Translation for "atribuirse" to english
Atribuirse
verb
Translation examples
Si la parte grecochipriota dejara de atribuirse derechos y responsabilidades que no le corresponden legítimamente y cesara todas las hostilidades contra el pueblo turcochipriota, se podría crear un mejor clima en la isla.
What would indeed be conducive to a better climate on the island would be for the Greek Cypriot side to stop arrogating onto itself rights and responsibilities it does not legally have and to cease all hostilities towards the Turkish Cypriot people.
Si la parte grecochipriota dejara de atribuirse derechos y responsabilidades que no le corresponden legalmente, y cesara todas las hostilidades, incluidos los embargos, contra el pueblo turcochipriota, se podría crear un mejor clima en la isla.
What would indeed be conducive to a better climate on the island would be for the Greek Cypriot side to stop arrogating rights and responsibilities it does not legally have and to cease all hostilities, including embargoes, towards the Turkish Cypriot people.
Si aceptamos el principio de los intereses mutuos, ningún país, por importante que sea, debe atribuirse el derecho de evaluar los progresos logrados por otros países en la lucha contra las drogas.
If we accept that principle of mutuality of interests, then no single country, however great, should arrogate to itself the right to evaluate progress made by individual countries in the fight against illegal drugs.
Tan sólo durante el año en curso los Estados Unidos han obstaculizado los trabajos para reconectar las líneas ferroviarias que atraviesan la zona desmilitarizada entre el norte y el sur de Corea al atribuirse la jurisdicción del Mando de las Naciones Unidas sobre la zona.
In the past year alone, the United States had hampered the work being done to reconnect the railroads passing through the demilitarized zone between the north and south of Korea by arrogating to itself the jurisdiction of the United Nations Command over the zone.
Los demás países no pueden atribuirse el derecho a contestar las razones alegadas para aplicar la pena capital en caso de delitos muy graves (terrorismo, tráfico de drogas, actos de sabotaje).
Other countries could not arrogate the right to dispute the reasons put forward for imposing the death penalty for very serious crimes (terrorism, drug trafficking, sabotage).
El párrafo 2 del artículo 3 de la Constitución establece: "Ninguna comunidad, o corporación, ningún partido político, o asociación, ninguna organización sindical, persona o grupo de personas podría atribuirse el ejercicio de la soberanía".
Article 3.2 of the Constitution states that: << No community, no corporation, no political party or association, no trade union and no individual or group of individuals may arrogate to itself the exercise of sovereignty >>.
pero este fenómeno tan Victoriano de mujeres que dormían juntas debe atribuirse en mucha mayor medida a la demoledora arrogancia del varón contemporáneo que a inclinaciones de índole más sospechosa.
but we may ascribe this very common Victorian phenomenon of women sleeping together far more to the desolating arrogance of contemporary man than to a more suspect motive.
Porque aquel era un macho diferente, que bajaba directamente de la montaña sin avisar y hacía lo que el abogado llamaría atribuirse derechos de propiedad sobre lo que había sido centro de atracción ginecológica de toda una zona del norte de Missippi por espacio de un año o dos.
Because this here was a different kind of a buck, coming without warning right off the big mountain itself and doing what Lawyer would call arrogating to Ms-self what had been the gynecological cynosure of a whole section of north Missippi for going on a year or two now.
verb
Me parece, habiendo ocupado un asiento en esta sala durante varios años, que nuestro inicio del presente año y el tipo de debates que hemos emprendido, incluidas las intervenciones de hoy, nos han ayudado a cimentar nuestro nivel de compromiso, y creo que buena parte del mérito de todo ello puede atribuirse a sus esfuerzos y energía, y celebro también la declaración y los esfuerzos de su sucesor, y, de hecho, los esfuerzos de todos los Presidentes durante este próximo año, y mi delegación acoge con agrado el hecho de que ya el primer Presidente para el próximo año esté centrando nuestros esfuerzos en llevarnos a donde todos tan desesperadamente queremos llegar.
I feel, having sat in this chamber for a number of years, that the start we have made this year and the kind of debates that we have begun to have, including the interventions made today, have helped us to deepen our level of engagement, and I think a lot of the credit for that goes to your efforts and energy, and I welcome also your successor's statement, his own efforts, and indeed the efforts of all the Presidents this coming year, and there is also I think a note of some pleasure to my delegation that already the first President for next year is focusing on efforts to move us to where we so desperately want to get.
Quienquiera que pueda atribuirse la propiedad legal… ese se hará rico.
Whoever can establish legal title to it, they’re the ones who’ll get rich.
La solución es sencilla: ¿por qué no deshacerse de su esposa, aplicar los esmaltes descubiertos por ella a su propia cerámica y atribuirse todo el mérito?
The solution is simple: Why not get rid of his wife, apply her glaze to his own pottery, and take the credit?
¿Sería su muerte en el Oeste —donde podía atribuirse a los imperialistas— un plan astuto para que Moscú no tuviera que ensuciarse las manos? Muy probable.
Was getting rid of him in the West – and so attributing his death to the imperialists – a clever scheme whereby Moscow kept their hands clean? Probably.
si pensamos que alguien con quien trabajamos intentará atribuirse el mérito de algo que hicimos o nos apuñalará por la espalda para salir adelante;
if we think that someone we work with will try to take credit for something we did or stab us in the back to get ahead;
y además, para que comprendiera que, en las actuales circunstancias, si trataba de atribuirse él todo el mérito/culpa por la pintada, nos crearía problemas también a nosotros.
we also told him so he’d understand that by trying to take the blame/credit for the graffiti now, he’d get us in trouble as well as himself.
—Sí. Ella tenía tanto miedo de que él se levantara y volviera a adoptar una actitud distante que se pegó más a él, con una presión que podía atribuirse a un gesto involuntario. Él no dijo nada y eso la envalentonó.
'Yes.' She was so afraid he would get up and resume his distant manner, that she nestled still closer to him, with a movement whose precision might pass as accidental. He said nothing. That encouraged her.
Barrera se mantenía al margen de todo, sin implicarse nunca de una manera directa, sin atribuirse jamás los méritos, utilizando a Art como un cuchillo para destripar la organización de Avilés.
Barrera stayed aloof from it all, never getting directly involved, never taking any credit, just using Art as his knife hand to gut the Áviles organization.
Como solo tenía ocho años, todavía no estaba versado del todo en el sistema compensatorio de Dios, pero se me ocurrió que, aparte de todos mis pecados, mi padre también podría atribuirse todas mis buenas obras.
Being just eight years old, I was not yet wholly conversant with God’s compensatory system, but it occurred to me that, along with all my sins, my father might also be getting all my good deeds.
Podría atribuirse eso a la suerte, pero siempre hay algo que te permite congraciarte con la persona a quien quieres interrogar, algo, y parte del éxito de Hodges en la policía se debía a su capacidad para identificarlo, al menos en la mayoría de los casos.
You could call that luck, but there’s always something that will get you on the same side as the person you want to question, something, and part of Hodges’s success on the cops came from being able to recognize it, at least in most cases.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test