Translation examples
verb
La Organización también anunciaba que los Emiratos Árabes Unidos habían erradicado la poliomielitis y la malaria.
The organization also announced that the United Arab Emirates was free of poliomyelitis and malaria.
La carta adjunta anunciaba el establecimiento del Grupo de tareas sobre la mujer en el mantenimiento de la paz y en situaciones de conflicto.
The accompanying letter announced the establishment of the Women in Peacekeeping and Conflict Situations Taskforce.
b) Una orden que anunciaba el toque de queda en Kuwait;
(b) Order announcing a curfew in Kuwait;
El estado de las evaluaciones de las oficinas en los países y las divisiones de la Sede se anunciaba a todo el personal semanalmente.
173. Completion status by country offices and headquarters divisions was announced to all staff on a weekly basis.
Al finalizar sus consultas, emitieron una declaración de prensa en que se anunciaba la adopción de una declaración de la Presidencia en el futuro.
At the end of their consultations, they issued a press statement that announced the future adoption of a presidential statement.
El 2 de julio de 2014, emití una declaración en que anunciaba mi intención de realizar un examen de las denuncias.
On 2 July 2014, I issued a statement announcing my intention to conduct a review of the allegations.
, en la que se anunciaba la creación de un marco jurídico para el mercado interior basado en el principio del control del país de origen.
announcing the creation of a legal framework for the internal market based on the principle of country of origin control.
Como se anunciaba en el tercer informe, se ha adjuntado al cuarto informe una versión completa de ese documento.
As announced in the third report a complete text of that document was annexed to the fourth report.
Además, se trató de un pedido accesorio y no era parte del programa, que había sido establecido en la correspondencia que anunciaba su visita.
Besides, the request came as a by-the-way and was not part of the agenda which had been specified in the correspondence announcing their visit.
Cuando se anunciaba algún acontecimiento, era frecuente que procediesen a las detenciones aún antes de que se produjera.
If any event was announced, they used to carry out the arrests even before the occasion.
El pregón que yo escribí anunciaba el arresto de Francesco Cybo.
My announcement was promulgating his arrest instead.
Cuando quería estornudar, anunciaba:
When she would sneeze, she'd announce it.
Y si era su boda la que se anunciaba.
And if his wedding was the one that was announced.
Anunciaba lo que había en el menú y decía:
And he would announce the items on the menu and say,
- ¿El que anunciaba el asesinato?
The one that said, "A murder is announced"?
La lechuza lo anunciaba.
The owl announced it.
Anunciabas los resultados todo el tiempo.
You kept announcing scores.
Michel nos anunciaba que se iba a Marruecos.
Michel announced that he was going to Morocco.
¿Y que pasa con el memo que anunciaba el "casual fribsday"?
What about that memo announcing "casual fribsday"?
Anunciaba mi llegada con trompetas.
I could announce my arrival with trumpets.
Se detenía y anunciaba:
He would stop and announce:
El ejército anunciaba una purga.
The army was announcing a purge.
La llamada anunciaba una oportunidad.
The call announced an opportunity.
El locutor anunciaba los titulares.
The announcer was finishing the headlines.
Una placa en el exterior anunciaba:
A plaque outside announced:
Se anunciaba un nuevo orden.
They announced a new order.
Marvell anunciaba a otro visitante.
Marvell was announcing another caller.
Empezó un golpeteo que anunciaba lluvia;
A pattering announced rain;
Era la fanfarria que anunciaba a un rey.
It was the royal fanfare which announced a king.
En el folleto se anunciaba el sitio Web "Mujeres en la dirección" y los instrumentos disponibles para la contratación.
The leaflet advertised the website “Women in management” and the recruitment tools available at the website.
Unos 10 kilómetros al sur del pueblo de Kubatly, la misión encontró uno de los pocos indicios de comercio basado en una localidad en la región de Kubatly: un mecánico que anunciaba, de forma rudimentaria, que reparaba vehículos y neumáticos.
Some ten kilometres south of the town of Kubatly the FFM encountered one of the few signs of place-based commerce in the Kubatly region, a mechanic roughly advertising car repairs and the fixing of tires.
La fiscalía de Hannover investiga también a una empresa con sede en Praga que anunciaba donaciones de riñón sin necesidad de inscribirse en una lista de espera.
The Hanover public prosecutor's office is also investigating a company based in Prague advertising access to donated kidneys without a waiting list.
El estudio permitió llegar a la conclusión de que ningún criterio puede ser legítimo o injustificado en todos los casos. (Un ejemplo instructivo es el fallo de un tribunal arbitral que examinó la cuestión de si era legítimo que una empresa que anunciaba una vacante en sus almacenes exigiera que el candidato elegido hablase holandés.
This study led to the conclusion that no criterion can be either legitimate or unwarranted in all cases. (An illuminating example is the judgement of an arbitration tribunal considering the question of whether it was legitimate for a company advertising a vacancy in its warehouse to require that the successful applicant speak Dutch.
211. El estudio permitió llegar a la conclusión de que ningún criterio puede ser legítimo o injustificado en todos los casos. (Un ejemplo instructivo es el fallo de un tribunal arbitral que examinó la cuestión de si era legítimo que una empresa que anunciaba una vacante en sus almacenes exigiera que el candidato elegido hablase holandés.
212. This study led to the conclusion that no criterion can be either legitimate or unwarranted in all cases. (An illuminating example is the judgement of an arbitration tribunal considering the question whether it was legitimate for a company advertising a vacancy in its warehouse to require that the successful applicant speak the Netherlands language.
Las fuentes fueron los sitios web de los revendedores de semillas (por ejemplo www.cannabis-seeds-bank.co.uk/, un banco de semillas que anunciaba sus productos en tableros de anuncios en Internet y que, hasta el momento de redactarse el presente documento, ofrecía 134 marcas diferentes) y sitios de información basados en la comunidad que no vendían directamente las semillas, pero recopilaban información sobre los productores de semillas y sus variedades.
Sources were websites of seed resellers (e.g. www.cannabis-seeds-bank.co.uk, a seed bank advertising on relevant Internet bulletin boards and offering 134 different brands at the time of writing) and community-based information sites that did not directly sell seeds, but collected information on seed producers and their strains.
La OSSI observó que la Oficina del Alto Comisionado anunciaba algunas oportunidades de empleo en su sitio web.
OIOS noted that OHCHR advertised some employment opportunities on its website.
Las ventas se realizaban por conducto de un sitio web, que anunciaba la entrega "discreta" a clientes de todo el mundo.
Sales took place through a website, which advertised "discreet" delivery to customers around the world.
Se trataba de un anuncio insertado en un sitio Web para promover un servicio de alquiler de DVD por correspondencia, en el que se anunciaba un servicio que consistía en alquilar una mujer y recibirla por correo con la posibilidad de pedir varios ejemplares al mismo tiempo y reenviarlos en un proceso de intercambio sin fin.
It concerned an advertisement placed on an Internet site to promote a DVD rental service by correspondence which proposed renting a wife and having her delivered by post, with the possibility of ordering several copies at once and sending them back to be changed ad infinitum.
Dime, cuando eras El Oscuro, ¿anunciabas tus planes?
Tell me, when you were the Dark One, did you advertise your plans?
Se anunciaba en los anuncios por palabras.
Advertised in the personals.
Antes anunciaba aparatos de aire acondicionado y ahora esto.
Before I advertised air conditioners, now this device.
Mi compañía anunc... antes se anunciaba en ese periódico.
My company adver-- used to advertise with that newspaper.
Se anunciaba en la revista Soldier of Fortune...
Advertises in the back pages of Soldier of Fortune magazine:
A veces cantaba, y a veces anunciaba publicidad.
Half the time I was singing, and the other half I was advertising.
Parece que alguien no compraba... Lo que ella anunciaba.
Looks like somebody wasn't buying what she was advertising,huh?
No lo anunciaba pero no lo negaría si alguien se lo preguntara.
He didn't advertise it but he would never deny if somebody asked him.
¿Jason anunciaba su número?
Did Jason advertise his number?
Dijo que el afiche anunciaba una agencia de contactos.
He said the poster was advertising some dating service.
—Exactamente como los anunciaba.
“Exactly as advertised.”
Se anunciaba a sí misma.
She was advertising herself.
Anunciaba una máquina lavadora.
It advertised a washing machine.
Me anunciaba en periódicos gays.
I advertised in the gay papers.
También anunciaba la Cerveza Ro.
It also advertised Roo Beer.
Por la radio una señora anunciaba Chevrolets.
A lady on the radio was advertising Chevrolets.
Esto no es lo que anunciaba Runciter por televisión;
This stuff isn’t what Runciter advertised on TV;
La película que se anunciaba se titulaba El Glamour.
The feature being advertised was called The Glamour.
Una gran fiera que anunciaba su presencia.
A big beast advertising its presence.
verb
«Titus», el candado, anunciaba su nombre.
Titus, the padlock proclaimed itself.
El letrero del techo anunciaba TIENDA DE LA VIDA CAMPESTRE DE DOOLING.
The sign on the roof proclaimed it the Dooling Country Living Store.
Un gran titular anunciaba: «¡Larga vida a la grandiosa doctrina!».
A large headline proclaimed: “LONG LIVE THE GREAT TEACHING!”
El letrero que colgaba encima de la puerta en arco anunciaba La Mujer Errante.
The sign over the arched door proclaimed The Wandering Woman.
Tenía la mirada perdida y vidriosa. Su demacrado rostro anunciaba su agonía.
They looked at nothing, unfocused, and the very slackness of the face proclaimed her agony.
Un cartel en la parte superior anunciaba en letras brillantes que esa era la Zona Central.
A sign at the top of the arch proclaimed in bright letters that this was the Central Zone.
Un cartelón anunciaba que el embarcadero era propiedad del Instituto de Cultura Física de la Universidad de Bonn.
A notice on it proclaimed it the property of the Institute of Physical Exercise of the University of Bonn.
El cartel colocado encima de la estantería anunciaba que se trataba de préstamos por siete días.
The sign mounted on top of the shelf proclaimed them to be seven-day rentals.
verb
Idealmente, la mundialización anunciaba oportunidades y beneficios importantes, pero la verdad es que el ideal nunca se ha hecho realidad.
Ideally, globalization heralded significant opportunities and benefits, but the truth is that the ideal has never really been manifested.
7. El Sr. Abdelaziz (Egipto) señala que la creación del Consejo de Derechos Humanos y el examen periódico universal anunciaba un enfoque no selectivo y no conflictivo del asunto.
7. Mr. Abdelaziz (Egypt) said that the establishment of the Human Rights Council and the universal periodic review had heralded a nonconfrontational and non-selective approach to the issue.
El reconocimiento mutuo por Israel y los palestinos era un hecho que, a juicio de la mayoría de los países, anunciaba un cambio auténtico y cualitativo en el carácter de las relaciones entre las partes.
The mutual recognition by Israel and the Palestinians was an event that most countries welcomed as heralding a true, qualitative change in the nature of the relations between the parties.
El Ministro de Salud, Sr. Ernest Britto, dijo que el nuevo hospital de última generación anunciaba una nueva era en la atención de la salud en Gibraltar.
The Minister for Health, Ernest Britto, said that the new state-of-the-art hospital heralded a new era in health care in Gibraltar.15
El Ministro de Salud, Ernest Britto, dijo que el nuevo hospital de última generación anunciaba una nueva era en la atención de la salud en Gibraltar19.
The Minister for Health, Ernest Britto, said that the new state-of-the-art hospital heralded a new era in health care in Gibraltar.19
Uno de los motivos de preocupación era que la mundialización creciente de la economía de los países agravaría la situación de desempleo y otro era que la rápida evolución de la tecnología estaba creando un "crecimiento sin empleo" y anunciaba el fin de toda esperanza de lograr el pleno empleo.
One of the anxieties was that the growing globalization of the world economy would aggravate the unemployment situation, while the other was that rapid technological change was bringing about “jobless growth” and heralding the end of all hope for achieving full employment.
Las esperanzas a que dio origen el final de la guerra fría, que anunciaba el advenimiento de una nueva era de cooperación y distensión, se vieron destrozadas por dichos problemas y preocupaciones.
The hopes that were raised with the end of the cold war, heralding the advent of a new era in which cooperation and détente would prevail, soon were shattered in the midst of these problems and these concerns.
Cuando se creó la CPI, se consideraba en general que anunciaba el comienzo de una nueva era en el ámbito de la justicia penal internacional.
When the ICC was first established, it was widely considered to herald the beginning of a new era in international criminal justice.
Al mismo tiempo, era importante recordar que la Decisión no anunciaba el fin de la Ronda; servía de plataforma de lanzamiento para nuevos trabajos que permitirían a los miembros finalizar la Ronda de Doha a su debido tiempo.
At the same time, it was important to keep in mind that the Decision did not herald the end of the Round; it provided a launching pad for further work that would enable Members to sign off on the Doha Round in due course.
El cuestionario transmitido al Gobierno el 22 de julio, es decir, 11 días antes de la apertura del período de sesiones, por la Relatora designada en marzo anunciaba ya la orientación prevista.
The inquisitorial questionnaire transmitted to the Government on 22 July, 11 days before the opening of the session, by the Rapporteur appointed in March, heralded the approach envisaged.
Un cambio anunciaba una nueva era en Inglaterra... en la que la prosperidad y la riqueza material... serían lo más alabado.
A shift to the right heralded a new era in Britain... an era in which prosperity and material wealth... would be vaunted above all else.
Cañones franceses que se quedaban cortos el viento que anunciaba los ataques de gas mostaza las ejecuciones, por poner un ejemplo.
French canons short-firing, the wind that heralded the mustard gas attacks, executions to set an example.
Hace 7 años, un terremoto anunciaba mi llegada.
Seven years ago, the quake heralded my arrival.
Ziggy Stardust anunciaba una nueva era de la música rock.
Ziggy Stardust heralded a new era of rock music.
Anunciaba una época en la que eran revisadas las antiguas doctrinas griegas y se introducían nuevos conceptos.
It heralded an era in which the ancient Greek doctrines were re-evaluated and new concepts introduced.
Y así, mientras el atardecer teñía el cielo y el canto de los pájaros anunciaba la noche, nosotros debemos dejarlos.
And there, as the red sun tinges the sky and the chatter of birds heralds the coming night, we must leave them.
Stavisky nos anunciaba la muerte.
Stavisky was the herald of death
El accidente se anunciaba al frente.
The accident heralded itself ahead.
El puente anunciaba el principio de una nueva época.
The bridge heralded the beginning of a new era.
El sol, demasiado cálido, anunciaba tempestad.
The excessive heat of the sun heralded a storm.
El timbre anunciaba la apertura de las puertas principales.
It was heralding the opening of the main doors of the hangar.
Brotó un rayo de luz que anunciaba la apertura de una puerta.
A ray of light cracked, heralding an open door.
Finalmente, el grisor que anunciaba el final de la caverna apareció.
At last, the grayness that heralded the end of the cave appeared.
Era una revolución que anunciaba el nacimiento de la economía global de hoy en día.
This was a revolution that heralded the birth of today’s global economy.
Era un día de octubre claro y frío que ya anunciaba el inicio del invierno.
The October day was cool and crisp, heralding the onset of winter.
El amanecer, además de disipar la niebla, anunciaba el cambio de guardia.
The mists were already evaporating, dawn heralding the end of their vigil.
verb
Sí, pero a veces no es fácil saber si oyeron que te anunciabas.
Yeah, but it's sometimes not easy to tell whether they've heard you making yourself known.
El sueño así me lo anunciaba.
The dream was telling me that.
Era Salanne, que anunciaba de este modo su llegada.
It was Salanne, telling him be had arrived.
Su olfato periodístico le anunciaba que allí había algo sustancioso.
His journalistic nose was telling him that there was some juicy bit of news there.
Yo solía inventarme los resultados de partidos de críquet que le anunciaba.
I used to tell him invented cricket scores.
—Hay estofado de venado —anunciaba una de las ayudantes de cocina a los madereros.
“There’s venison stew,” one of the kitchen helpers was telling the loggers.
—¿Le anunciaba a usted su partida o se marchaba de la casa sin decirle nada?
“Used he to tell you he was going away, or did he simply leave without a word?”
Ese vuelo feliz anunciaba, por sus telegramas, mil otros vuelos también felices.
Each message telling of this auspicious flight augured a thousand more such flights to come.
Y ahí estaban ellos, y Mandra X les anunciaba a través de la Muñeca que las noticias eran malas.
And there they were, with Mandra X telling them through Dummy that there was bad news.
Tal vez sus amigos no lo captaran, pero él sabía que Azrael le anunciaba que sería el siguiente.
His friends might not get it, but he knew that Azrael was telling him that he would be next.
verb
La representante se refirió a una declaración hecha por el anterior Gobierno en la que se anunciaba que se estudiaría la adopción de otras medidas si no se modificaba la situación.
The representative referred to the previous Government's declaration to consider other measures if the situation remained unchanged.
El 16 de septiembre de 1998, a pesar de las actitudes positivas adoptadas por el Gobierno, la Liga tomó una nueva medida de enfrentamiento al formular ilegalmente una declaración en que se anunciaba la constitución de un comité de 10 miembros, integrado por representantes electos, que se encargaría de convocar a un parlamento.
7. Notwithstanding such positive gestures by the Government, NLD took a further confrontational step on 16 September 1998 by illegally issuing a declaration whereby a 10-member committee with the representatives-elect was formed to convene a parliament.
3. El 4 de agosto de 2011 la secretaría recibió una carta del Ministro de Protección del Medio Ambiente, Ordenación del Territorio y Construcción de Croacia, en la que anunciaba que su país retiraba la apelación contra la decisión definitiva del grupo de control del cumplimiento (véase el anexo).
3. On 4 August 2011, the secretariat received a letter from the Minister of Environmental Protection, Physical Planning and Construction of Croatia declaring that Croatia withdraws its appeal against the final decision of the enforcement branch (see the annex).
El 4 de junio de 2011, una agencia de noticias estatal citó una declaración del Ministerio de Ciencia y Tecnología que declaraba ilegales las actividades del Instituto Bahaí de Educación Superior y anunciaba que todos los diplomas y títulos expedidos por esa institución carecían de validez legal.
On 4 June 2011, a State news agency quoted a statement from the Ministry of Science and Technology, declaring the activities of the Institute to be illegal and all diplomas and degrees issued by that institution to be lacking legal validity.
En la declaración se acusaba también al Presidente Patassé de preparar una declaración unilateral en que se anunciaba vencedor y se advertía que la oposición no aceptaría los resultados oficiales de las elecciones si triunfaba el Presidente Patassé.
22. The statement also accused President Patassé of preparing a unilateral declaration of victory and indicated that the opposition would not accept the formal results of the election if they showed President Patassé to be the winner.
Incluso pudo dictarme una carta para la Señora Condesa, donde le anunciaba que el hijo estaba sano y salvo.
He was still able to dictate a letter for the Countess, in which he declared that the boy was safe and sound.
El título del panfleto anunciaba:
The headline of the pamphlet declared:
sinfonía de la que ahora anunciaba el movimiento final.
Now she was declaring that it had come to an end.
«Necroestrella Antiversal», anunciaba el crucero inyectado de sangre.
Necrostar Antiversal! declared the blood-shot cruiser.
Tal y como anunciaba el titular, ahora era el centro de atención de todo el mundo.
As the newspaper’s name declared, the whole world was gawking at him now.
En la última página, en letras grandes, el titular anunciaba: «Soledad Errazuriz.
On the back page, a banner headline declared: ‘Soledad Errazuriz.
«Se llama Piotr Petrovich Gallovich», anunciaba yo con una arrogancia muy poco habitual en mí.
“His name is Pyotr Petrovich Roosterovich,” I would declare with uncharacteristic swagger.
Si él anunciaba que no plantaría ningún huerto ese año, ella no protestaba.
If he declared that he would not plant a garden at all this year, she made no protest.
LA CAPITAL CRUCIFICADA. Regards anunciaba en portada el reportaje fotográfico de Capa.
THE CRUCIFIED CAPITAL, declared the front-cover headlines for Capa’s photo report in Regards.
Era el comunicador de la puerta que le anunciaba que alguien deseaba entrar.
It was the door’s annunciator, indicating that someone wished to enter.
La Virgen María, sentada, mirando hacia arriba, como en trance, mientras el arcángel Gabriel le anunciaba que concebiría al hijo de Dios.
The Virgin Mary sat, gazing upwards, entranced, as the Archangel Gabriel brought her the Annunciation that she would soon bear in her womb the Son of God.
verb
Se anunciaba como una revancha del campeonato.
It was trumpeted as a return World Championship Match.
¡PASO A LOS PATITOS!, anunciaba la lámina.
MAKE WAY FOR DUCKLINGS! the poster trumpeted.
El último local era una zapatería de saldos, que anunciaba ¡liquidación por CIERRE DEL NEGOCIO!
The last small business was a discount shoe store, trumpeting a GOING-OUT-OF-BUSINESS SALE!
Las exposiciones se inauguraron el mismo día que el hospital, como parte de la celebración que anunciaba a bombo y platillo los recientes logros de la ciudad.
THE exhibits opened the same day as the hospital, part of a celebration trumpeting the town’s recent accomplishments.
Hubo un estruendo de tambores y trompetas que anunciaba la entrada de Agamenón, el último de los reyes en llegar, que se sentó en su trono.
To the sound of drums and trumpets, Agamemnon entered, the last of the kings to arrive, and settled himself into his throne-like chair.
Ahora su deber era dominar a la matriarca, que daba patadas y anunciaba con alaridos su decisión de combatir hasta el final.
It now became his duty to neutralize the matriarch, who was stomping the earth and trumpeting her determination to fight to the end.
Clitos, que había sido invitado, inició su propio sacrificio -quizás a la deidad más ortodoxa-, pero oyó el trompetazo que anunciaba la comida e interrumpió la ceremonia.
Cleitus, invited, had begun a sacrifice of his own, perhaps to the more orthodox divinity, when he heard the dinner trumpet and put it off.
Luego se oyeron otros toques y esta vez se volvieron todos hacia la puerta oriental, porque aquel sonido anunciaba la llegada del soberano.
Then came the sound of yet more trumpet blasts and this time they all turned towards the eastern gate because they had been told that the King would make his entrance there.
La cronista deportiva Jackie MacMullan afirmaba: «Riley anunciaba cada semana a los mejores jugadores de la liga en el pizarrón con letras grandes y los medía contra los jugadores correspondientes de su propia plantilla.
Sportswriter Jackie MacMullan noted, “Riley trumpeted the top performers in the league in bold lettering on the blackboard each week and measured them against the corresponding players on his own roster.
verb
El cielo, de un color gris lechoso, anunciaba más lluvia.
The sky was milky gray, portending more rain.
No sabía con certeza lo que anunciaba, pero en cierto modo le pareció fuera de lugar.
She wasn’t sure what it might portend, but somehow it seemed out of place to her.
Todo el mundo sabía que su sonido anunciaba la muerte de alguien de la casa antes de un año.
Everyone knew that its sound portended the death of someone in the house within the year.
La cálida atmósfera de familia no anunciaba, por cierto, nuevas visitas de fantasmas.
The warm atmosphere certainly didn't portend a visit from any more ghosts.
más bien, todos desviaron la vista y balbucearon una oración para alejar las desgracias que anunciaba tan mal augurio.
instead, they averted their eyes and mumbled prayers to ward off the misfortune portended by such a bad omen.
Alex ya había visto aquella mirada en los ojos de su hermano y sabía que anunciaba algún tipo de represalia.
Alex had seen that look in his brother’s eyes before and knew it portended some form of retaliation. No big surprise.
Tal vez eso significa la restauración del Imperio o el surgimiento de un nuevo estilo de vida, lo mismo que la visión de Jesús en la montaña anunciaba la nueva fe.
It could have signified either the restoration of the Empire or the emergence of a new way of life, just as Jesus’ vision on the mountain portended a new faith.
Me gustaba creer que suponía un buen augurio. Creía que siempre anunciaba algo bueno, como que, por ejemplo, si había cometido un error, tendría la oportunidad de enmendarlo y empezar de nuevo.
I wanted to believe they always portended good things. Like if I was making a mistake, I would have the chance to start over.
Al vernos aparecer con la chaqueta de Marilyn se reincorporó y nos saludó con la mano, con cierta indecisión, como si no tuviese muy claro si nuestra llegada anunciaba buenas o malas noticias.
When he saw us coming with Marilyn’s jacket he sat up and waved, a little uncertainly, as if he couldn’t decide whether our appearance portended bad news or good.
Como el albatros, que anunciaba la tormenta.
Like the albatross, a harbinger of storms.
El día de San Jorge, que anunciaba el inminente invierno.
St George’s Day, harbinger of the bleak winter to come.
La elevación del tipo de interés anunciaba una indefectible caída del índice Dow Jones con tanta certeza como las nubes anuncian la lluvia.
A rise in the discount rate was a sure harbinger of a brief dip in the Dow, like dark clouds were of rain.
Contra la creciente luminosidad del cielo se destacaba rígida y desvaída la forma de la cruz, y, hacia el este, un leve resplandor rosáceo anunciaba la salida del sol.
Stark and gaunt stood the cross against the lightening sky, and over to the east, a pale pink radiance was a harbinger of the rising sun.
Las cigarras seguían cantando en los árboles y en los matorrales que se alzaban junto a la carretera, pero su canción se había vuelto triste y melancólica y ya anunciaba el final de otro verano.
            The locusts were still singing in the trees and in the long weeds by the side of the road, but their song grew sad, the harbinger of another summer’s end.
verb
El Apollo anunciaba: "La Violeta Sonora de la Canción".
"The vibrant Violet of song," they billed her at the Apollo.
En el penúltimo número, Jones se auto-anunciaba en el colofón: «Lionel J.
In the next-to-the-last issue, Jones billed himself on the masthead as, 'Dr. Lionel J.
Lo único que quería era el puesto de segundo de a bordo que se anunciaba en el tablón de la entrada.
All he wanted was the mate’s position they had posted on the bill outside the door.
Y también esta vez, aunque se la anunciaba como un film de suspense, la acción avanzaba con insoportable lentitud.
And this time too, though it was billed as a suspense film, the film moved with excruciating slowness.
Me acordé de la sagacidad con la que Walter asentía cada vez que Bill Corrigan anunciaba una de sus imposibles decisiones.
I was reminded of the sagacity with which Walter would nod whenever Bill Corrigan made his impossible calls.
Estuvimos debajo de la marquesina de un teatro que anunciaba un programa triple con películas y estrellas de las que yo nunca había oído hablar.
We stood under the marquee of a theater showing a triple bill with movies and movie stars I had never heard of.
Aguardó al oír el chasquido de una cerilla que anunciaba que Bill estaba a punto de fumarse el último cigarrillo, como de costumbre. Pero ningún sonido se oyó. Debía haber decidido acostarse sin entretenerse más.
He listened for Bill to pour a glass of lime-juice for a last drink as he always did. But no sound came. Bill must have decided to turn in at once.
Llevaba dos meses trabajando de portero en Vibrations, un establecimiento en la autopista Westside que eufemísticamente se anunciaba como club de caballeros.
For two months, Jess had been working as a doorman at Vibrations, an establishment on the Westside Highway that euphemistically billed itself as a “gentlemen’s club.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test