Translation examples
verb
Sin embargo, el juez permitió que se admitiera la declaración como elemento para refutar que esa declaración se hubiera preparado en fecha reciente.
The judge, however, allowed the statement to be admitted in evidence to rebut the suggestion of recent fabrication.
Alega que el motivo de todo ello era presionarlo a fin de que admitiera el delito del que se le acusaba.
The complainant submits that this was done in order to pressure him into admitting the crime of which he was accused.
El Comité Mixto recomendó también que se admitiera la afiliación a la Caja de la Organización Internacional para las Migraciones.
The Board had also recommended that the International Organization for Migration (IOM) should be admitted to membership of the Pension Fund.
Se necesitó medio siglo para que el Japón admitiera el crimen que cometió en Corea.
Well, it took half a century for Japan to admit its crime in Korea.
Plantea que sufrió varias golpizas y fue torturado para que admitiera el delito.
It is submitted that he suffered a number of beatings and was tortured to admit to the offence.
Durante los años de la guerra fría propuso firmemente que se admitiera en las Naciones Unidas a la República Popular de China.
During the cold war years, he was a strong proponent of admitting the People's Republic of China to United Nations membership.
Además, la Sala de Apelaciones entendió que, aun cuando se admitiera la prueba, no habría sido un factor decisivo que afectara al resultado.
Additionally, the Appeals Chamber found that, even if the evidence were admitted it would not have been a decisive factor in affecting the result.
Aparentemente fue víctima de varias golpizas y fue torturado para que admitiera la comisión del delito.
He allegedly suffered repeated beatings and was tortured to admit to the offence.
Si solo admitiera...
If he just admitted...
Aunque no lo admitiera,
Though he didn't admit it,
Le dije que no admitiera nada.
I told her, "Don't admit anything."
Queríamos que lo admitiera.
We wanted him to admit it.
Sólo quería que lo admitieras.
I just wanted to get you to admit it.
¡Ya era hora que admitieras eso!
It's about time you admit that!
Hice que lo admitiera.
I got him to admit it.
Quisiera que lo admitiera sin rodeos.
I wish they would just admit it!
Logré que lo admitiera.
I got her to admit it.
—No esperaba que lo admitieras.
“I didn’t expect you to admit it.”
—No más que tú, si admitieras el que tienes.
No more than you, should you but admit it.
Lo admitiera o lo negase, era «uno de ellos».
Whether I admitted or denied it, I was one of them.
—¿Esperaría usted que lo admitiera?
“Would you expect him to admit it?”
Era muy divertido que admitiera algo así—.
She laughed as he said it, it was such a funny thing to admit to.
Todo el mundo lo sabía, aunque nadie lo admitiera.
Nobody admitted to knowing.
Cenedi quería que admitiera una herejía.
Cenedi wanted him to admit to heresy.
Amaba a algunas de esas personas, lo admitiera o no.
He loved some of these people, whether he cared to admit it or not.
Pasaron muchos meses antes de que admitiera el porqué.
It was many months before he admitted why.
Querían que admitiera que había cometido un error.
They wanted her to admit she’d made a mistake.
verb
La aceptación por parte de Israel del plan de división fue una condición esencial para que se admitiera al país como Miembro de las Naciones Unidas
Israel's acceptance of the Partition Plan was an essential condition for its admission to the membership of the United Nations.
Si se admitiera la posición de los Estados Unidos, no hubiera sido posible llevar a cabo investigaciones en la República Democrática del Congo ni publicar los resultados, ya que esto dependería del derecho relativo a los conflictos armados y nadie presentaría su caso.
If the United States position were accepted, it would not have been possible to conduct investigations in the Democratic Republic of the Congo and publish the results because the situation would have been covered by the law of armed conflict and no one attached importance to it.
Dado que la Corte Constitucional Federal no da los motivos de la delegación de la solicitud y que el autor tampoco ha facilitado copia de la solicitud que hizo a dicha corte, el hecho de que el tribunal no admitiera a juicio la demanda no basta por sí solo, en un litigio tan largo y con tantos aspectos, para probar que se han agotado los recursos internos.
Since the Federal Constitutional Court does not provide the grounds upon which the application was rejected and the author has not supplied his application to the Court, the fact that the Federal Constitutional Court did not accept a claim for adjudication is not of itself sufficient, in this multi-faceted and prolonged litigation, to demonstrate that domestic remedies have been exhausted.
Antes de concluir, desearía subrayar aquí que si se admitiera la idea de que es preciso dotarse de una conferencia integrada por 60 miembros, nuestra opinión es que en la decisión que habrá de presentarse a la Asamblea General para proponer tal cambio, debería preverse un dispositivo que deje abierta la vía para ulteriores ampliaciones periódicas, regulares y limitadas de la
Before concluding, I would like to stress that if the idea that we should have a Conference with 60 members is accepted, we think that the decision proposing such a change that is submitted to the General Assembly should contain a provision opening the way to the subsequent periodic, regular and limited enlargement of the Conference.
108. Un miembro preguntó si se mantendría la expresión "mezclas comerciales "en caso de que se admitiera la inclusión de esas mezclas en el anexo III del Convenio.
One member asked whether the wording "commercial mixtures" would be retained should those mixtures be accepted for inclusion in Annex III to the Convention.
74. Grecia mostró su preocupación por el hecho de que se hubiera puesto fin a la cesación del fuego y se hubiera reanudado la campaña militar y recomendó a Sri Lanka a) que admitiera un mecanismo internacional independiente de derechos humanos sobre el terreno lo antes posible y b) que cursara una invitación permanente a todos los titulares de mandatos de procedimientos especiales.
Greece raised concern about the ending of the ceasefire agreement and the renewed military campaign and recommended that (a) Sri Lanka accept an independent international human rights mechanism on the ground as soon as possible; Greece also recommended that (b) Sri Lanka issue a standing invitation to all special procedures.
Acogió con satisfacción las aportaciones que había hecho el Pakistán al ACNUDH, pero señaló que había solicitudes cursadas por los titulares de mandatos de procedimientos especiales que estaban pendientes y exhortó al Pakistán a que admitiera sus visitas.
It welcomed Pakistan's contributions to OHCHR but noted outstanding requests of special procedures and encouraged Pakistan to accept their visits.
El autor indica que, incluso si se admitiera, como sostuvo el Tribunal Constitucional, que la exclusión se debió a un error, tal error no puede ser imputado al autor.
Even if, as the Constitutional Court accepted, the omission was a mistake, the author says that the mistake was not of his making.
La organización instó especialmente a Israel a velar por que ese servicio estuviera bajo un firme control civil, que fuera compatible con los motivos de objeción, que no fuera de naturaleza punitiva en comparación con el servicio militar y que admitiera las declaraciones de objeción de conciencia sin proceder a investigación.
The Organization called on Israel to ensure in particular that arrangements be put firmly under civilian control, compatible with the nature of the objections, not punitive in nature by comparison with military service, and that it should accept declarations of conscience without inquiry.
Me miró con su ojo marítimo de arriba abajo un instante, como si registrara mi exigencia tácita, y la admitiera.
He looked me up and down for a moment with his maritime eye, as if registering my tacit demand and accepting it.
De allí, le fue fácil pasar a Bolivia, donde, luego de un largo trámite, consiguió que Alemania Occidental lo admitiera como refugiado político.
Là, il lui avait été facile de passer en Bolivie, où, après de longues démarches, il avait réussi à se faire accepter comme réfugié politique en Allemagne de l’Ouest.
Todo aquello estaba tan fuera de lugar que tuvieron que pasar un par de segundos antes de que el cerebro de Arvid admitiera que no estaban jugando, que Sofia había tirado de verdad al pequeño Mårten al agua helada. ¿Y dónde está Maria?
The whole thing was so far beyond rhyme and reason that it took a few seconds before Arvid's brain was able to accept that they were not playing tag or some other game, that Sofia really had thrown little Marten down into the ice-cold water. And where's Maria?
Por órdenes explícitas del Senado, todo derecho de propiedad sobre los esclavos pasaba a manos del Senado y se instruía a Varinio en el sentido de que no admitiera reclamación alguna sobre dicha propiedad, aunque podía aceptar apelaciones, que podrían presentarse posteriormente ante la Comisión de Reclamaciones.
By explicit order of the Senate, all property rights in the slaves were forfeit to the Senate, and Varinius was instructed that no claims upon them should be honored, although writs for subsequent suits could be accepted and delivered to the Committee for Claims.
Esta historia ha terminado aquí, en Dorset Square, en este sitio y ahora’. Se tomó unos segundos para encajar el pensamiento, para asimilarlo y darlo por definitivo, y a continuación miró al futuro, es decir, al pasado: ‘Solo puedo regresar a Berta y a nuestra casa de la calle Pavía, si es que allí se me admitiera.
This story has ended here, in Dorset Square, in this place and now.’ He took a few seconds to absorb that thought, to assimilate and accept it, and then he looked to the future, or, rather, to the past: ‘I can only go back to Berta and to our apartment in Calle Pavía – if she’ll let me in.
verb
La JS4 recomendó que el Gobierno fomentara las políticas de admisión de hijos de migrantes en las escuelas tailandesas, y admitiera que los certificados de estudio fueran reconocidos por el sistema de educación tailandés.
JS4 recommended that the Government promote policies on entering migrant children into Thai schools; and recognize and allow education certificates to be transferable to the Thai education system.
27. En varios casos, la ejecución debía pedirse inmediatamente al Tribunal Supremo o a una instancia judicial superior, que admitiera una sola instancia y ninguna apelación adicional.
In a number of cases, enforcement was to be sought immediately from the Supreme Court or higher judicial instance, allowing for only one instance and no further appeal.
6. La Corte, si admitiere la excepción de inadmisibilidad, declarará el asunto inadmisible y el proceso iniciado de conformidad con la presente sección no podrá continuar.
6. If the Court allows the defence of inadmissibility, it shall declare the case inadmissible and the trial initiated in accordance with this title may not proceed.
Asimismo se consideró una deficiencia administrativa el que se admitiera considerable discreción administrativa en la interpretación de terminología reglamentaria como "mejor tecnología disponible" o "mejor tecnología practicable".
The allowing of considerable administrative discretion in the interpretation of regulatory terminology such as "best available technology" or "best practicable technology" was also considered an administrative weakness.
66. El Sr. D'Allaire (Canadá) dice que el artículo 69 no debería suprimirse a menos que en el artículo 63 se requiriese que el Estado promulgante no solo admitiera la presentación de recursos sino también "appeals" [solo en la versión inglesa].
Mr. D'Allaire (Canada) said that article 69 should not be deleted unless article 63 required that the enacting State allow not only challenges but also appeals.
Si el Grupo de Trabajo admitiera excepciones a ese principio, pondría en peligro la transparencia de su labor y el principio conexo de tratamiento igualitario de todos los Estados.
The transparency of the Working Group's work and the connected principle of equal treatment of all States would be imperilled if the Working Group allowed exceptions to this principle.
63. El Presidente-Relator sugirió un texto de avenimiento que reflejaba, por una parte, el debate sobre la oportunidad de que el artículo 36 admitiera las reservas y, por la otra, el mantenimiento a este respecto de una cierta flexibilidad a fin de facilitar a algunos Estados la ratificación.
63. The Chairman-Rapporteur suggested a compromise text to take account of the discussion on the advisability or otherwise of allowing for reservations in article 36 and of maintaining some degree of flexibility in that respect so as to simplify ratification for some States.
Si admitieras a Gory y sus monstruitas en el equipo, empezarían a imitarte.
I mean, if you were to allow Gory and her ghouls to be on the team they would start to emulate you.
¿Si esa persona lo admitiera, podría quedárselo?
Would admission of that allow that person to keep it?
Era raro que ella admitiera su tristeza.
It was unusual for her to allow sadness.
El caso fue juzgado antes de que se admitiera el uso del ADN en procesos penales en California.
The case was prosecuted before DNA was allowed into use in criminal cases in California.
Era como si el agua estuviera dando una charla y solo admitiera su propia voz.
It was as if the water was giving a lecture and would only allow its own voice.
Puede que el arrebato del presidente admitiera descripción, pero el de su esposa no. Epstein, óp.
While the president’s outburst allowed for depiction, his wife’s did not. Epstein, op.
Según el abogado, el testamento podía interpretarse de modo que admitiera un cambio de orientación en los estudios, siempre y cuando, eso sí, no se produjera ninguna interrupción.
According to the lawyer, the will allowed for a change of subject, as long as there was no interruption.
—Podríamos comprar un pasaje en un barco —sugirió Beleño—. Podríamos encontrar alguno que admitiera a kenders...
“We could book passage on a ship,” Nightshade suggested. “We might find one that would allow kender—”
Los chinos yanquis tenían aún menos posibilidades de que se les admitiera en la universidad que los yanquis de pura cepa como el mismo Castor.
The Yankee Chinese were even less likely to be allowed into universities than pure-bred Yanks like Castor himself.
Partiendo de que admitiera eso, se deduciría que si quisiera efectuar un cambio concreto, o una mutación, una de las maneras de conseguirlo consistiría en dar a conocer determinadas cosas.
If you did believe this, it would follow that if you wanted to create a specific kind of change, or mutation, one of the ways in which you could get there, is by allowing certain things to be known.
Un primer requisito para lograrlo era que el Gobierno admitiera la diversidad de la población y reconociera la existencia de las minorías y los pueblos indígenas por su nombre.
A pre-requisite for this was that the government recognise the diversity of the population and acknowledge the existence of minorities and indigenous people by name.
Aunque se admitiera como hipótesis que los trastornos de la autora fueran consecuencia de su detención y prisión preventiva, hay razones para pensar que son una consecuencia asociada a la situación procesal de la autora, acusada de graves delitos, y no de que la detención y la prisión preventiva se hayan desarrollado de forma irregular.
Although the theory that the author's disorders were a consequence of her detention and pretrial detention was acknowledged, there is reason to think that they are a consequence of the author's procedural situation and her arraignment on a serious criminal charge and not related to irregularities in her detention and pretrial detention.
a) Que admitiera explícitamente que "30 años de lucha intensa contra el racismo y la discriminación racial aún no han permitido acabar con las secuelas de más de 300 años de esclavitud y segregación racial, especialmente en el caso de los afroamericanos";
(a) It should explicitly acknowledge "that 30 years of intense struggle against racism and racial discrimination have not yet made it possible to eliminate the consequences of over 300 years of slavery and racial discrimination, particularly where African Americans are concerned";
Hace referencia a su argumento sobre la admisibilidad ya consignado y sostiene que, aun en el caso de que el Estado Parte admitiera la ilegalidad de la detención, ello no bastaría, con arreglo a la legislación interna, para desestimar una sentencia pronunciada por un tribunal al término de un juicio celebrado sin errores.
It refers to its argument on admissibility abovementioned and submits that even if the State party were to acknowledge that the arrest was illegal, this would not be sufficient under domestic law to set aside a judgement rendered by a court after a trial free from error.
A ello se llegó después de que Uganda reconociera y admitiera el problema del trabajo infantil.
This was reached after Uganda recognized and acknowledged the problem of child labour.
La justicia exigiría que este hecho se admitiera y que se decidiera levantar las sanciones contra Eritrea.
Fairness would require an acknowledgement of this fact and a decision to lift the sanctions against Eritrea.
Por qué no juzgas que el viernes me encasquetaras a tu hija sin ningún aviso y que luego, cuando te llamé, no te disculparas ni admitieras el juego de poder pasivo-agresivo de mierda que usaste conmigo, ¿vale?
How about you dumping your daughter on me on Friday without any warning, and then when I call you, you don't say sorry or even acknowledge the bullshit passive-aggressive power play you pulled on me, okay?
de que admitiera el genocidio de los armenios.
that had acknowledged the genocide of the Armenians.
Mientras se apresuraba hacia su habitación, el miedo fue llamando a la puerta de su conciencia, aullando para que le permitiera la entrada y lo admitiera, como las manos de un esqueleto arañando una ventana.
As he hurried toward his room, fear tapped against the outside of his consciousness, howling to be let in and acknowledged, like skeleton hands scratching at a window.
Se había metido bajo la sábana, una única sábana por el calor, había apartado la colcha por el lado que ocupaba él; se tapó un instante la cara con aquella sábana, como si comprendiera y admitiera que ya no podía aplazarlo más, que yo no iba a prestarme a una segunda vez, ya sin impaciencia y sin nervios ni inseguridad, había sido colmada mi vanidad más superficial.
He’d pushed aside the bedspread and drawn the sheet up over him – just one sheet because of the heat – briefly covering his face, as if realising or acknowledging that he could postpone it no longer, that I wouldn’t agree to have sex again, just like that, free now of my earlier impatience, nervousness or insecurity, my superficial vanity satisfied.
Pero una de las necedades más obvias que un espía soviético podía cometer (y la forma más segura de llamar la atención del FBI) era afiliarse al Partido Comunista. Con todo, al evocar aquel peculiar episodio de la historia política estadounidense, sería negligente si no admitiera que —según la rudimentaria forma de definir la subversión que aplicaban los comisionados— incriminar a los comunistas o a la izquierda liberal de Hollywood no era del todo descabellado.
But about the dumbest thing a Soviet spy could have done—and the surest way to draw the attention of the F.B.I.—would have been to join the Communist Party of the United States. In recalling that odd moment in American political history, however, I would be derelict if I did not also acknowledge that, defining subversion as they did, the committee’s choice of Hollywood and its communist and left-liberal activists as a target was, on a certain rudimentary level, well-considered.
28. Respecto de la objeción de conciencia, el Comité de Derechos Humanos recomendó en 2004 que el Estado promulgara una ley que admitiera la plena objeción de conciencia al servicio militar y un servicio civil alternativo que tuviera la misma duración que el servicio militar.
With respect to conscientious objection, the HR Committee recommended in 2004 the enactment of a law which will recognize full conscientious objection to military service and an alternative civil service that will have the same duration as military service.
La Corte, si admitiere la excepción de inadmisibilidad presentada por el Estado o la persona que impugna su competencia en virtud de los párrafos b) o c) del artículo 35, declarará el asunto inadmisible.
If the Court recognizes the plea of inadmissibility by the State or person challenging the submission on the grounds of article 35 (b) or (c), it shall declare the case inadmissible.
Si la Sala de Cuestiones Preliminares admitiera la participación del abogado de la persona interesada en las actuaciones, ejercerá en nombre de la persona interesada todos los derechos que le asisten.
If the Pre-Trial Chamber has determined that the person concerned shall be represented by counsel, the counsel shall have the opportunity to exercise the rights recognized to the person concerned.
El Sr. Boulet (Bélgica) dice que su delegación reconoce los problemas que podrían plantearse si se admitiera el derecho a corregir una comunicación, como se ve en el ejemplo de la Secretaría.
Mr. Boulet (Belgium) said that his delegation recognized the problems that might arise from the right to correct a communication, as illustrated by the Secretariat's example.
Si, en ese contexto, se admitiera que los actos ilícitos que amenazan intereses fundamentales de la comunidad internacional no tienen consecuencias específicas en comparación con los actos ilícitos "ordinarios", se estaría reconociendo que la propia noción de intereses fundamentales de la comunidad internacional no es de carácter jurídico sino político.
If, in that context, it was considered that wrongful acts which threatened the fundamental interests of the international community did not have special consequences compared with "ordinary" wrongful acts, that would amount to recognizing that the concept of the fundamental interests of the international community was not legal but political in nature.
6. La Corte, si admitiere la excepción de inadmisibilidad presentada por el Estado o la persona que impugna su competencia en virtud del párrafo a) del artículo 35, declarará provisionalmente inadmisible el asunto que le ha sido sometido.
6. If the Court recognizes the plea of inadmissibility by the State or person challenging the submission on the grounds of article 35 (a), it shall declare the case before it provisionally inadmissible.
Me alegra mucho que finalmente admitieras esa verdad.
I am so glad you finally recognized that truth.
Era un ruido que sonaba desde hacía tiempo en el corazón de Gracie, aunque ella no lo admitiera.
It was a sound that had been for a long time in Gracie’s heart—even though she did not recognize it.
Aceptó reanudar la relación con una condición: que admitiera mis problemas y asistiera a una reunión mensual que se llamaba OCA.
That I recognize my problems and attend a monthly meeting of a group called the OCA.
Porque aun cuando admitieras todo esto, aunque captaras la impureza y la corrupción de las reminiscencias, parte de ti seguía creyendo en esa cosa -sí, cosa- inocente y auténtica que llamabas un recuerdo.
Because even if you recognized all this, grasped the impurity and corruption of the memory system, you still, part of you, believed in that innocent, authentic thing – yes, thing – you called a memory.
verb
Sin embargo, esos recursos son ineficaces, pues ha habido varios casos en que, pese a que el Jefe de Distrito dio la orden de que se admitiera la denuncia, la Oficina de Policía del Distrito siguió negándose a darle curso.
However, these appeals are ineffective since there have been several cases where despite an order from the CDO to register the FIR, the DPO (district police office) has continued to refuse to take action.
Aunque no es el momento de entrar en el debate de este tema, baste con destacar ahora que resultaría sorprendente que en el seno de la Comisión se admitiera la posibilidad de tomar en consideración la acción de otras jurisdicciones internacionales (como la Corte Internacional de Justicia o los tribunales regionales de derechos humanos) y no se considerase oportuno tomar en consideración la existencia misma de una jurisdicción internacional específicamente penal, que comparte con los tribunales nacionales el objetivo de enjuiciar ciertos crímenes de especial trascendencia internacional.
But this is not the time to enter into a debate on this issue; suffice it to note that it would be surprising if the Commission decided that it could take the actions of other international courts (such as the International Court of Justice and regional human right courts) into account but that it must ignore the very existence of a specifically criminal international court that shares with domestic courts the goal of prosecuting certain particularly serious international crimes.
4.10 El Estado parte señala que, actualmente, el autor podría pedir al Ministerio de Justicia que se lo admitiera a examinarse nuevamente ante la Comisión de Calificación.
4.10 The State party notes that at present, the author could request the Ministry of Justice to take a new legal examination with the Qualification Commission.
Ojalá tuviera un estómago que admitiera tanto licor.
He wished he had a stomach that could take that much liquor.
Acaso después la admitiera nuevamente a su lado...
Perhaps he would take her back later ...
Así que buscó un barco que nos admitiera a los dos, y este era.
So he looked for a ship that would take us both on, and this one did.
—No pensabas que fuera un colegio para bichos raros cuando le escribiste al director y le suplicaste que te admitiera.
“You didn’t think it was such a freaks’ school when you wrote to the headmaster and begged him to take you.”
Declaró que cuando yo trabajaba para él me había dado instrucciones de que nunca admitiera a ningún borracho.
He said he had instructed me when I was working for him never to take in any drunks.
En Estados Unidos y México no había querido decir a la gente adonde iba: no consideraba que su credulidad lo admitiera.
In the United States and Mexico I had avoided telling people where I was going: I had not thought their credulity could take it.
Brunetti tuvo que ir andando hasta Riva degli Schiavoni antes de encontrar un teléfono público que admitiera tarjetas.
Brunetti had to walk to Riva degli Schiavoni before he found a public phone that would take a magnetic phone card.
verb
No importaba que ella se resistiera con obstinación a mi lógica cuidadosamente razonada y no admitiera que la tierra era plana, que las mareas eran la consecuencia de la insaciable sed de Poseidón, el dios del mar, bebiendo profundamente dos veces al día en el océano.
No matter that she stubbornly resisted my carefully reasoned logic and would not concede that the earth was flat, that the tides were the consequence of the insatiable thirst of Poseidon, the god of the sea, drinking deeply twice a day from the ocean.
verb
Por lo que se refiere al apartado g) del párrafo 3, el que el autor admitiera los hechos no puede interpretarse en el sentido de que declaró en su contra o se confesó culpable.
As to paragraph 3 (g), the author's admission could not be construed as having to testify against himself or to confess guilt.
Al hacer que Neuschwanger admitiera sus esfuerzos por ocultar las identidades de los hombres asesinados, Barkworth pensó que lo había atrapado quebrando la ley.
In getting Neuschwanger to confess to his efforts to conceal the murdered men’s identities, Barkworth figured that he had him bang to rights.
verb
Por otra parte, resultaba improbable que la empresa matriz, Standard Oil of Indiana, admitiera voluntariamente compartir la responsabilidad.
It was furthermore unlikely that the parent company, Standard Oil of Indiana, would freely agree to bear the liability.
verb
El Comité también observa que, durante esos cuatro años, el autor presentó numerosas peticiones solicitando que se admitiera a trámite el recurso de revisión, las cuales fueron denegadas en repetidas ocasiones por la Fiscalía Regional de Moscú, la Fiscalía General y el Tribunal Supremo.
The Committee further observes that, during those four years, the author had submitted numerous requests for the initiation of supervisory review, which had been repeatedly rejected by Moscow Regional Prosecutor's Office, the Office of the Prosecutor-General and the Supreme Court.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test