Similar context phrases
Translation examples
verb
Pero la historia no acaba aquí, es un proceso de la historia.
But this is not the end of history: this is a process of history.
La formación en ellas acaba con un examen final.
Preparation in them ends by completing a closing exam.
El odio no acaba con el odio.
Hatred does not put an end to hatred.
Se espera que estén terminadas antes de que acabe 2012.
It is expected to be completed by the end of 2012.
Pero la historia no acaba ahí.
But that is not the end of the story.
Uno de los procesos acabó en absolución.
One set of proceedings ended with an acquittal.
La misión acabó en mayo de 1987.
The mission ended in May 1987.
Por eso se acabó la lista negra.
That is why we have to put an end to blacklists.
Acabe como acabe, tiene que acabar hoy.
No matter how this ends, it ends today.
Todo se acaba.
Everything's ending.
Pero la relación acaba cuando acaba el libro.
But the relationship ends when the book ends.
¡Cuando acaba el año, acaba la vida!
At the time of year ending, life ending!
Acabó, se acabó todo.
It ended; all of it ended.
Yo acabé produciendo. Ella acabó sola.
I ended up producing, she ended up alone.
Nena, cuando el mundo se acabe, acabe, acabe.
♪ Baby, when the world ends, ends, ends
¡Walter! Se acabó, ya se acabó.
This is the end, the very end.
No, eso se acaba, y se acaba ahora.
No, that ends, and that ends now.
Así que, acabas con Shelley, acabas con la historia.
So, end of Shelley, end of story.
El partido no acaba cuando acaba.
The game don’t end when it ends.
Donde acaba la tierra. Donde acaba Rusia.
Where the land ends. Where Russia ends.
«Oh, Dios —pensó Budian—, que acabe, que acabe, que acabe…» Pero no terminó.
Oh god, thought Budian, let it end let it end let it end. But it didn’t.
¿Con eso se acaba todo? —No.
Is that the end of it?” “No.”
Y en eso acabó todo.
and that was the end of it.
Se acabó, se acabó, mamá no volverá ya, nunca más.
All is ended, all is ended, no more Maman, nevermore.
—O sea que se acabó.
“So this is the end.”
Pero con eso no acabó todo.
But that wasn’t the end.
verb
La labor del Comité ha concluido, pero no así la prevista en la Convención, que acaba de comenzar.
The Committee's work is now finished, but not that of the Convention - this is just the beginning.
Por último, permítaseme simbolizar lo que acabo de decir en este contexto.
In finishing, let me symbolize what I have just said in the present context.
Cuando acabó, tuve la seguridad de que me moría.
When he was finished I thought I was going to die for sure.
Cuando acabó la primera vez, volvió a empezar.
When he finished the first time, he started a second time.
Durante el período de sesiones que acaba de concluir se lograron progresos importantes.
Significant progress was made during the session we recently finished.
944. La reforma del sistema de medicina de familia en Estonia acaba de concluir.
944. The reform of the family doctor system in Estonia is now finished.
Acabo el trabajo a las 16.00 horas y llego a casa a las 19.00 horas.
"I finish work at 4 p.m. and I arrive home at 7 p.m."
Una sobreviviente afirma que "una vez que nos han vendido, nuestra vida se acaba.
One victim-survivor reports that "once we are sold, our lives are finished.
La deportista acabó en cuarto lugar, la mejor posición lograda por un atleta de Singapur.
She eventually finished 4th, the highest-placed Singapore athlete.
13. El Sr. al-Hulaibi acabó de cumplir su condena el 26 de marzo de 2014.
Mr. al-Hulaibi finished serving his sentence on 26 March 2014.
- Se acabó, ¿verdad?
We're finished!
Bueno, se acabó, por cierto que se acabó.
Well, now it's finished. Surely it's finished.
Ahora se acabó. ¡Se acabó!
Now it's finished. It's finished!
¡Acaba, maldita sea, acaba!
Finish it, damn you. Finish it!
Eso se acabó!
It's finished!
Acaba la carta, y acaba con ella.
Finish it, and finish with her.
Hong Kong se acabó. Macao se acabó.
Hong Kong's finished, Macao's finished.
Acaba –dijo Pilar–. Por el amor de Dios, acaba.
            “Finish,” Pilar said. “For the love of God, finish.”
—Se acabó, mi amor, te juro que se acabó.
“It’s finished, my love, I promise you it’s finished.
Eso acabó con nosotros.
That finished us.
Aquí se acaba todo.
This is the finish.
Entonces todo acabó.
Then it was finished.
Ya acabo yo con eso.
I’ll finish that for you.’
Todo eso ya se acabó.
That’s finished now.
verb
Se acabó de dar formación a 23 participantes, junio de 2000
23 participants trained, completed, June 2000
Es cierto que este texto todavía no acaba de satisfacernos.
It is true that the text does not satisfy us completely and gives rise to certain difficulties.
Ucrania acaba de culminar una fase muy importante de consolidación.
7. Ukraine had just completed a very important stage of consolidation.
Esa misión acaba de finalizar.
That mission has just been completed.
40. La segunda evaluación de la ley acaba de finalizar.
40. The second evaluation of the Act has now been completed.
10. Acaba de concluir el censo general de población.
10. A general population census had recently been completed.
Este se acabó.
This one... is complete.
- ¡Acaba la frase!
- complete your sentence!
Sí, acaba de terminar.
Yes, just completed.
Acabé mis proyectos.
I completed my projects.
¡Se acabó ya el huir!
Completed Running away.
Se acabó del todo.
It's completely over.
Acabe la exploración, Data.
Complete scans, Data.
Se acabó está terminado.
Be Est complete.
Acabé el trabajo.
The job was completed.
No lo acabé.
I didn't complete it.
La conversación acabó pronto.
The discussion was completed quickly.
—Austin acabó de pintarse—.
Austin said, completing the job.
—No acabo de entender esto —dijo—.
I don't completely understand this,
esa escena acabó de hundirle definitivamente.
This scene shattered him completely.
El tercer disco acabó de grabarse.
The last of the three disks was complete.
Cuando acabé el análisis, él estaba muerto.
By the time I'd completed the analysis, he was dead.'
El Mayfair Lady acabó de virar.
Mayfair Lady completed her turn.
– Pensé en esto, pero no acaba de convencerme.
The thought crossed my mind, but I'm not completely sold on it.
e) Acabe cuanto antes con la práctica de eludir la responsabilidad pública de la educación de determinados niños al reconocerles una condición de estudiantes "privados".
(e) Expeditiously terminate the practice of withdrawing public responsibility for the education of certain children by assigning them "private" student status.
El aparato entró en la zona de prohibición de vuelos y acabó en las proximidades de Posusje.
The aircraft entered the no-fly zone and terminated in the vicinity of Posusje.
En realidad la situación se agravó: en el período intermedio se acabó con la presencia maronita en una aldea.
The situation had indeed worsened: the Maronite presence in one village had been terminated in the intervening period.
Si el período de libertad condicional acaba de manera satisfactoria, se pone fin al proceso penal.
If the probation is successful, the criminal procedure is terminated.
Se acabó con el monopolio de un organismo provisional para el sector privado.
We have terminated the monopoly of an earlier agency that dealt with the private sector.
Un proyecto de decisión en sentido contrario, en el que se pedía poner fin al mandato de este Grupo de Trabajo, acabó siendo retirado.
A conflicting draft decision calling for the termination of the working group's mandate was ultimately withdrawn.
b) Cuando acabe con vidas humanas o tenga otras consecuencias de gravedad.
(b) Resulting in termination of human life or other severe consequences;
Con respecto al nuevo texto que acaba de proponer la delegación italiana, el orador dice que se opondrá a toda referencia a la terminación del “propio reconocimiento”.
With regard to the new wording just proposed by the Italian delegation, he would be opposed to a reference to terminating “the recognition itself”.
Acabé con Anthony.
- I terminated Anthony.
Acabe con ese rayo.
Terminate the beam.
Acaba con el programa.
Terminate the program.
Se acabó la discusión.
This discussion is terminated.
Acaba con la Delviana
Terminate the Delvian.
Acaba con los dos.
Terminate them both.
Se acabó para ellos.
They were terminated.
-Acaba con todos ellos.
- Terminate them all.
Acaba con un hombre.
Terminate a man.
Acaba con él si es peligroso.
Terminate if dangerous.
La conexión acabó aquí.
The connection terminated.
La muerte acabó con el primer hombre.
Death terminated the first man.
Teleborian acaba de terminarlo.
Teleborian venait de la terminer.
El convertirse en adulto no acaba con la devoción.
Growing up does not terminate the devotion.
Acaba con tu problema de peso, definitivamente.
Handle your weight problem, terminally.
No debo brindarle una excusa para que acabe conmigo.
I must not create an excuse for termination.
—Luego—: ¿Acabas de experimentar una relación semejante?
Then, "You have terminated such a relationship recently?"
y el deseo se acabó tan pronto alcanzó esta meta.
and desire was terminated as soon as that goal was achieved.
verb
B'tselem acaba de preparar un informe sobre la cuestión, que habrá de publicarse en las próximas semanas.
B'tselem has just issued a report on this matter and it should be in print in the coming weeks.
Como ya lo he mencionado, acabo de salir de las negociaciones, y voy a regresar.
As I mentioned, I have just come from the negotiations. I will be going back.
Acabo de llegar de una serie de negociaciones prolongadas y difíciles.
I have just come from a set of lengthy and difficult negotiations.
Acabo de llegar de la Conferencia de Desarme en Ginebra.
I have just come from the Conference on Disarmament in Geneva.
El FNUDC acaba de atravesar un período de reestructuración y cambios significativos.
70. UNCDF is coming out of a period of significant restructuring and change.
Ahora avanzamos hacia una situación de profunda recesión, esperando que algo acabe por aparecer.
We are moving towards a situation of deep recession, hoping that something eventually will come up.
La cumbre mundial de 2005 acaba de concluir.
The world summit of 2005 has just come to its conclusion.
Desde luego, se trata de un Estado en ciernes, acaba de nacer, pero crecerá y se desarrollará.
Of course, this is a very fledgling State, it has only come into being. But it is going to grow and to develop.
Él hace que acabe y acabe y acabe.
He makes me come and come and come.
Acaba, amor, porque necesito que acabes cariño.
- Come babe, 'cause I need you to come for me baby.
- Acabo de venir...
- Just coming, sir.
¡Acaba de Ilegar!
It's come!
Acabo y voy.
I'll come.
Pero no acaba de verterlas.
But they did not come out.
Es el del presidente, que acaba de entrar.
It is the president coming in.
¿O sea que todo acaba así?
So this is what it all comes to?
Pero acaba de ocurrir algo.
‘But something’s just come up.
verb
—¿Y tu héroe acaba solo?
“And he winds up alone?”
Acabas en Oporto, Portugal.
You wind up in Oporto, Portugal.
¿Y si papá acaba en la cola del paro?
And if Daddy winds up in the unemployment line?
–¿Cómo acabó el circo? – pregunté.
"How'd the circus wind up?" I asked.
Alguno acaba entre las fauces de los depredadores.
Some invariably wind up in the jaws of a predator.
Espero que acabe mereciendo la pena para ti.
“I hope it winds up worth it for you.”
—¿Cómo acabó el tío Dudley?
Just how did Uncle Dudley wind up?
Siempre acabo por perder más de lo que gano.
I always wind up losing more than I gain.
—¿Cómo acabó usted ahí fuera, bajo la lluvia?
How did you wind up out there in the rain?
–¿Verdad que Walter acabó comprándose aquel Bonanza?
'Didn't Walter wind up buying that little Bonanza?'
verb
El mercurio presente en el aire acaba depositándose en el agua o en la tierra, donde la escorrentía lo transporta hacia las masas de agua.
Mercury in the air eventually settles into water or onto land where it can be washed into water.
Por último, el Sr. Arranz Sanz añade que el acuerdo que acaba de concertar el Gobierno ha sentado las bases de una solución para el problema sobremanera candente de la propiedad agraria.
The agreement just concluded by the Government laid down the bases for a solution to the very tricky problem of land ownership.
Estos requisitos del proceso de paz que acabo de exponer a grandes rasgos constituyen la esencia del principio de territorio por paz.
The prerequisites for the peace process I have just outlined constitute the very essence of the principle of land for peace.
87. Por último, el Sr. Madey recuerda que la República de Croacia acaba de proclamar una moratoria sobre el empleo, la fabricación, el almacenamiento y la transferencia de las minas antipersonal.
87. The Republic of Croatia had announced a moratorium on the use, production, stockpiling and transfer of all anti-personnel land-mines.
A este respecto, señala un documento titulado "Para una mejor distribución de la tierra -el reto de la reforma agraria-", que acaba de publicar el Pontificio Consejo "Justicia y Paz".
On that subject, it drew attention to a document entitled “For a better distribution of land — the challenge of agrarian reform”, which the Pontifical Council on Justice and Peace had just published.
La conculcación de los derechos a la tierra y a la vivienda no solo provoca pobreza, desplazamientos y destrucción de medios de subsistencia, sino que también acaba con culturas y conocimientos tradicionales.
Violations of land and housing rights result in poverty, displacement and ruined livelihoods, but also the destruction of cultures and traditional knowledge.
El programa del PNUD sobre los contaminantes orgánicos persistentes acaba de ponerse en marcha y la degradación de las tierras constituye actualmente un tema intersectorial en 123 proyectos en 77 países.
The UNDP programme in persistent organic pollutants (POPs) has just started, and land degradation is at present covered as a cross-cutting theme in 123 projects in 77 countries.
Acaba de aterrizar.
He just landed.
Acabé de llegar.
I just landed.
acaba de llegar.
she's already landed.
Tiny acabó en el hospital.
Tiny landed in the hospital.
Acaba de aterrizar sobre mi cabeza.
“It just landed on my head.”
Acabo de aterrizar en Minneapolis.
I just landed in Minneapolis.
acabo de llegar a estas tierras,
I have reached these lands but newly
Así es como acabé en chirona.
That’s how I landed in the clink.
Acabo de aterrizar en el campo de Hamilton.
I’ve just landed at Hamilton Field.
Ese tío me acaba de embestir, Mike.
Guy just landed on me, Mike.
La esperanza de realizar lo antes posible nuestra misión, gracias a la puesta en práctica de esas reformas que acabo de mencionar, no debe hacernos olvidar que siguen en libertad varios de los acusados, altos dirigentes políticos y militares.
The hope of accomplishing our mission at the earliest opportunity, kindled by the implementation of the reforms I have just briefly described, must not lead us to forget that several of the accused, high-ranking political and military leaders, remain at large.
Se ha informado como corresponde al Centro Regional de ese logro nacional, además de la cifra que acabo de mencionar.
That national accomplishment, including the figure just cited, has been duly reported to the Regional Centre.
En resumen, en la resolución de la Unión Europea sobre nuestro país, que se acaba de aprobar, se pasan por alto completamente todos los avances positivos realizados por el Gobierno de Myanmar en los dos decenios pasados.
In summary, the European Union's country-specific resolution, which has just been adopted, totally neglects the positive accomplishments achieved by the Myanmar Government in the past two decades.
Pese a todos los logros y progresos que acabo de mencionar, distamos mucho de alcanzar los objetivos que nos hemos fijado.
Despite everything that has been accomplished and all the progress that I have just recalled, we are far from attaining the objectives we have set for ourselves.
La segunda tarea acaba de cumplirse, y quedo agradecido a todas las delegaciones por la asistencia y la colaboración que lo han hecho posible.
The second task has just been accomplished, and I am grateful to all delegations for the assistance and the collaboration that have made this possible.
57. El representante del Irán señala que las observaciones que acaba de formular obedecen a la preocupación de mejorar el texto y no cuestionan en absoluto la calidad de la labor cumplida por la CDI y el Relator Especial.
57. He wished to make it clear that his comments had arisen from a desire to improve the text and did not in any way call in question the quality of the work accomplished by the Commission and the Special Rapporteur.
Acabo de cumplir con esa formalidad.
I believe I just accomplished that formality.
Acabas de experimentar la Trasmisión directa de Buda a Buda.
You have accomplished the face to face transmission from master to master
Ava X es el nuevo nombre de una artista consumada... que acaba de alcanzar su prometido éxito.
"Ava X is the new name for an accomplished artist just hitting her very promised success."
Tu acabas de lograr lo imposible.
You just accomplished the impossible.
Cualquier cosa que pienses que estás logrando aquí, se acabó.
Whatever it is you think you're accomplishing here, it's over.
Ella acaba de decir que apenas es suficiente. Es suficiente para que cumplan la misión.
It's enough for them to accomplish the mission.
Quiere que recuerde quién es él, y hasta que eso suceda, no acabó lo que se propuso hacer.
He wants you to remember who he is, And until that happens, he hasn't accomplished what he set out to do.
lo que había sido anunciado acaba de cumplirse.
that which was foretold has just been accomplished.
Tiene que llevar a cabo su propósito, y se acabó…».
He must accomplish his purpose, that’s all…
—No acabo de entender qué pretendías.
-I still don't understand what is it you were trying to accomplish.
Naturalmente, cuando todo esto acabe, Danny ya no será de valor científico.
Of course, when that was accomplished, Danny was of no more scientific value.
Para cuando acabé con las compras la tarde ya estaba avanzada, y me entró hambre.
The afternoon was well advanced after these accomplishments and I felt hungry.
Se nos acaba el tiempo, y, de todas formas, hoy no habrías podido ir más lejos.
“Our time’s running out, and you couldn’t have accomplished anything else today anyway.”
Acaba de añadir el título de maestro cocinero a su panoplia de logros. —Grazie —respondió Austin.
“You have added master chef to your array of accomplishments.” “Grazie,” Austin said.
Acabo de hacer lo mismo, pero esta vez lo he hecho proyectando la fuerza vital fuera del cuerpo.
I have just accomplished the same thing, only this time I did it by projecting the life force outside of my body.
verb
¿Cómo es que acabó aquí?
How did it get over here?
Pero no acabo de convencerme de que se tratase de ese monstruo de Cassetti.
I just can’t get over it being that monster Cassetti.
–Dave, ¡no acabo de creer que tengas una casa tan atractiva!
“Dave, I can’t get over how attractive your house is!”
– dijo él. –No, la dosis era insuficiente. El médico acaba de salir. Responde de ella.
      "No," she replied, "she did not take sufficient. The doctor has just gone. He says she will get over it."
—No acabo de creer lo del abrigo —dijo Walls a Arkady—. ¿Te molestaría que me lo probara? —Adelante.
"I can't get over the coat," Walls told Arkady.» Do you mind if I try it on?"
—No acabo de rehacerme de la sorpresa de saber que era Bill quien iba en ese helicóptero —anunció Lucy por vigésima vez—.
‘I just simply can’t get over knowing it was Bill in that helicopter!’ said Lucy-Ann for the twentieth time.
verb
Como se os acabe el negocio, no sé yo qué va a pasar.
You all go out of business, I don’t know.
Cuando acaba, si quieren pueden salir. —Ya.
When he’s through with them, they can go out if they want to.”
Así es como acaba todo y nunca sabré quién hizo esto ni por qué».
This is how I go out, and I’m not going to know what did it, or why.
verb
El mandato de cuatro años acabó en 2000.
37. That four-year term expired in 2000.
Y el tiempo se acaba...
And as time expires...
Su jurisdicción acaba de terminar.
Your jurisdiction just expired.
Porque esto se acaba hoy.
Cause this expires today.
El tiempo se acabó.
Meter's expired.
Acaba de vencer.
It just expired.
- Se acaba a medianoche.
- This expires at midnight.
Su tiempo se acabó.
Your time has expired.
Douglas Reilly acaba de fallecer.
Douglas Reilly just expired.
— Es un tiempo indefinido, y mucho antes de que se acabe Abyormen será inhabitable incluso para las formas calientes de vida.
              "It's an indefinite time, and long before it expires Abyormen will be uninhabitable for even the 'hot' form of life.
Los Hermanos, perdón, la Sociedad quiere evitar que se descontrole en caso de que Jelerak acabe muriendo ahí dentro.
The Brotherhood—pardon me, the Society wants to prevent its running wild, should he expire within.
Y así sucesivamente hasta: «Lamento decirle que su padre, su madre, su hermana, su hijo, su mujer, su perro, todo lo que haya en la vida que quiere y desea que sobreviva, se ha ido, ha desaparecido, lo han llevado a otra parte, herido, mutilado, acaba de expirar».
And so on, and so on, and so on all the way to: “I’m sorry to tell you your father, your mother, your sister, your son, your wife, your dog, your-anybody-you-might-ever-know-and-love-and-want-to-survive has left, disappeared, been called away, injured, maimed, expired.”
Será mejor que encuentres a otro para que haga los honores pues su existencia acaba de ser interrumpida.
Then you better find someone else to carry the torch... 'cause your existence has just been discontinued.
verb
Acabe esto como acabe, estás muerto.
Either way this plays out, you're dead.
Pero en este momento no nos preocupa cómo acabe todo eso.
But how that plays out is not an issue at this time.
—Y cuando acaba el metal, si acaba, el rayo golpea…, ¡zap! —Manuel dio una palmada, haciendo que las cabezas se volvieran al otro lado—, en lo que sea que haya ahí dentro. Cualquier cosa que no sea metálica.
“And when the metal plays out—if it plays out—the beam smacks—zap!”—Manuel clapped his hands, making heads turn in the bunkroom—“into whatever’s there. Anything nonmetal.”
—Tendremos que ver cómo acaba todo. No prometo nada. —Soy su padre.
“We’ll just have to see how it plays out. I can’t make any promises.” “I am her dad.”
—Patch soltó un suspiro—. Puedo contarte cómo acabó la noche, pero podrás verlo por ti misma.
He exhaled, a haggard sound. “I can tell you how my night played out, but you should see for yourself.”
Detrás de él, una pantalla sin sonido mostraba imágenes de la confusión que reinaba en la Ciudad Embajada. —¿Se acaba? —Creo que sí. ¿Tú no? —No sé qué pensar.
A muted screen behind him played out the confusion of Embassytown. “Is it?” I said. “Oh I think so. Don’t you?”
verb
—«Lo de encima se acabó» —‌respondió el gato con la mayor frialdad, mientras se miraba las uñas. —¿«Lo de encima se acabó»?
Top Off,’ said the cat very coolly, inspecting his claws. ‘Top Off?
verb
Acaba la comida más de prisa.
You must eat up your dinner quicker than that.
«Si me las tomo, acabo con todos mis beneficios.»
If I start dropping them I eat up all my profits.
verb
Cuando la tormenta finalmente acabó, y el cielo apareció claro, me envolvió una noche llena de extrañas constelaciones.
When the storm finally let up and the sky came clear, it was a night full of strange constellations.
La persecución no acabó enseguida.
The pursuit did not quickly give over;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test