Translation for "уступчивостью" to english
Translation examples
К сожалению, мы наблюдаем продолжение печальной и тщетной тенденции использовать помощь в этой области в качестве награды за политическую уступчивость и покладистость, что делает ее недоступной для тех стран, правительства которых представляются <<неудобными>>.
Regrettably, we continue to see an unfortunate and futile tendency to use assistance in this area as a reward for political compliance and malleability, making it unavailable to countries whose Governments are deemed "inconvenient".
Помните, уступчивость будет вознаграждена.
Remember, compliance will be rewarded.
Мы больше не можем нести ответственность за бессмысленную уступчивость.
We can no longer suffer the consequence of mindless compliance.
Ну, если его эмоциональная защита была нарушена, это могло спровоцировать такую уступчивость.
Well, if his emotional defenses were breached, it could trigger that kind of compliance.
Я боюсь, его уступчивость будет трудно контролировать без присмотра одного из наших людей.
I'm afraid his compliance May be diffiicult to monitor without supervision by one of our people.
И когда она повесит трубку, мы воспользуемся окном уступчивости из-за эффекта невозвратных затрат.
Now, as soon as she's off the phone, we're gonna marry that with a contiguous consumption compliance window.
Вы были очень уверены в моей уступчивости.
You were awfully sure of my compliance.
Она подчинилась, не слишком, однако, убежденная его уступчивостью.
She went, but she wasn’t convinced of his compliance.
Мэтью был высок ростом и чист лицом, и в манерах его сквозили совершеннейшие уступчивость и повиновение, так что он завоевывал расположение всех, с кем сводила его судьба.
Matthew was tall and fair, and had such an expression of the most perfect compliance in his manner that he compelled the favor of all who encountered him.
– Я виноват. Это было и неучтивое, и неумное замечание. Я сказал не подумав, потому что твоя нежная уступчивость делает меня таким счастливым.
“I beg your pardon. That was neither a polite nor a clever remark—I spoke before I thought because your gentle compliance makes me so happy.”
Она всегда была послушной, даже смиренной дочерью, но несколько раз он ощущал неуютное подозрение, что за облаком мягкой уступчивости существовала женщина, совсем ему не знакомая.
She had always been an obedient, even a meek, daughter, but he had several times suffered from the uncomfortable suspicion that behind the cloud of gentle compliance there existed a woman who was quite unknown to him.
Возможно, убитый и не приходился ей мужем – обручального кольца у нее на пальце не было, – но они явно были каким-то образом связаны, так что ему придется предпринять кое-какие шаги, чтобы добиться ее уступчивости.
The dead man probably wasn't her husband, given the absence of any wedding ring on her hands, but they were clearly connected somehow, so he would have to take steps to ensure her compliance.
Поскольку моя уступчивость чаще была неистово-восторженной, чем нежной, я почувствовала сильное желание дернуть его за волосы. И сделала уже движение в его объятиях, но он не отпустил меня и ласково продолжал. – По этому поводу за тобой будет последнее слово.
Since my compliance was more often violently enthusiastic than gentle, I felt a strong urge to pull his hair and my hands jerked in his grasp, but he did not release me and went on blandly, “But on this subject you shall have the last word.
Фоби не так-то легко отступала, она и не подумала прекратить свои попытки хоть как-нибудь успокоить и смягчить меня с точки зрения необходимости того, чтобы я ужилась в этом гостеприимном доме, и, когда она вела речь о сексе вообще, у нее не было никаких причин отчаиваться из-за недостатка уступчивости с моей стороны, ибо хватало причин для уверенности в том, что она способна без особых трудов добиться от меня требуемой покладистости;
But Phoebe was not to be put off so, but went on with her endeavours to melt and soften me for the purposes of my reception into that hospitable house: and whilst she talked of the sex in general, she had no reason to despair of a compliance, which more than one reason showed her would be easily enough obtained of me;
В них стимулируются желательные "женские" черты, например уступчивость и покорность, а "мужские" черты, такие, как независимость и инициативность, всячески подавляются.
Desirable "feminine" characteristics, like pliability and submissiveness are stimulated, while "masculine" characteristics such as independence and initiative are suppressed.
Горечь и мед, сопротивление и уступчивость;
Bitterness and honey, resistance and pliability;
Императоры старались выбирать прелатов, с которыми им приходилось быть в постоянном контакте, за уступчивость, а не за мозги.
Emperors tended to pick the prelates with whom they worked most closely for pliability rather than brains.
Как следствие этой трагедии бурские лидеры почувствовали себя увереннее, в их поведении появилось больше надменности и высокомерия, тогда как представители британского правительства стали более уступчивыми, великодушными, что особенно проявилось в ходе переговоров.
It had the further effect of increasing the haughtiness of the Boer leaders, and infusing a corresponding spirit of pliability or generosity into the negotiations of Her Majesty's Government.
Но Юрген Хабермас не обладал длинными, прохладными, точно ствол грушевого дерева, ногами Джулии; от Теодора Адорно не веяло виноградным ароматом распутной уступчивости; Фред Джеймисон не умел так работать языком.
But Jürgen Habermas didn’t have Julia’s long, cool, pear-tree limbs, Theodor Adorno didn’t have Julia’s grapy smell of lecherous pliability, Fred Jameson didn’t have Julia’s artful tongue.
Следующий параграф отчета раскрывает нам истинные причины уступчивости членов комиссии в этом и других вопросах, которые совпадают с причинами, побудившими их принять соответствующее решение о порядке проведения суда над преступниками и убийцами — они боялись, что народ возьмется за оружие, если они поступят вопреки его воле.
In the next paragraph of the Report, however, we find the real cause of the pliability of the Commission in the matter, which is the same that influenced them in their decision about the mode of trial of the murderers and other questions—they feared that the people would appeal to arms if they decided against their wishes.
Процесс постепенной маргинализации Генеральной Ассамблеи в течение вот уже ряда лет в значительной степени является результатом нашего общего равнодушия, самоуспокоенности, уступчивости.
The gradual marginalization of the General Assembly over the years is, to a large extent, the result of our own negligence and of some degree of complacency and acquiescence.
Продолжающееся молчание и неэффективная реакция на эти действия не только непонятны, но и свидетельствуют о неприемлемой степени уступчивости и соглашательства и представляют собой явное нарушение норм международного права и соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций.
Not only are continued silence and an ineffective reaction to these actions insufficient, but they reflect an unacceptable degree of acquiescence and agreement and are in clear violation of international law and relevant United Nations resolutions.
Уступчивость, а иногда и непосредственное соучастие государств, позволяющих рыночным силам беспрепятственно доминировать над жилищными и имущественными правами, являются одним из основных факторов, которые обуславливают недоступность адекватного жилья для людей с малым и средним доходом.
The acquiescence and at times direct complicity of States in allowing markets unfettered dominance over housing and property rights is one of the major factors which makes adequate housing inaccessible to low and middle income communities.
Его пассивную уступчивость как рукой сняло.
His mood of drifting acquiescence broke.
Давад немедля принялся уступчиво кланяться.
Davad bobbed an acquiescent bow.
Она спросила себя, следует ли ей быть столь уступчивой.
She asked herself whether she should be so acquiescent.
— Ну, хорошо, — согласился Гарион, сразу же став уступчивым, — возможно, ты прав.
Garion said with slightly exaggerated acquiescence, "maybe you're right.
— Говорите, — сказал я раздраженно. — Я не люблю внешней уступчивости, когда в сущности совсем иначе;
"Speak," I continued, impatiently; "I never like the appearance of acquiescence when the reality is not there;
они до поры обычно уступчивы (внешне), принимая ту пищу, что предлагают им взрослые.
they are still usually acquiescent (outwardly) in their acceptance of the food presented to them by adults.
Хотя Тайрон и не ответил ей, его уступчивость и неподвижность обнадеживали.
Though Tyrone made no effort to respond, his attitude of acquiescent stillness encouraged his wife to continue her seduction.
Его внезапная уступчивость настолько удивила и встревожила Карину, что она решила отказаться от своих претензий.
His sudden acquiescence so alarmed Karina that she backtracked slightly.
Она склонила свою голову с удивительной, контролируемой уступчивостью, которая была для него почти как сильная боль.
She inclined her head with a extraordinary, controlled acquiescence that was almost like a deep pain to him.
Он, очевидно, никогда даже не предполагал, что его нежная и уступчивая сестренка воспротивится его воле.
he had obviously never even considered that his gentle and acquiescent little sister would defy him.
На мой взгляд, некоторые делегации проявили уступчивость по вопросу о контроле.
I also think that some delegations have shown some flexibility with regard to the issue of verification.
Важнейшими элементами эффективного процесса посредничества являются также креативность, гибкость и уступчивость.
Creativity, flexibility and malleability are also crucial elements in an effective mediation process.
В более конкретном плане, с учетом предварительных условий, выдвинутых гном Анастасиадисом, и созданных им трудностей после его избрания я проявлял инициативу, гибкость и уступчивость, что позволило выступить с совместным заявлением от 11 февраля 2014 года, обеспечившим возможность возобновления переговоров.
More specifically, in the face of the preconditions set and difficulties created by Mr. Anastasiades after his election, I have shown the leadership, flexibility and sacrifice that enabled the Joint Statement of 11 February 2014 to be issued making possible the way for the resumption of the negotiations.
93. Г-жа Мендес Ромеро (Боливарианская Республика Венесуэла) выражает сожаление в связи с тем, что, несмотря на уступчивость, проявленную неприсоединившимися странами, ряд стран Европейского союза отверг проект столь важной резолюции, которая два года назад была принята консенсусом.
93. Ms. Méndez Romero (Bolivarian Republic of Venezuela) said it was regrettable that, despite the flexibility of the non-aligned States, certain members of the European Union had rejected that important draft resolution, which had been adopted without a vote two years before.
Всем этим достижениям в значительной мере способствовали, г-н Председатель, Ваше терпение, неуклонная решимость, Ваша энергия, Ваше умелое решение непростых вопросов, Ваше мягкое подталкивание делегаций к уступчивости и компромиссу и, прежде всего, Ваша глубокая и неуклонная вера в дело разоружения.
These attainments were greatly facilitated by your patience, Mr. President, and by your perseverance, by your indefatigable energy, your skilful handling of the complex issues, your gentle prodding of the delegates towards flexibility and compromise and, above all, your deep and abiding commitment to the cause of disarmament.
4.2 Предполагается, что цели и ожидаемые достижения в рамках данной подпрограммы будут реализованы при условии, что: a) политическая обстановка будет благоприятствовать усилиям в области разоружения; b) политические события, имеющие отношение к вопросам международного мира и безопасности, будут способствовать проведению переговоров о заключении новых соглашений об ограничении вооружений и разоружении; c) участники переговоров будут проявлять необходимую степень гибкости и уступчивости при рассмотрении волнующих их вопросов в области безопасности; d) государства-члены будут готовы выполнять рекомендации; e) в достаточном объеме будут предоставляться людские и финансовые ресурсы и техническая инфраструктура; и f) национальные учреждения будут содействовать решению вопросов, связанных с обеспечением гендерного баланса.
4.20 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that: (a) The political environment will be supportive of disarmament efforts; (b) political developments relating to international peace and security will be conducive to facilitation of negotiations of new arms limitation and disarmament agreements; (c) negotiating parties will exercise a necessary degree of flexibility and accommodation in addressing their respective security concerns; (d) Member States will be willing to implement recommendations; (e) sufficient human and financial resources and technical infrastructure will be made available; and (f) national institutions will be supportive of gender balance issues.
Спасибо за твою уступчивость.
Thanks for being flexible.
Что ж, кто-то становится более уступчивой.
Well, look who's becoming more flexible.
- Нам всем надо быть уступчивыми. - Уступи тогда ты!
Everybody has to be more flexible.
Ты будешь более уступчивым с этой идеей ни о чём.
You're gonna be a little more flexible on the nothing idea.
Я вылетела из группы поддержки, потому что была чересчур уступчива.
I was kicked off the cheerleading squad for being too flexible.
это была интересна€ уступчивость с их стороны, ¬едь уступки делались только дл€ ежедневных религиозных ритуалов.
But it was a curious sort of flexibility, because it was flexible only about everyday religious practice.
деальным примером этой уступчивости €вл€етс€ базилика ƒевы √ваделупе в ћехико.
A perfect example of that curious flexibility is the Basilica of Our Lady of Guadalupe in Mexico City.
Итак, по сравнению с тем, что вы говорили на прошлой неделе об отсутствии сюжета сейчас вы более уступчивы.
So, what you said last week about no story you're a little flexible on that now.
Я лишь имел в виду, что в некоторых случаях, когда другие люди возмущаются, мы могли бы быть более уступчивыми в этих вещах.
I only meant that under certain circumstances, when other people are disturbed... we could afford to be a little flexible about it!
Ну ничего, мы с тобой молоды и уступчивы. Приспособимся как-нибудь.
However, you and I are young and flexible. We'll adapt."
Он излучал бульдожью ухватистость, но в его эмоциях не было и следа гибкости или уступчивости.
He radiated bulldog toughness, but there was no sense of flexibility or give.
Уступчивость гунни – одна из причин того, что они обречены гореть вечным огнем.
Gunni flexibility is just one more reason they will all suffer the eternal fires.
noun
Может, я слишком уступчивый.
Maybe I'm too giving.
Демонстрируй свои чувства, спокойную уступчивость.
Only give him what you feel comfortable giving.
У нее милая, уступчивая и чувственная натура.
She has a sweet and giving and sensual nature.
Потому что она любящая, уступчивая, бескорыстная, высоконравственная, и, самое главное, она заботливая.
Because she is loving, giving, unselfish, highly moral, and more than anything else, she's a caretaker.
— Бабушка у вас не самый добродушный и уступчивый человек.
Your grandmother isn't a very warm, giving person.
Но самое важное то, что Хатч не заметила в ней ни тени уступчивости.
More significant, Hutch could see no give in her.
и едва не бросила всю затею из-за глупой своей уступчивости!
and yet, she was as near giving it up, out of nonsensical complaisance!
Страстные, любящие, уступчивые, они не ждали от него ничего, что он сам не хотел бы им дать.
Warm, passionate, yielding, and expecting nothing from him that he didn’t want to give.
Очень ласковая, очень теплая, очень уступчивая женщина.
She is a very gentle, very warm, very giving woman.
Но если он думал добиться чего-нибудь от отца своей уступчивостью, то очень ошибался.
But if he had thought to get anything out of his father by giving in to him, he was mistaken.
Он ощущал ее мягкое, податливое тело, уступчивое тепло ее груди, прижимавшейся к нему.
He felt the softness of her belly, the giving weight of her breasts against his chest.
– Поскольку ты сейчас в уступчивом настроении, – заговорил стоявший у двери Фьюри. – Может, скажешь мне, кто моя пара? Эш одарил его плутоватой улыбкой:
"Since you're in a giving mood," Fury said from the doorway, "want to tell me who my mate is?" Ash gave him a roguish half-smile.
Да, он был с ней жесток, хотя она милая девочка, добрая и уступчивая. И все-таки я очень жалею, что смерть столь внезапно и жестоко настигла его. – Деглин тоже умер, это должно утешить тебя.
That wasn’t well done of him. She is a gentle girl, kind and giving. Still, to die in such a way, I would have wished it otherwise.” “Deglin is dead, and that is something.” Page 152
Уступчивость способствует силе.
Suppleness is to follow force.
Ее полураскрытые губы были так странно прохладны и сладки, а ее уступчивое тело было упругим и эластичным в его объятиях и Тайан глядела на него презрительно-триумфально.
Her half-parted lips were strangely cool and sweet, and her supple body was firm and elastic in his grasp. Next moment he was thrust violently away and Thayn was looking at him in scornful triumph.
noun
Трина и Стив, которые не читали эту книгу, не вмешивались и только тяжело вздыхали, когда один из нас произносил такие слова, как УСТУПЧИВЫЙ или БЛАГОВИДНЫЙ.
Trina and Steve, who hadn’t read the book, stayed out of it and just groaned whenever one of us said a word like facile or specious.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test