Translation for "отзывчивости" to english
Отзывчивости
noun
Translation examples
Поскольку солидарность определяется как отзывчивость людей, она имеет ключевое значение для осуществления и толкования прав человека.
Since solidarity has been described as the tenderness of the people, it is a key to the implementation and interpretation of human rights.
Я не смогу жить здесь без вас и вашей отзывчивости.
I couldn't live here without you and your tenderness.
Ты всегда был добрым и отзывчивым и заслуживал всеобщую любовь.
you were always good and tender-hearted, and deserved the love of every body.
За это, за отзывчивость и доброту по отношению к ней она всегда была ему очень благодарна.
And for that, and all his little tendernesses toward her, she was always grateful.
— Дело совсем не в том, что у меня такое необыкновенно отзывчивое сердце. Просто это отвратительно.
    "It's ugly. Not that I have such a tender heart."
У этого англичанина было на редкость отзывчивое сердце, и вынести эту картину он не мог.
He was an Englishman of an extraordinarily tender heart, and he could not bear the picture.
Лежа на его плаще, на полу их маленького домика, она была нежной, отзывчивой на его ласки и даже откровенно страстной.
Lying on his cape on the floor of the little cottage she had been tender and ready to be pleased, and at the end, openly passionate.
Она ощущала все слишком остро, любила слишком глубоко, отдавала себя целиком и полностью …, и предательство нанесло сокрушительный удар по слишком отзывчивому сердцу.
She felt too much, loved too deeply, gave herself too completely…and betrayal would strike a crippling blow at that too-tender heart.
И с таким отзывчивым сердцем, что завоевал любовь всех сицилийцев. — Дон Кроче умолк и допил бокал. — Но судьба повернулась спиной к нему.
And with a heart so tender that he has won the love of every Sicilian." Don Croce paused and drank off a glass of wine. "But the tide has turned against him.
Но, возвращаясь к тем воспоминаниям, Дриззт понимал, что Виерна изменилась, что та неосязаемая отзывчивость, некогда существовавшая в ней, навсегда была погребена под омерзительными одеяниями жрицы Паучьей Королевы.
But thinking back to those distant memories, to times of which he had few, if any, recollections, Drizzt knew there was something different about Vierna, some underlying tenderness buried beneath the wicked robes of a priestess of the Spider Queen.
Ведь можно быть жестоким, эгоистичным, активным, как бы обращенным наружу, и можно вдруг, оставаясь тем же Ульрихом Имярек, почувствовать себя совершенно другим, погруженным в себя, самоотверженно-счастливым существом при неописуемо отзывчивом и тоже каком-то самоотверженном состоянии всего окружающего.
For one can be hard, selfish, eager, sharply profiled against the world, as it were, and can suddenly feel oneself, the same Ulrich What’s-his-name, quite the opposite: deeply absorbed, a selfless, happy creature at one with an ineffably tender and somehow also selfless condition of everything around him.
Как и на Земле, оно расслоится на сильных и слабых, бедных и богатых, ведущих и ведомых, смелых и трусливых, глупых и умных, открытых и замкнутых, дающих и берущих, милосердных и равнодушных или жестоких, отзывчивых и черствых, нежных и грубых, мучителей и жертв, разумных, полубезумных и ненормальных.
As on Earth, there will be multitudes of the strong and the weak, the rich and the poor, the pushers and the pushed, the brave and the cowardly, the dull and the bright, the open and the shut, the givers and the takers, the compassionate and the indifferent or cruel, the sensitive and the callous, the tender and the brutal, the victimizers and the victims, the sane, the half-sane, and the mad.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test