Translation examples
Она требует самоотверженности и упорства.
It requires commitment and persistence.
Нам будут нужны терпение и упорство.
It will take patience and persistence.
Мы, если хотите, обречены на упорство и настойчивость.
We are doomed to persist and to persevere, if you will.
Это требует терпения, упорства и настойчивости.
This demands patience, persistence and perseverance.
Необходимо с настойчивостью и упорством продолжать эту работу.
The work needs to continue with persistence and perseverance.
Это трудный путь, требующий терпения и упорства.
It is a difficult passage, which requires patience and persistence.
Без его терпения и упорства это Соглашение заключено бы не было.
Without his patience and persistence, this Agreement would not have been concluded.
Все, что когда-то представлялось невозможным, достигается в конечном итоге упорством человеческой воли.
Everything that once was impossible is finally brought about by the persistence of human will.
Напротив, израильское правительство упорствует в проведении политики и практики создания поселений.
On the contrary, the Israeli Government persists in the policies and practices of settlement.
Израиль постоянно упорствует в своей деятельности по созданию поселений на арабских территориях.
Israel has persisted in its settlement activities in the Arab territories.
Почему он упорствует?
Why does he persist?
Восхищаюсь вашим упорством.
I admire your persistence.
И она всё равно упорствует.
Nevertheless, she persisted.
Твое упорство меня восхищает.
Your persistence surprises even me.
Я восхищаюсь твоим упорством.
I do so admire your persistence.
- Немного тяжёлой работы и упорства.
A little hard work and persistence.
-Видишь? Иногда упорство – хорошая вещь.
- Sometimes persistence is a good thing.
Без своего упорства она пустое место
She's nothing if not persistent.
Обратите внимание на мое упорство и память.
NOTICE MY PERSISTENCE AND RECALL.
Жестокость применена хорошо в тех случаях — если позволительно дурное называть хорошим, — когда ее проявляют сразу и по соображениям безопасности, не упорствуют в ней и по возможности обращают на благо подданных;
Those may be called properly used, if of evil it is possible to speak well, that are applied at one blow and are necessary to one's security, and that are not persisted in afterwards unless they can be turned to the advantage of the subjects.
– Нет, упорство здесь ни при чем.
�No, Merry, not persistent.
— Значит? — упорствую я.
'Is that a yes?' I persist.
Однако упорства ему было не занимать.
Still, he persisted.
«То, чему сопротивляешься, упорствует».
What you resist persists.
Если человек упорствует, его ничто не остановит.
If man persists, there'll be no stopping him.
Не упорствуйте в своем дерзостном неповиновении.
Do not persist in this unfilial disobedience.
Было что-то грозное в таком глухом упорстве;
There was an eeriness about that deaf persistence;
Дождь лил с непоколебимым упорством.
The rain poured down with quiet persistency.
Мое упорство было вознаграждена сторицей!
My persistence has paid off!
Все это требует самоотверженности и упорства.
All this requires commitment and perseverance.
Но если мы проявим упорство, мы преодолеем все преграды.
But if we persevere, we shall overcome all the obstacles.
Поэтому нам следует проявлять упорство в этом процессе.
Thus, we have to persevere in the process.
Мы настоятельно призываем посла Танина проявить больше упорства.
We urge Ambassador Tanin to persevere.
Прогресс в этой области требует убежденности, упорства и настойчивости.
Progress in this field requires persuasion, perseverance and pressure.
И пока есть проблеск надежды, нам есть смысл проявлять упорство.
And while there is a glimmer of hope, there is a reason for us to persevere.
Упорство приносит опасность.
Perseverance brings danger.
Главное - это упорство.
It's all about perseverance.
Где твоё упорство.
You gotta have perseverence?
Поражаюсь твоему упорству.
I marvel at your perseverance.
Я восхищен его упорством.
I admire his perseverance.
Тяжелая работа, упорство и--
Hard work, perseverance and--
Упорство не равно ценности.
Perseverance does not equal worthiness.
— «Гарри Джеймсу Поттеру, — начал он, и внутри у Гарри все сжалось от волнения, — я оставляю пойманный им в первом его хогвартском матче по квиддичу снитч, как напоминание о наградах, которые достаются упорством и мастерством».
“‘To Harry James Potter,’” he read, and Harry’s insides contracted with a sudden excitement, “‘I leave the Snitch he caught in his first Quidditch match at Hogwarts, as a reminder of the rewards of perseverance and skill.’”
— Ну, вам нужно будет доказать, что вы умеете сопротивляться давлению и так далее, — пояснила Макгонагалл, — продемонстрировать выносливость и упорство, поскольку подготовка мракоборцев занимает еще три года, и вдобавок иметь очень хорошие навыки практической защиты.
“Well, you’ll need to demonstrate the ability to react well to pressure and so forth,” said Professor McGonagall, “perseverance and dedication, because Auror training takes a further three years, not to mention very high skills in practical Defence.
Оно упорствует, это место.
It perseveres, this place.
Это об ее упорстве;
So much for her perseverance;
И снова Кара подумала об их нечестивом упорстве.
Once more Kara thought about their unholy perseverance.
– Нам надо поговорить, – упорствует он. – Я все объясню. Нет. Нет-нет-нет.
“We have to talk about this,” he perseveres. “I have to explain.” No. No no no.
Он загонял свою жертву в угол со злобным упорством.
Only by malign perseverance did he corner his prey.
Только у этих голодранцев нет упорства моей монашки, вот и вся разница.
The only difference is that the beggars don’t have my nun’s perseverance.
Смотри, отрешась от предрассудков и предубеждения, вооружась упорством, призвав на помощь свободу и желание.
With perseverance and without preconceptions, freely and with desire, look.
Хагби обязан своим возвышением неизменному терпению и учтивому упорству.
      Hugby owes his eminence to patient merit and agreeable perseverance.
— Что до Генри, — упорствует Уильям. — Он все еще одержим желанием обратиться в пастора.
‘As for Henry,’ perseveres William, ‘He’s still hell-bent on becoming a parson.
– Нескончаемое упорство лежит в основе доктрины, победительной в малом и большом.
“Final perseverance is the doctrine that wins the eternal victory in small things as in great.”
noun
В то же время следует отметить находчивость и упорство женщин в этих странах.
The resourcefulness and tenacity of women in these countries, however, should be recognized.
Сегодня терроризм является явлением, беспрецедентным по мотивации, упорству и методам.
Terrorism in our day is a phenomenon that is unprecedented in terms of motivation, tenacity and methods.
Я восхищаюсь вашим упорством; спасибо за то, что вы еще не потеряли веру в Конференцию.
I admire your tenacity and thank you for not yet having given up on the Conference.
Делегации также положительно отметили ее упорство и мужество в борьбе с нищетой.
Equally, delegations commended her tenacity and her courage in the fight against poverty.
Если бы не его упорство, наша Организация Объединенных Наций не смогла бы выстоять.
Were it not for his tenacity, our Organization would not have been able to hold together as it has done.
Мы рассматриваем Корейский полуостров и корейскую культуру как пример упорства, достоинства и творческого гения.
We view the Korean peninsula and Korean culture as examples of tenacity, dignity and creative genius.
В своем лидерстве на этом посту, а также в качестве французского разоруженческого посла он проявил большое чутье и упорство.
In his leadership in that position and as France's disarmament Ambassador, he has shown great flair and tenacity.
Конвенция, вступившая в силу 23 декабря 2010 года, была непосредственно разработана и благодаря их упорству.
Their tenacity had contributed directly to the elaboration of the Convention, which had entered into force on 23 December 2010.
Упорство, с которым терроризм пренебрегает мнением международного сообщества в столь многообразных формах, действительно, вызывает беспокойство.
The tenacity with which terrorism is defying the international community in so many different ways is indeed disturbing.
Смелость и упорство.
boldness and tenacity.
Восхищен его упорством.
Gotta admire his tenacity.
Ваше упорство впечатляет.
your tenacity is impressive.
Настоящее значение упорства.
The actual definition of tenacity.
- Решительность и упорство, сэр.
- Determination and tenacity, sir.
Я покажу свое упорство...
I'm showing my tenacity--
Как и твое упорство.
As is your tenacity.
У тебя есть упорство.
You have the tenacity.
Упорство риксов изумляло.
The tenacity of the Rix was surprising.
Упорство Саши казалось непреодолимым.
Sasha’s tenacity was disquieting.
Какая настойчивость, какое упорство, какой эгоизм!
Such determination, such tenacity, such selfishness!
Надо отдать стервецам должное за упорство.
Give the bastards credit for tenacity.
Наконец даже у К-Марта иссякло упорство.
Finally even the tenacity of K-mart wilted.
Нельзя было не оценить ее упорство и самоотверженность.
One had to admire her tenacity and unselfishness.
Проделывалось это с основательностью и упорством, поразительными в туркменах.
This was done with a thoroughness and tenacity quite surprising in Turkomans.
Упорство Флеминга брало начало в его шотландских генах.
Fleming's tenacity came with his Highland genes.
Навязчивые идеи отличаются таким же злобным упорством, как и неизлечимые болезни.
      Fixed ideas have the tenacity of incurable maladies.
Мы не можем продолжать демонстрировать настойчивость и упорство в отношении решения вопроса о реформе Совета Безопасности.
We can no longer approach Security Council reform with stubbornness and inflexibility.
Так, применительно к Боснии и Герцеговине Мали поддерживает любые инициативы, позволяющие как можно скорее принять и осуществить меры, которые сломили бы упорство сербской стороны.
Thus, in Bosnia and Herzegovina, Mali supports all initiations permitting the speedy adoption and implementation of measures that will break down the stubbornness of the Serb party.
Ведь невозможно, чтобы упорство и могущество немногих низводило всех нас по легкому маршруту умасления их интересов, тогда как крупные усилия перенаправляются на проблемы вторичной, а то и меньшей значимости.
It is not possible for the stubbornness and might of a few to lead all of us down the easy path of accommodating their interests while major efforts are redirected towards issues of secondary or lesser importance.
Нам следует спросить себя: должны ли мы расплачиваться за отсутствие прогресса в деле осуществления реформы в результате упорства некоторых государств, которые стремятся обрести престиж, став постоянными членами?
We must ask ourselves a question: must we pay the price of lack of progress on reform because of the stubbornness of some States that want to gain prestige by becoming permanent members?
С одной стороны, он вынужден сносить постоянные опустошительные нападения Израиля, нападения, объяснить которые можно лишь одним: упорством Израиля в продолжении своей оккупации и неубедительным предлогом безопасности.
On the one hand, it has to endure continued devastating attacks by Israel, attacks that can be justified only under one rubric: Israel's stubborn clinging to its occupation and to the flimsy pretext of security.
По этим причинам, и ввиду нашего долга перед миллионами кубинцев, которых мы представляем и от имени которых сейчас выступаем, мы вновь заявляем, что если наше упорство будет стоить нам жизни, то пусть так будет тысячу раз.
For these reasons, and because of our commitment to the millions of Cubans whom we represent and on whose behalf we now speak, we confirm that if our stubborn will to resist costs us our lives, so be it a thousand times over.
Однако представителям прессы она сказала то, что может помочь понять причину ее упорства: <<Этот судебный процесс будет гораздо более интересным, чем любая телевизионная программа>>, -- заявила она 16 марта 2000 года, демонстрируя свою строгость и эрудицию.
But she did say something to the press that could provide the key to understanding her stubborn insistence: "this trial will be much more interesting than any TV program", she proclaimed, erudite and severe, on 16 March 2000.
И то упорство, с каким мы назначаем пациенту, коим является Конференции, безвредный препарат, который ее не исцелит, хотя и чуть-чуть оживляет, как раз и наводит меня на мысль, что, быть может, мы и не хотим, чтобы она оправилась, и нам нравится видеть ее такой: хромоногой, да еще и страдающей одышкой.
This stubborn insistence on giving the patient, the Conference, an ineffective remedy that offers no cure but that might keep it clinging to life just a bit longer makes me think that perhaps we do not want it to recover. Maybe we like seeing it limping and wheezing away.
Ваше неумолимое упорство невыносимо.
Your unrelenting stubbornness is maddening.
Без сомнения это упорство вашего отца.
No doubt your father's stubbornness.
Стойкость, упорство, которые не позволяют им сдаться.
Sheer, stubborn pride that refuses to quit.
Вы путаете упорство с силой, моя дорогая.
You are confusing stubbornness with strength, my dear.
Она сказала, что мое упорство стало причиной неприятностей.
She said my stubbornness caused all the trouble.
Ваше упорство заставило меня обратится в Правление.
Your stubbornness has forced me to go to the Board.
Что ж, Кэри, я должна признать - в тебе есть упорство.
I must say, Cary, you've got stubbornness.
Но терпение и упорство привели нас сюда, наконец-то.
With patience and... stubbornness, here we are, finally.
Известные своим упорством и храбростью перед лицом бедствий.
"Known for stubbornness and courage "in the face of adversity.
я действительно уважаю ваше мнение с одним следом и упорство.
I really respect your one-track mind and stubbornness.
– Исабелла отличалась упорством.
“Isabella was very stubborn.”
Он упорствует в своем злонравии.
He's stubborn in his wickedness.
Лишь для того, чтобы проверить наше упорство.
Just to test our stubbornness.
Земледельцы Хеда известны своим упорством.
The farmers of Hed are known for their stubbornness.
Она отличалась упорством и считалась великолепным работником.
She was stubborn, excellent at her job.
Упорство в грехе лишило его разума.
His stubbornness in sin had made him mad.
Но я ценю ваш ум — и ваше упорство.
But I value your intelligence – and your stubbornness.
Он восхищался упорством Эвансов и помогал им, сразу распознав в их упорстве многообещающую перспективу.
He had admired that stubbornness and he had helped the rebels, recognizing the promise in them.
Об упорстве режима также свидетельствует его нежелание предоставить свободный и беспрепятственный гуманитарный доступ в осажденные города.
The regime's obstinacy is further demonstrated by its continued refusal to allow free and unfettered humanitarian access to the besieged cities.
С упорством, достойным лучшего применения, грузинская сторона пытается навязать разработку некоего графика возвращения всех внутренне перемещенных лиц.
With the utmost obstinacy, the Georgian side is endeavouring to impose some kind of timeline for the return of all IDPs.
Перед лицом такого упорства Израиля моя делегация присоединяет свой голос к очередному решительному призыву созвать вышеупомянутую конференцию Высоких Договаривающихся Сторон.
In the face of Israel’s obstinacy, my delegation adds its voice in strongly calling yet again for the early convening of the aforementioned conference of the High Contracting Parties.
Недавнее решение о возведении 1000 новых жилищных единиц в Восточном Иерусалиме является ясным доказательством упрямства и упорства, с которыми Израиль провоцирует арабские и мусульманские народы всего мира.
Its recent decision to build 1,000 new settlement units in East Jerusalem were the clearest proof of its obstinacy and insistence on provoking Arab and Islamic peoples worldwide.
Упорство Израиля является препятствием на пути разоружения в целом и установления прочного мира в регионе, в частности, и проявляется в политике чрезмерной милитаризации Израиля, который к тому же обладает и другими видами смертоносного оружия.
Israel's obstinacy is an obstacle to disarmament in general, and to the establishment of lasting peace in the region in particular, and is reflected in the policy of excessive militarization being pursued by Israel -- a country that also possesses other particularly deadly weapons.
Правительство Израиля будет нести ответственность за срыв мирного процесса, а также за все последствия своей непримиримости и упорства в продолжении оккупации палестинской территории и создания на ней поселений, поскольку на фоне израильской оккупации не может быть мира.
The Government of Israel would bear responsibility for the failure of the peace process, as well as all the consequences of its intransigence and its obstinacy in continuing its occupation of the Palestinian territory and establishing settlements there, since there could be no peace with Israeli occupation.
Надежды в отношении региона, навеянные заключенными в Осло договоренностями, рассеиваются из-за неуступчивости правительства Израиля, отвернувшегося от всех своих обязательств, упорствующего в своем высокомерии и подвергающего своих собственных граждан и жителей всего региона опасной напряженности ...
“The hopes for the region inspired by the Oslo accords are dissipating under the Israeli Government’s obstinacy in turning its back on all its commitments, persevering in its arrogance and exposing its own citizens and those of the entire region to dangerous tensions ...”
Марокко само дает на это ответ: его вторжение в Западную Сахару в 1975 году, сопровождавшееся беспрецедентными жестокостью и варварством в отношении безоружного гражданского населения, его упорство в проявлениях незаконности, его экспансионизм и его стремление добиться признания совершившегося факта в отношении оккупации Западной Сахары.
Morocco itself gives the reply: Its invasion of Western Sahara in 1975, with a savagery and barbarity unprecedented against an unarmed civilian population, its obstinacy and illegality, its expansionism and its will to gain recognition for the fait accompli of the occupation of Western Sahara.
Как восхитительно упорство этого человека!
The obstinacy of such people is admirable!
Да еще особенно напирать, с упорством таким, особенным, напирать, — ну могло ли быть, ну могло ли быть это, помилуйте?
And stress it especially, stress it with such special obstinacy—now, could that be, could it be, for heaven's sake?
Неприятно видеть людей упорствующих.
It is disagreeable to see one's fellows practise obstinacy.
Нет, терпение, упорство и борьба человека сотворили его!
No, this angel is made of the patience, obstinacy and struggle of mankind!
— Боялась меня! — повторял он с болезненным упорством.
'Afraid of me!' he kept repeating to himself with bitter obstinacy.
Губы его были твердо сжаты, что тоже указывало на упорство.
That his mouth was shut so firmly might also point to obstinacy.
Понятно стало и упорство, с которым офицеры защищали свою тайну.
And so was the reason for the obstinacy with which the officers had tried to protect their secret.
Графу хотелось вернуться в Париж, и он никак не мог понять ее упорство.
      The Count, who wished to go away, could not understand her obstinacy.
Когда-то она знала эту черту — его несгибаемое упорство, — знала, что бороться с ней бесцельно.
In the old days she had known it—had believed it was his dogged "obstinacy"—but she knew the hopelessness of opposing it.
Мерфин смотрел на возлюбленную, пытаясь прочесть ответ, но видел лишь мрачное упорство.
He looked at her, trying to read her face, and saw only a sulky obstinacy there.
Объявив теперь, что королева упорствует там, где его совесть не терпит отлагательства, король расстался с ней.
so that now the king, on the pretense of the queen's obstinacy in a point where his conscience was so tenderly concerned, parted with her.
Мне казалось, что он привык полагаться на свое обаяние и не рассчитывал на мое упорство.
I think he was used to getting his way by using charm alone and could not quite account for my obstinacy.
Они упорствуют в оккупации арабской земли и отвергают решения международного сообщества.
They insist on occupying Arab land and on rejecting international legality.
Он упорствует в продолжении своей политики, которая не может привести ни к миру, ни к стабильности.
It insists on pursuing a policy that cannot lead to any kind of peace and stability.
Упорство в сохранении этих мер приведет к углублению вражды и ненависти между государствами региона.
Insistence on maintaining such measures will lead to deepening enmity and hatred between the States of the region.
В случае отказа опекунов и упорства двух будущих супругов брак разрешается судьей.
If the guardian refuses consent and the future couple remain insistent, the marriage may be authorized by a judge.
Правительство встревожено тем, что некоторые упорствуют в обвинениях официальных сирийских властей, чтобы избежать наказания.
The Government is dismayed that some insist on blaming the official Syrian authorities in order to escape punishment.
Сопротивление оккупации, упорство в сохранении владения землей и утверждение прав - все это имеет законный характер.
Opposition to occupation, insistence on retaining possession of the land and the assertion of rights are all legitimate.
И грузинская сторона прекрасно об этом знает, но с упорством, достойным лучшего применения, продолжает настаивать на своей инициативе.
The Georgian side is well aware of that, but it prefers to insist on pressing its own initiatives.
Мы расцениваем упорство Соединенных Штатов как еще одну попытку то и дело изолировать и удушать мою страну.
We interpret the United States' insistence as another attempt to continuously isolate and stifle my country.
Упорство Израиля в осуществлении такой незаконной деятельности в отношении палестинцев не соответствует нормам поведения цивилизованного мира.
Israel's insistence on carrying out such illegal activities against the Palestinians is incompatible with the behaviour of the civilized world.
Упорство Израиля в продолжении таких преступлений можно квалифицировать лишь как военное преступление или преступление против человечества.
Israel's insistence on continuing to perpetrate such crimes can be described only as a war crime and a crime against humanity.
- Не упорствуй, Ева!
- Don't insist, Eva !
Я здесь только из-за вашего упорства.
I'm only here at your insistence.
Я с упорством и уважением следую за тобой
I follow your insistence with all due respect..
Но ее дух остается с нами, ее упорство видеть в людях только лучшее, призывает нас прислушаться к нашим хорошим ангелам.
But her spirit stays with us, her insistence on seeing the best in people, a call for us to heed our better angels.
- Только если они упорствуют.
Only if they really insist.
— В его приниженности чувствовалось упорство.
His humility was insistent.
– Ой, жир, – с упорством пьяного повторил дедушка.
‘Oh fat,’ he insisted, again.
Я терпелив, практичен, рассудителен, а они волнуются и упорствуют.
I am patient, practical, rational, while they are emotional and insistent.
Почему ты с таким упорством продолжаешь играть в эти игры, Джейк?
Why do you insist on playing games like this, Jake?
Если она упорствует в своей навязчивости, то пусть всё будет в рамках официальной вежливости.
If she insisted on intruding, he wanted to keep it formal.
Зира давно улетела, однако Корнелий все еще упорствует.
Zira left us some tune ago, but Cornelius insists on prolonging his stay.
— Любой может ошибиться, — сказал Генри. — Но только круглый дурак упорствует в ошибке.
"Anybody can make a mistake," Henry said. "But only a damned fool insists on it."
Она принялась укачивать его с упорством, которое Саймон замечал за всеми надианами.
She rocked the child with a certain insistence Simon recognized as distinctly Nadian.
– Верно, не так ли? – с упорством повторил я, и он нехотя кивнул. – Да, это то самое место, – согласился он.
I insisted and then reluctantly he nodded.. "Yes, that's the spot,"
Мы просим Генеральную Ассамблею напомнить этим упорствующим в невыполнении своего обязательства государствам об их обещании.
We ask the General Assembly to remind recalcitrant Member States of that promise.
Он полностью зависит от международного сообщества в том, что касается принуждения упорствующих в неподчинении государств выполнить их юридические обязательства.
It is wholly dependent on the international community to bring recalcitrant States into compliance with their legal obligations.
Они также обсудили идею принятия санкций, которые должны быть введены в отношении упорствующих лидеров фракций и их сторонников.
They also discussed the idea of adopting sanctions to be imposed against recalcitrant faction leaders and their supporters.
В Анголе и Сьерра-Леоне введение адресных санкций в сочетании с оказанием военного нажима привело к ослаблению и изоляции упорствующих элементов.
In Angola and Sierra Leone, targeted sanctions combined with military pressure weakened and isolated recalcitrants.
Некоторые делегации также отметили, что санкции являются полезным инструментом, призванным повлиять на поведение упорствующего государства.
Several delegations also remarked that sanctions were a useful tool intended to change the behaviour of a recalcitrant State.
Действительно, как показывает опыт различных стран, упорствующая гражданская служба может подорвать даже самое прогрессивное законодательство.
Indeed, experience in various countries shows that a recalcitrant civil service can undermine even the most progressive legislation.
Если они берут на себя инициативу, о которой Генеральный секретарь их не просил, появляется опасность дублирования или параллельности усилий, что может использоваться упорствующими сторонами в своих целях.
If they take initiatives not requested by the Secretary-General, there is a risk of duplication or overlapping of efforts, which can be exploited by recalcitrant parties.
53. Всеобъемлющие экономические санкции, даже обусловленные "гуманитарными исключениями", не имеют никакого практического смысла для изменения политики упорствующего государства.
53. Comprehensive economic sanctions, even qualified by "humanitarian exemptions", do not make any practical sense for changing a recalcitrant State's policies.
39. Хотя многие считают Конвенцию чудодейственным средством, маловероятно, что она заставит упорствующие государства делать то, что иначе они бы не делали.
39. While many people saw the Convention as a magic bullet it was unlikely that the Convention would coerce recalcitrant States into doing what they would otherwise not do.
Такая ситуация зачастую поощряет упорствующие стороны в конфликте или в какой-либо конкретной ситуации к дальнейшему игнорированию воли Совета и к подрыву его авторитета.
This situation has often encouraged the recalcitrant party to a conflict or any given situation to continue to defy the Council's wishes and to undermine its credibility.
Отец Дайер был решительно настроен против упорствующих грешников в их гнусном притоне.
Father Dyer, however, had his heart set on bearding a recalcitrant sinner in his den.
– Но будет ли он делать это? – спросил отец Симон. – Он самый упорствующий язычник, сын мой, если у него вообще есть только душа.
“Ah, but will he do so?” said Father Simon. “He is a most recalcitrant heathen, my son, if indeed he has any soul at all.
- Мы,- сказала Благородная Глория Сесилия,- представители земной цивилизации, с сожалением констатируем упорство правительства Пятидесяти Солнц.
was speaking. Grand Captain the Right Honorable Gloria Cecily said: “It is with regret that we who represent the Earth civilization recognize the recalcitrancy of the governments of the Fifty Suns.
Низенький и щуплый снова повернулся к двум громилам и с улыбочкой сказал: Хозяин дома упорствует, уж и не знаю, как переубедить его.
The weedy runt smirked at the two thugs over his shoulder and said: The master of the house is recalcitrant, lads, I wonder how we can make him see reason.
Но что-то в нем все прислушивалось, не раздастся ли стук в дверь, не встанет ли у Двери темная фигура, и само собою придет решение, не требующее слов: так было бы в сценарии, где сжатое до предела время торжествует над медлительным упорством реальности;
Yet something in him also listened for a tap on his door, a standing there, a solution that would need no words; as it would happen in a script, where the brevity of available time trumped the sluggish recalcitrance of reality;
Спецагент Рашель Мансур начала свою карьеру с уничтожения бомб (то есть разряжала ядерные заряды и дезинтеграторы террористов), а свою квалификацию повышала при ударах военного флота по упорствующим нарушителям договоров. Она одевалась в черную полувоенную форму, предназначенную именно для того, чтобы производить впечатление на милитаристскую деревенщину в глухих углах космоса.
Special Agent Mansour had started her career in bomb disposal (defusing terrorist nukes and disassemblers), graduated to calling in naval strikes on recalcitrant treaty-breakers, and wore a black paramilitary uniform designed specifically to impress militaristic outworlder hicks.
— На дески, ильгинском, турском, ругарианском, — ответил каттени. — На анг-лиисском плохо, — добавил он по-английски. — Лучше говорить медленно. — Отлично, это нам подходит! — сказал Митфорд. Оглянувшись на инопланетян, он кивнул упорствующему, недовольному Арни: — Не думаю, что мне удалось бы донести до них мою мысль. «Магомет» наклонил голову: — Проще не говорить… а приказывать.
"Deski, Morphinis, Turski, Rugash," Mahomet said. "Ang-leesh not many verds," he added in English. "Unnershtan better talk ssslow." "Well, now we're cooking," Mitford said. He looked around at his allies, nodding especially at the recalcitrant and dissatisfied Arnie.
Хуже всего то, что он упорствует в своем заблуждении: недавно я отправил туда епископа Попского, чтобы тот его образумил, но этого доброго человека забросали из-за монастырской ограды камнями.
He is pertinacious in error. I sent the Bishop of Popo there to reason with him and they drove the good man out with stones.
Томас Магридж, с таким удивительным упорством цеплявшийся за жизнь, вскоре начал опять ковылять по палубе и исполнять свои двойные обязанности кока и юнги.
Thomas Mugridge, so strangely and pertinaciously clinging to life, was soon limping about again and performing his double duties of cook and cabin-boy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test