Translation for "уживаются" to english
Translation examples
verb
Но не только наша маленькая территория и изоляция хранили нас от войн, которые опустошали Европу; нет, это наше стремление к независимости, единство нашего народа, а также наше умение уживаться с нашими могущественными соседями превратили Андорру в одно из старейших демократических государств мира.
It was not only our small size and isolation that kept us apart from the wars that ravaged Europe; rather, our desire for independence, the unity of our people, and also our ability to get along with our powerful neighbours made Andorra one of the oldest democratic States in the world.
2. В своем обращении к Комитету по ликвидации расовой дискриминации в августе 2011 года делегация Соединенного Королевства подчеркнула, что члены меньшинств Соединенного Королевства вносят огромный вклад в социальную, экономическую и культурную жизнь Соединенного Королевства и что проводимые нами обследования свидетельствуют о том, что значительное большинство жителей страны самого различного происхождения гармонично уживаются друг с другом.
2. When the UK delegation addressed the Committee on the Elimination of Racial Discrimination in August 2011, they emphasised that members of the UK's minority communities had made an enormous contribution to the UK's social, economic and cultural life, and that our surveys tell us that the vast majority of people in the UK believe that people from different backgrounds get along well with each other.
Как она уживалась со своим стариком?
How did she get on with the old man?
Итак, Ролло, как вы уживаетесь с братом?
So, Rollo, how do you get on with your brother?
Он правда хороший парень и мы хорошо уживаемся.
He's a really nice bloke and we get on together.
Учитывая их великое количество, уживаются они вполне мирно.
Given there are so many of them, they get on relatively harmoniously.
А мы продолжали уживаться с этим, вдыхая этот воздух.
And we get on with it, breathing in the air.
Глэдис говорит, он не уживается с женщинами и за это мстит им.
Gwladys says he can't get on with women, so he gets off with them.
Мы должны помалкивать и просто уживаться с этим как Гэри Купер в "Ровно в полдень".
We're just supposed to keep shtoom and just get on with it, like Gary Cooper in High Noon.
— А как вы с ней уживаетесь?
“How are you getting along?”
Вы с ним еще уживаетесь?
Are you still getting along?
Вот так и уживается.
That's how it gets along.
- А с Кладбищем вы уживаетесь?
You get along with the Cemetery people?
— С вами мне уживаться не надо!
I don't have to get along with you!
— Поэтому мы прекрасно уживаемся.
‘-And so we get along.’
Я не очень-то уживаюсь с лошадьми.
Horses and I do not get along.
— Как другие доктора уживались с ним?
“How did the other doctors get along with him?”
Уживаться с ним без лишних проблем.
Get along with him without too much trouble.
- Ты уживаешься с девушками?
- You get along with the girls?
А ты уживаешься со своими предками?
You get along with your parents?
я вполне хорошо уживаюсь с женщинами
I get along with women quite well.
Как мы вообще уживаемся вместе?
How can we ever get along with each other?
Я плохо уживался со своим отчимом.
I didn't get along with my Step Dad.
Так что советую научиться уживаться с Уэлчем.
So you better learn to get along with Welch.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test