Translation examples
verb
При испытании на опрокидывание верхняя обвязка ударяется о землю первой.
In the rollover test the cantrail hits the ground first.
Там были солдаты, которые пинали меня ногами или ударяли меня головой об стену.
There were these soldiers who would kick me with their feet or hit my head against the wall.
Автомобиль врезается в боковое ограждение, пробивает его и ударяется о бетонный столб, находящийся за ограждением.
The car crashes into and penetrates the side barrier and hits a concrete pillar behind the barrier.
Проводимая многими правительствами политика ассимиляции особенно сильно ударяет по коренным народам.
Indigenous peoples have been particularly hard hit by the assimilation policies of many Governments.
Его часто били по лицу и ударяли по левому уху пластиковой бутылкой, наполненной водой.
He was often slapped on the face and hit with a water-filled plastic bottle on the left ear.
При испытании на опрокидывание верхняя обвязка (в случае двухэтажного междугородного автобуса верхняя обвязка второго этажа) ударяется о землю первой".
In the rollover test the cantrail (in the case of a double deck coach, the cantrail of the upper deck) hits the ground first.
Отвечая на вопросы журналистов о кровоподтеках на лице, он заявил: "Я боюсь, ничего не случилось, никто меня не ударял, оставьте меня в покое".
Answering journalists' questions about the marks on his face, the detainee stated: "I am afraid, nothing happened, no one hit me, leave me alone".
- Ты ударялся головой?
- Did you hit your head?
Она ударяется об ногу.
It's hitting my leg.
Ударяете по крепкому, да?
Hitting the hard stuff, right?
Не надо ударять и сбегать.
Don't hit and run.
Парень, никто никого не ударял.
Man, nobody hit anybody.
Потом что-то ударяет его.
Then something hits him.
Зачем ударяться в путь?
Why would we hit the road?
Её не ударяла молния.
She didn't get hit by lightning.
Гарри ощущал холод соленых брызг, ударявших ему в лицо.
Harry could feel flecks of cold salt spray hitting his face.
— Никогда… больше… так… не… делай, — говорил Грюм, произнося каждое слово, как только хорек ударялся об пол и опять взмывал вверх.
“Never—do—that—again—” said Moody, speaking each word as the ferret hit the stone floor and bounced upward again.
(Прошу заметить, вопрос этот принадлежит не мне.) Я наблюдал за тем, как туфельки ударяются обо что-то, отпрядывают, поворачиваются и начинают двигаться снова.
(Never mind; that’s not my observation.) I watched these paramecia hit something, recoil, turn through an angle, and go again.
Оно выглядит случайным, потому что мы не знаем, обо что ударяются туфельки, не знаем, на какие химические вещества реагируют, если это вообще химические вещества.
It looks random, because you don’t know what they’re hitting; you don’t know all the chemicals they’re smelling, or what.
Гарри шел сбоку от Хагрида, чувствуя боль и жжение в лице и в ногах, там, куда в последние полчаса ударяли самые разные заклятия. Он ощущал непонятную отрешенность, как будто от этой боли страдал кто-то другой, шагающий с ним рядом.
Harry walked alongside him, feeling the aches and pains in his face and his legs where the various hexes of the last half hour had hit him, though in an oddly detached way, as though somebody near him was suffering them.
— Надо не просто ударять.
“It isn’t simple hitting.
Поток воды ударяет в небо.
A drop of water hits the sky.
Взрывы золота, там, где ударяются частицы.
Explosions of gold as the particles hit.
Как… как человек, ударяющий мула палкой.
Like … like a man hitting a donkey with a stick.
И уравнения, о которые ударялись куски мела…
And the equations hit by the chalk ...
Если человек меня ударяет, я никогда не даю сдачи.
If a man hits me I never strike back.
Но когда машины ударялись, они взрывались в пламени.
But when the cars hit, they burst into flames.
— Молния ударяет в дерево, — отвечаю я.
“The lightning bolt hits the tree,” I say.
В стену снаружи ударяется что-то очень большое.
A large object hits the outer wall.
Огни ударялись о ветровое стекло. Мы летели.
Lights hit the windshield. We flew.
verb
Тем временем факел как мечом ударял по тысячам оттенков сверкающего цвета, по драгоценным камням и металлам.
Meanwhile, the torch was smiting like a sword on a thousand shades of brilliant color, on gems, on precious metal.
Энергетические лучи ударяли по бронированным стенам подобно молниям. Молниям, раскалывающим башню. Стены пали.
Lancing beams struck the armour-reinforced walls like lightning, like lighting smiting a tower. The walls fell.
verb
Удар должен быть таким, чтобы ударный элемент ударял по отражающей поверхности зеркала.
The impact must be such that the hammer strikes the mirror on the reflecting surface side.
Наконец, имеется также угроза от столкновений в космосе или от мусора, ударяющего по поверхности Земли.
Finally, there is also the threat from collisions in space or debris striking the surface of the Earth.
Удар должен быть таким, чтобы ударный элемент ударял по зеркалу со стороны, противоположной отражающей поверхности.
The impact must be such that the hammer strikes the mirror on the side opposite to the reflecting surface.
Первое падение (три образца): тара должна диагонально ударяться об испытательную площадку утором или, если она не имеет утора, кольцевым швом или краем
First drop (using three samples): the packaging shall strike the target diagonally on the chime or, if the packaging has no chime, on a circumferential seam or an edge.
4 распыленная струя (в горизонтальной плоскости середина струи, которая ударяет в щетку, приходится на точку, расположенную на 50 мм выше щеточного стола)
4 spray jet (horizontal middle of the jet strikes brush 50 mm above table directly in the brush)
Быстрый Файзел ударяет снова.
Fast Faisil strikes again.
Ну, смотрите, куда ударяете
Now, what where you strike.
- Темный Рыцарь ударяет снова.
The Dark Knight strikes again.
ты ударяешь как девица
You strike as the maiden
Когда они ударяют, возьмите его.
When they strike, take it.
Молния не часто ударяет дважды.
Lightning doesn't often strike twice.
Но он не ударялся головой.
But he didn't strike his head.
Молния не ударяет дважды в одно место.
Lightning like that don't strike twice.
Жертва падает, ударяется головой о бордюр.
Victim falls, striking his head on the curb.
Молния не ударяет трижды в одно и то же место.
Lightning doesn't strike thrice.
Я ударяю его, к сожалению, не тем концом.
I strike, unfortunately with the wrong tip, as it comes on.
Он прыгает и я ударяю вверх.
It springs and I turn aside, striking upward.
Но она тебя ударять, часто, — сказал Досю.
But she strike you, often,” said Doshu.
Не раз ударяла его кулаком или ногой.
It was not uncommon for her to strike him with her fist, or to kick him.
Я поворачиваюсь и ударяю ладонью по колонне.
I turn and strike the column with my fist.
Вдруг одна из лопат ударяется обо что-то твердое.
          Suddenly a spade strikes something hard.
Нет сил бежать, нет сил ударять.
He could not run, he could not strike a blow.
Я наступаю и ударяю еще раз, теперь в середину тела.
I follow and strike again, this time mid-body.
verb
b) во время наполнения и опорожнения шлюзовой камеры и до момента получения разрешения на выход суда должны быть ошвартованы, и операции по ошвартовке должны производиться так, чтобы суда не ударялись об опорные стенки шлюзовой камеры, ворота и защитные устройства или о другие суда или соединения плавучего материала;
(b) While the lock is being filled or emptied and until they are allowed to leave, vessels shall be made fast and the mooring ropes shall be so handled as to prevent bumping against the walls, gates or protective devices or against other vessels or assemblies of floating material;
чтобы их головы ударялись.
then their heads bump.
Воображаемый кулак ударяет все вокруг.
Virtual fist bumps all around.
- Оно так внезапно ударяет по тебе.
- It's smashing bumping into you.
Мне кажется, что я... ударяюсь о стены.
I just feel like I'm...bumping into walls...
Он спотыкается о шланг. Ударяется головой, прыгает в джип.
He trips on the pipes, bumps his head, jumps into the jeep...
В основном после того, как я падаю или ударяюсь обо что-нибудь.
Usually happens after I fall or bumping into something.
Если во время матча ракетки ударяются друг о друга - они гнутся.
If the racquets bump each other during a match, they bend.
Иногда ты допускаешь небольшую ошибку и ударяешь колено, заработав синяк.
You know, sometimes you make a little mistake. You bump your knee, get a bruise.
Если продолжишь такими темпами, то скоро будешь ударяться головой об этого аллигатора.
If you keep this up, you'll be bumping your head on that alligator before too long.
Снегг парил перед Блэком, подбородок его то и дело ударял в грудь.
Snape was still drifting weirdly ahead of Black, his chin bumping on his chest. And then— A cloud shifted.
Некоторые бочки были действительно пусты, а в некоторых – по старательно упакованному карлику: бочки катились одна за другой, сталкивались и ударялись друг о друга, падали на те, которые уже находились в реке, глубоко погружались в воду и выплывали, натыкаясь на стены пещеры.
Some were barrels really empty, some were tubs neatly packed with a dwarf each; but down they all went, one after another, with many a clash and a bump, thudding on top of ones below, smacking into the water, jostling against the walls of the tunnel, knocking into one another, and bobbing away down the current.
Лодка полицейских мягко ударялась о борт их лодки.
The IP boat bumped gently against the needleboat.
Гондола, покачиваясь на волнах, слегка ударялась о кромку причала.
The gondola was bumping gently against the quay.
Каждый раз, шевелясь, он ударялся рукой или ногой.
Every time he moved, he bumped an arm or leg into the wall.
Они то и дело ударялись спинами или задевали за весла соседей.
They bumped each other's backs and fouled each other's oars.
Я так быстро кидаюсь к дому, что ударяюсь коленкой об косяк.
I turn into the house so quickly, I bump my knee on the door frame.
Конфетка пробует свернуться калачиком, но ударяется щиколоткой о кровать — и просыпается.
Sugar tries to curl into a ball, bumps her ankle on an unfamiliar bedpost, and wakes.
Ударяется обо что-то бедром и тихо вскрикивает – скорее от нетерпения, чем от боли.
She bumps her hip and CRIES OUT SOFTLY--more in impatience than in pain.
Бронзовые ножны меча при каждом шаге ударяли его по левому бедру.
The bronze scabbard of his sword bumped against his left hipbone at every step.
Пузырьки алкоголя ударяются в либидо, игриво отскакивают от незащищенной поверхности.
An alcohol bubble bumps against your libido and bounces impishly along its unguarded surface.
verb
Не ударяй по рудничной стойке.
Don't knock the pit prop over.
Возможно, волны ударяли тело о скалы.
Well, it could have been the waves knocking the body against the rocks.
От приступа люди падают, ударяются обо что-то.
Someone will have a heart attack, fall down, knock things over.
Каждый раз, когда я поворачиваюсь, я ударяюсь обо что-то.
Every time I turn, I knock something over.
Третий водитель ударяет транспорт в машину марионетки и он попадает на железную дорогу
Third driver, he knocks the city vehicle Into the stooge's car, stooge goes into the railroad...
Он встает, взбешенный, и ударяет меня... что дается ему с легкостью, ведь я все еще в костюме хот-дога.
And he gets up all mad, you know, and knocks me down... Really easily 'cause I'm still in the hot-dog suit.
Когда он добр, зачем от страшных грёз На голове зашевелился волос, И сердце ударяется в ребро, Назло природе?
If good, why do I yield to that suggestion whose horrid image doth unfix my hair, and make my seated heart knock at my ribs against the use of nature?
какой-то чёрный пробегает вперёд тебя, ударяет тебя кирпичом по голове, роняет тебя на пол, заезжает тебе в лицо:
and right before you walk into Toys R Us, some black person runs up beside you, smacks you in the head with a brick, knocks you to the ground, stomps you in the face,
И бьет его через всю комнату и тот ударяется головой о пианино и кровь начинает сочиться, и его приятель идет к нему, и они просто убегают.
And knocks him right across the room and he bangs his head against a piano and blood starts to trickle down, and his mate goes to him, and they just flee.
Палка ударяется о стену.
The stick knocked against the wall.
Палка ударяет в дверь.
His stick knocked against a door.
Кристаллы ударяются друг о друга и замедляются.
The crystals knock together, slow up.
Снег скрипит у них под ногами, стволы автоматов ударяются о каски.
Their steps creak in the snow, and their weapons knock against their helmets.
Я уже в дверях, подпрыгиваю, ударяю его в грудь, вышибая воздух.
I'm in the door and I take a flying leap onto his chest and knock the wind out of him.
Позади нее пухлые колени Трессана ударялись одно о другое.
      Behind her Tressan's great plump knees were knocking one against the other.
Звери взлетали в воздух, ударяли хозяина в грудь или спину.
Again they shot into the air and tried to knock him flat with a blow delivered against his shoulder or chest.
Сэмми идет на голос, пока не ударяет палкой по бордюрному камню, поднимается.
Sammy moved in his direction till the stick knocked the kerb, he stepped up.
Эти фотоны света ударялись в металлическую пластину и выбивали из поверхности электроны, производя электричество.
These photons of light struck the metal plate and knocked off electrons, producing electricity.
verb
D Когда металлом ударяют по металлу.
D By the impact of metal against metal
Кроме того, ударная поверхность должна охватывать всю ширину ударяемого транспортного средства;
In addition, the impacting surface shall extend over the entire width of the vehicle struck;
Обо что здесь ударяться?
There's no point of impact.
Куски планеты всё ещё ударяются о корабль.
Pieces of the planet are still impacting the ship.
Обычно, когда кто-то падает, он ударяется и головой.
Uh... typically, when someone falls, the initial impact is either to the feet or the head.
Ну, вы выставляете руки слишком далеко вперед, ударяете под углом, а в конце смещаете бедра.
Well, your hands are too far forward, you're opening the club at impact, and your hips are out of position at the finish.
Да, я знаю, я был к этому готов. Но когда это ударяет по ним, и они тебе об этом сообщают, – это немного другое.
Nah, I know, I planned for it, but it's just, you know, when it's impacting them and they're talking to you, it's a little bit different.
Он еще увеличил скорость, и нос поднялся чуть больше, но сила, с которой они ударялись о зыбь, возросла.
He turned the speed higher and got a little more lift, but the impact when they scraped the swells was greater.
– Энергия, излучаемая первичным источником, ударяет в первый комплект поверхностей, разрушая каждую из них поочередно, но в процессе разрушения…
The energy off the Primary impacts of these surfaces, destroying each in its turn, but in the process .
Кинетическая энергия каждой ударяющей в планету кометы трансформировалась в жар, внося свой вклад в повышение температуры на планете.
The kinetic energy of each cometary impact transformed to heat, doing its part to warm the planet up.
Но экраны молчали, слишком мощный прилив энергии обволок «Джойо», когда торпеды РКС начали ударять в его щиты.
But the screens went blank under the flare of energy that sheeted over the Joyau as the RSF torps began impacting Van’s shields.
Земля, о которую ударялись снаряды, представляла собой отдельные куски камня и сланца. От ударов они разлетелись во все стороны.
The ground which those cannonballs struck was loose rock and shale. The impact sent stones and pieces of stone flying everywhere.
Плазменная струя формировалась для сжигания метеоритов, – блуждающих комет, даже флота с Земли или Кзина – и эта плазма ударяла в Кольцо.
A plasma jet formed to fire on a meteoroid, a stray comet, even a fleet from Earth or Kzin. The plasma impacted the Ringworld.
Несясь вперед, Дункан представлял себе, как ударяет ему в спину обломок скалы, как поток камней обтекает его ноги.
As he ran, Duncan could feel, in dread anticipation, the gusty breath of hurtling debris blowing on his neck, the crushing impact of a boulder smashing into him, the engulfing flood of tumbling talus snatching at his legs.
А когда оно выскальзывало из рук и ударяло им по лицу с силой несущегося метеора, не было предела их удивлению. При этом они наивно удивлялись: почему им в очередной раз не удалось вернуть галактику в нужное русло?
And then, when their grasps slipped and the future snapped back in their faces with all the force of an impacting meteor, they were always so surprised, always so shaken, as though their wills should have been strong enough to steer the course of the galaxy.
verb
Затем они были подвергнуты пыткам в центральном полицейском участке в Аланье, в том числе, как сообщается, их заставляли ложиться на пол и на них вставали ногами, их били по ступням, ударяли головой о стену, подвешивали, пытали электрическим током, подсоединяя электроды к пальцам рук и ног, а также обливали обнаженных холодной водой. 13 мая 1996 года Шериф Бургаз был освобожден, а его брат был переведен в тюрьму в Аланье. 26 августа 1997 года правительство ответило, что эти юноши были задержаны в связи с попыткой кражи сумки и что они были привлечены к судебной ответственности за кражу, однако никаких утверждений о применении пыток оно не касалось.
They were then allegedly subjected to torture at Alanya police headquarters, said to include being stood upon, beatings on the soles of the feet, having the head struck against the wall, being hung, receiving electric shocks to the fingers and toes, and being hosed while naked with cold water. Şerif Burgaz was released on 13 May 1996, while his brother was transferred to Alanya prison. On 26 August 1997, the Government responded that the boys had been detained in connection with a bag-snatching incident and that they were being tried on theft charges, but did not address the allegations of torture.
Сильно он ударял?
Did he beat you much?
Я ни разу её не ударял.
I never beat up my wife.
Чтобы у начальника было во что ударять.
The Commandant must have something to beat.
Ты идешь туда и каждый раз, как почувствуешь, ударяешь в барабан 3 раза.
You go out there, and every time you get the feeling, you beat that drum three times.
Но каждый раз, когда меня ударяли ниже пояса, опережая мои статьи, это только мотивировало меня больше, заставляло меня быть лучшим журналистом.
But every time I got beat to the punch on a story, it just motivated me more, drove me to be a better reporter.
В течение многих лет местные жители сообщали, что видели призрачную женскую фигуру на крыше, ударявшую себя в грудь, всегда смотрящую в сторону Фландрии.
For years, the people of Madrid have claimed they see a ghostly female figure on the roof beating her chest, always looking toward Flanders.
Ага, они ударяют ими по воде, забирают ее, со всеми бактериями, и она проходит через их дырки, а потом выходит обратно, а все лишнее застревает внутри.
Yeah, like, fins they use to beat the water, and they take all the water and all the bacteria, and it goes in this, like, cavity, and they feed off it, but sometimes stuff gets stuck inside and can't get out.
– Низок, низок! – забормотал Лебедев, начиная ударять себя в грудь и всё ниже и ниже наклоняя голову.
"I am base--base!" muttered Lebedeff, beating his breast, and hanging his head.
Сталь скрежетала о сталь, мечи со звоном врубались в железные шлемы и глухо ударяли о щиты, крики мешались с отчаянным визгом, и разносился громозвучный клич: Гондор!
He could hear plainly the ringing grate of steel on steel, the clang of sword on iron cap, the dull beat of blade on shield; men were yelling and screaming, and one clear loud voice was calling Gondor!
Ее руки ударяли по клавишам.
Her hands beat on the keys.
По ним сгущенной ненавистью ударял вой.
The storm of sound beat at them, an incantation of hatred.
Волны ударялись о берег и отбегали назад.
The waves beat against the shore and receded.
оторвавшиеся листы металла и резины ударялись о стены.
flaying ribbons of metal beat at the walls.
Ты слышишь, как выхлопные газы ударяют в стены и пол.
You hear the exhaust beating against the walls and the floor.
Он не мог перевести дыхание. Кровь гулко ударяла в виски.
He can’t breathe, the blood is beating in his temples.
Амулет при каждом шаге тяжело ударялся о мою грудь.
The Amulet beat against my chest with every step.
Пушки продолжали беспрерывно грохотать, точно молот, ударяющий по голове.
The guns continued incessantly like a hammer beating on his head.
verb
Кроме того, когда его отводили на допрос, его заставляли опускать голову и закрывать глаза, в противном случае его ударяли о стену коридора.
Moreover, when he was taken to the interrogation room, he had to lower his head and keep his eyes shut; otherwise they would bang him against the corridor wall.
Она ударяется головой и умирает.
She bangs her head and dies.
- Головой не ударялась недавно? - Нет.
Have you banged your head recently?
Не падали, ногу не ударяли?
Did you fall down or bang your leg?
Леди, которая он ударял, видела это.
The lady he was banging saw it.
Хорошо ударяет в голову всего за 1 долар.
Great bang for your buck.
Вы не ударялись головой в последнее время?
And have you banged your head recently?
Что-то происходит, и Кики ударяется головой.
Something goes wrong there, Kicki bangs her head.
Пару раз ударяешь по нему молотком, берёшь образец.
Bang it a couple of times with a hammer, get a sample.
Просто на работе постоянно обо что-то ударяешься.
It's just, uh, my job. You know, I'm always banging it on something.
Потом услышал шум моря, волн, ударяющихся о берег, ударяющихся, грохочущих, будто пушки.
Then far away he heard the sea banging on the coast, banging, the waves sounding like big guns as they thundered on the beach.
Виском он ударялся об оконную раму.
His temple banging against the window frame.
И он постоянно ударяется подбородком и часто плачет.
Also he bangs his chin and screams a lot.
Корабль с силой ударялся о что-то, словно о берега реки.
The boat banged and buffeted, as if against the banks of a river.
Нельзя ездить верхом, поднимать тяжести и ударяться рукой о разные поверхности.
No riding, no lifting things, no banging it against anything.
«Просто части сломанного оборудования, — сказала я себе, — ударяются о стенки или друг о друга».
Just broken equipment, I told myself, banging together.
Хайде спотыкается о какую-то каску и ударяется лбом о большой камень.
Heide stumbles on a helmet and bangs his forehead against a large stone.
— Но мыслить всегда по-военному. — Генерал Скавино ударяет кулаком по столу. — Я выделил лейтенанта для связи.
“But always think as an officer,” General Scavino is banging on the table.
Меня болтало из стороны в сторону, плечи ударялись о стенки колодца.
I careened from side to side in the darkness, legs flailing, shoulders banging against the walls.
verb
Ветер, дувший с запада через кратер Аскья, с завыванием ударялся в наш «лендровер», заставляя его покачиваться на рессорах, а тяжелые дождевые капли беспрестанно барабанили по крыше.
The wind howled from the west across the crater of Askja, buffeting the Land-Rover until it rocked on its springs, and the heavy rain drummed against the side.
verb
он и его братья отталкивались от них шестами, ударялись, конечно, но не серьезно, и доплыли до бухты Ниссиморн, где и остановились, гадая, что задержало остальных членов группы.
he and his brothers had poled their way through, getting jounced about a little, but not seriously; they had continued on downstream to Nissimorn Beach, where they had camped in growing impatience, wondering what was delaying the rest of the party.
verb
АТТЕНБОРО: Один начинает ударять головой по дереву.
One begins to thump the tree with its head.
Собака ударяет хвостом по полу.
thump . The dog's tail flicks against the plank floor.
Его сердце с болью ударялось о ребра.
His heart thumped painfully against his ribs.
И оба в саркастическом восторге ударяют тростями о землю.
Both men thump their canes on the ground in sarcastic ecstasy.
Он ударяется плечом о перегородку и останавливается, чтобы перевести дыхание.
His shoulder thumped into the partition and he stopped to catch his breath.
Его голова ударялась о стены и мраморные ступеньки, и он не мог остановиться.
His head thumped the walls and the marble stairs, he could not stop himself.
Ствол взлетает в воздух, колесо ударяется о башню другого танка.
The barrel flies through the air, a wheel thumps against a tank turret.
Они ударяли по земле, поражали жрецов, а одна со звоном отскочила от камня луны.
They thumped into the turf, struck the priests, and one glanced off a moon stone with a click.
Порывы ветра тяжело ударяли по обшивке шаттла, окна заливали потоки дождя.
The wind thumped the panels and blew gobs of thick rain against the windows.
Рация болталась у него на шее, а приклад ружья периодически ударял в бок.
The walkie-talkie set bounced on his back, and the butt of the rifle thumped rhythmically against his hip.
verb
И затем ударял сам.
And meanwhile he hammered.
Его бедра ритмично ударялись, впечатываясь в ее бедра.
His hips hammered rhythmically at her, driving deep.
Не двигайся», слыша, как молоток ударяется о камень внизу.
hearing the painted hammer clatter on the rock below.
Несказанные вещи и незаконченные предложения ударяли по его сознанию.
Unsaid things and sentences unfinished hammered at his consciousness;
Из глубины двора доносился звук молота, ударявшего по наковальне.
From the far end of the courtyard came the noise of hammering on iron.
Несколько раз я, промахнувшись, ударял молотком по плите, и она зловеще гудела в ночи.
Often I brought the hammer down wide of the tool and it echoed eerily on the tomb slab.
Куски весел, отлетающие в сторону, расщепляющиеся и ударяющие, как молотки, сразу же убили одного человека.
The oarbutts, flailing and splintering and hammering, killed only one man outright.
verb
Ты ударяешь ими друг об друга и они делают "динь".
You rap them on a stone and they go "ding."
Рон и Гарри хотели пойти с ней, но гора домашних заданий достигла у них пугающей высоты, и они неохотно остались в гостиной, стараясь не обращать внимания на веселые крики, доносившиеся снизу, где ребята катались на коньках по замерзшему озеру, ездили на санках и — самое обидное — заговаривали снежки, чтобы они долетали до самого верха гриффиндорской башни и ударялись в окна.
Harry and Ron wanted to go with her, but their mountain of homework had reached an alarming height again, so they remained grudgingly in the common room, trying to ignore the gleeful shouts drifting up from the grounds outside, where students were enjoying themselves skating on the frozen lake, tobogganing and, worst of all, bewitching snowballs to zoom up to Gryffindor Tower and rap hard on the windows.
Достигнув определенного места, человек поднимается на семь ступеней, ведущих к каменному возвышению, и трижды ударяет по нему посохом.
When the man reaches a certain place within the darkness, he mounts seven steps to a stone dais and raps three times upon it with the staff.
Я услышал стук копыт о доски препятствия, когда другие лошади слегка ударялись о них, и в глубине души надеялся, что они запнутся и потратят время на приземление.
I heard the clatter of the hurdles as the others rapped them, and basely hoped they had made stumbling, time-wasting landings.
Мой лоб заранее собирался морщинами — как и сейчас, когда я об этом пишу, — в ожидании обычной твоей игры: ты ударяла по нему крутым яйцом, говорила «бац!» и смеялась.
My forehead would shudder—just as it is shuddering now, as I write these words —in anticipation of the egg you would rap on it, your favorite game. “Plaff!” you would shout, laughing.
Ответы взрослого Посредника отличались большей сдержанностью, и при этом они иногда резко выворачивали запястье и ударяли правыми локтями друг о друга. Чему же соответствует этот жест у людей? – подумала Дженнифер, пытаясь сосредоточиться на говорящих.
The adult’s answers were more concise, a flip of the wrist, right elbows rapping each other: how the hell would a human copy that? Jennifer tried to concentrate.
Но я видел также, что, когда какой-нибудь особенно воинственно настроенный зверь делал попытку прорваться, глаза у нее вспыхивали и она ловко ударяла его дубинкой. – А ведь это увлекает! – воскликнула она, останавливаясь в изнеможении, чтобы передохнуть. – Но я, кажется, должна присесть.
But I noticed, also, whenever one, with a show of fight, tried to break past, that her eyes glinted and showed bright, and she rapped it smartly with her club. "My, it's exciting!" she cried, pausing from sheer weakness. "I think I'll sit down."
verb
Время от времени, по мере того, как они пробирались дальше, Принцесса с отвращением ударяла себя по ногам, сейчас уже плотно покрытым грязью, в которую она провалилась.
      From time to time as they hiked along, the Princess would dab or push disgustedly at her lower body, which was now solidly caked with the gook she'd slid into.
Она дышала тяжело, как при гипервентиляции, от ярости глаза у нее превратились в щелочки, и она ударяла палкой в песок между ногами, будто отбивала секунды.
She was breathing heavily, as if hyperventilating, her eyes nearly shut with rage, and she pounded his cane into the sand between her feet, thumping out the seconds one after another.
verb
Вы ловите мусорщика, крадущего ваши вещи, затем ударяете его по голове.
You catch the garbage man stealing your stuff, you whack him over the head.
Убийца хватает биту Веги и ударяет МакКенну по голове, затем тащит к душевым.
Killer grabs Vega's bat, whacks McKenna in the head, drags him to the showers.
Он даже не дослушал этого парня. И в следующее мгновение Фил ударяет этого парня с такой силой. Я ничего подобного не видел.
He says to the guy... he doesn't even wait hardly for the guy to talk... and the next thing I know, Phil whacks this guy... so unbelievably hard.
Поднимаюсь, пошатываясь, и ударяюсь локтем о книжные полки.
I stagger up, and whack my elbow on the bookshelves.
Денег! – он еще раз ударяет бабуина и дергает поводок. – Вылечить облизьянку!
Money" – he whacks him again, jerking his leash – "to get momkey fixed."
После того как по острому концу гвоздей пару раз ударяли плоским камнем, они выходили из досок.
After being whacked on the tip a couple of times with a flat stone, the nails loosened up.
порой шумно, тяжело ударяется о дощатое крыльцо (чаще всего оно у нас, в Америке, дощатое);
sometimes we find it thrown with solid, whizzing whack against the clapboards (clapboards here, most often, in America);
Тип резко ударяет голосящее животное по уху краем тамбурина. – Облизьянка больна! Бешенство!
The man whacks the shrieking beast sharply across the ear with the edge of the tambourine. "Momkey get sick! Rabies!
Вспышка сработала как раз вовремя, чтобы запечатлеть такую сцену: Мэтти Первис ударяет мужа по лицу букетом роз.
The flash went off, just in time to capture the image of Mattie Purvis whacking her husband across the face with the bouquet of roses.
Оставшиеся позади нападавшие оправились от шока и открыли огонь по удаляющейся машине. Кавано продолжал сидеть, пригнувшись к приборной доске. Пули одна за другой ударялись в машину. Некоторые из них вылетали сквозь лобовое стекло, от которого уже мало что осталось. Одна из пуль попала в приборную доску.
Behind him, the assault team overcame their shock enough to fire at the receding vehicle. Cavanaugh stayed low, hearing bullets whump against the back of the car, some of them going through the now-almost-nonexistent front windshield. One bullet whacked into the dashboard. Another blew away the spastic windshield wiper.
verb
Возьми свою хорошую руку и просто ударяй по ней.
Take your good arm and just whang it.
verb
– Руки, ее ударяли с каждым словом, и удары были только чуть слабее смертельных.
Her hands jabbed with each word, killing blows just barely restrained.
Я разорвал их линию и начал орудовать Анаклузмосом. Ударяли штыки. Рубили мечи.
I crashed into their line and started hacking with Riptide. Bayonets jabbed. Swords slashed.
Деревья шевелились от сотен других существ, которые, стрекоча и испуская крики, раскручивали арканы и ударяли вниз острыми деревянными пиками. Бэзил выдернул из земли упавшее сверху копье и запустил его обратно.
five with hundreds of other creatures, chattering and creaming, swinging nooses and jabbing downward 231 with sharp wooden lances. Basil plucked up a fallen spear and hurled it back.
verb
Хотите ли вы знать каждую подробность, как именно обращались они с вибратором или рулоном клейкой ленты, сколько раз ударяли плетью, по каким именно частям половых органов и сколько силы требуется для того, чтобы отрубить голову?
Do you want every detail, exactly what was done with a vibrator or roll of adhesive tape, how many lashes, exactly where on the genitals, and how much force it takes to sever a head?
Здесь уже несколько лет как не наводили порядка, и ветви то и дело ударяли меня по ногам и по лицу.
These had not been cleared for some years and the saplings lashed at my trousers and my face.
Хотя небо над ним было безоблачным и звезды сияли на небе, волны ударяли в лодку все сильней и сильней.
Although there were no clouds above him, nothing-between him and the diamond-bright stars, the waves were lashing the little craft harder and harder.
— Скорее! — громко закричал он, размахивая ручными экстензорами, концы которых ударяли по коробкам с телевизорами, издавая глухой звук.
   "Hurry!" he exclaimed aloud, lashing his manual extensors; the tips scratched against the TV cartons, making a dull sound.
Мои младшие сестры Полетта и Пелажи прыскают, сидящую ближе ко мне я пинаю под столом ногой, и девчонка тут же ударяется в рев.
My two little sisters, Paulette and Pélagie, began giggling, so I lashed out with one foot under the table.
Топот копыт возвещает о приближении одного всадника. — Сомкнуть ряды! — приказ ударяет иэ тумана, как стальной хлыст, и даже Джирео мгновенно повинуется.
"Form up!" The single command is snapped out of the fog like an iron lash, and even Gireo turns his mount.
Большие хвосты растительных людей с ужасающей силой ударяли вокруг нас; они прыгали над нашими головами с проворством борзых собак.
The great tails of the plant men lashed with tremendous power about us as they charged from various directions or sprang with the agility of greyhounds above our heads;
Точно сговорившись, мы одновременно обернулись, чтобы взглянуть в последний раз на «Призрак». Невысокий корпус шхуны покачивало на волнах с наветренной стороны от нас, паруса смутно выступали из темноты, а подвязанное колесо штурвала скрипело, когда в руль ударяла волна.
We turned our heads, swayed by a common impulse to see the last of the Ghost. Her low hull lifted and rolled to windward on a sea; her canvas loomed darkly in the night; her lashed wheel creaked as the rudder kicked;
Не думайте, что с той стороны можно было атаковать замок. С одной стороны стена, с другой – пропасть с гладкими отвесными краями, совершенно невозможно подвезти осадные машины или хотя бы приставить к стене штурмовую лестницу. Далеко под нами волны ударяли в скалу, покачивались стоящие на якоре корабли.
To one side, as I've said, was the castle wall, going straight up with not a place to be seen to which we could spike or lash an assault ladder. On the other, it fell away, a vertical glass-like cliff two hundred feet or more to the harbour and bottled-up ships rotting at anchor below.
Альтмюллер, не ожидавший нападения, повернулся в шоке назад и, натянув повод, всадил шпоры в бока лошади. Конь взвился на дыбы, Дэвид, не отпуская револьвер, пригибал руку Альтмюллера все ниже и ниже. А затем, дернув за нее со всей силы, скинул нациста в траву и принялся ударять кистью противника о землю.
Altmtiller whipped around in shock, stunned by the totally unexpected attack. He pulled his arms back and lashed out with his feet. The horse reared high on its hind legs; Spaulding held on, forcing Altmiffler's hand down, down. He yanked with every ounce of strength he had and literally ripped Altmdller off the horse into the grass.
verb
Она ударяла нас своим хвостом и поливала из шланга вниз со всей отдушиной потому что это - привилегии кита. - оскорблять и заглатывать любую рыбу в море пока ничего не останется, кроме кровавой кучки корешков.
She was swatting us with her tail and hosing us down with her blowhole because that is the whale's M.O. - humiliate and rip apart every other fish in the sea until there's nothing left but a bloody pile of chum.
Как Омар Шариф, подъезжающий сзади и ударяющий его кнутом.
Omar Sharif rides up from behind and swats him with his camel crop.
Взрослые мужчины, ударяющие по маленьким мячикам, в то время как остальная часть человечества платит деньги за то, чтобы им похлопать.
Grown men swatting little balls, while the rest of the world pays money to applaud.
Маленькое животное пыталось выбраться из тарелки, карабкаясь вверх по ее гладким стенкам, но ястреб ударял ее когтями, пытаясь схватить, и сталкивал на дно. Мышь была обречена.
The little mouse tried to scramble up the slick sides of the bowl, only to be swatted back down by the swipe of a powerful talon as the hawk tried to secure its prey.
verb
Она злобно вопила и в поисках точки опоры ударяла широкими крыльями, пока не зависла всего в нескольких футах над скалой.
It yelled angrily at the trench, the wide wings gained a purchase and it hung flapping only a foot or two above the rock.
Когда отбрасывает его, в нос ударяют запахи Мюрри на закате и пота на шее Рами в тот момент, когда она сидит рядом с ним на корточках и всматривается в скалистое дно пруда.
Drawing back the flap, he smells Murree at sunset and the sweat on Rani’s neck as she crouches at his side peering into the rock pool.
Хотя он не держался в седле ловко или особенно изящно — локти ударяли по бокам, а тело подергивалось в такт с шагами кобылы, — его опытность была очевидна.
Although he didn’t appear especially smooth or self-contained in the saddle – his elbows flapped, and his weight bounced with the horse’s gait – his experience was evident.
Вонь снизу и из соседней лавки, смесь жареного лука, пива, еще чего-то мерзко сладковатого ударяла в нозд­ри, и нам приходилось без конца обмахиваться носо­выми платками.
The stench both from below and from the establishment next door, a mixture of frying onions, beer and something sweetly rotten, was unbearable and kept us constantly flapping our handkerchiefs before our noses.
Только когда Олух произнес эти слова вслух, я понял, насколько глубоко они соответствуют его дикой песне Скилла, которая всю ночь билась в мои защитные стены и состояла из мелодии хлопающих на ветру парусов, скрипа снастей и обшивки, плеска волн, ударяющих в корабль.
It was only when Thick spoke the words aloud that I realized how deeply they echoed his wild Skilling-song. All night it had battered my walls, a song made of flapping canvas, creaking lines and timbers and the slap of the waves against the hull.
Он вздрагивает всем телом, отнимает руки от живота и, чтобы не полететь со стула, хватается за рычаги управления лифтом. Щелчок, и створки идут навстречу друг другу со стоном и скрипом. Но беспорядочно машущие руки снова ударяют по медным рычагам, заставляя створки расступиться. — Простите, сэр!
He comes awake with a jerk, uncrosses his arms and steadies himself on the lift controls; there is a click, and the doors start to close, groaning and creaking, until his waving arms flap against the brass levers again, whereupon the doors retreat. 'Bless me, sir.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test