Translation for "союзный" to english
Translation examples
adjective
40. На союзном уровне главой союзной администрации является <<союзный назим>>, которому помогают три секретаря.
40. At Union level, the Union Nazim is head of the Union Administration, assisted by up to three secretaries.
В её состав входят: <<союзный назим>>, <<наиб союзный назим>> и три союзных секретаря, а также другой вспомогательный персонал.
It consists of Union Nazim, Naib Union Nazim and three Union Secretaries and other ancillary staff.
Тем самым обеспечивается вертикальная связь между всеми тремя уровнями местного управления, а именно союзным, <<тэхсил>> и районным. <<Союзный назим>> и <<наиб союзный назим>> избираются в качестве совместных кандидатов в союзный совет, состоящий из тринадцати выборных членов, выбираемых по обычным мандатам и на зарезервированные места, включая <<союзного назима>> и <<наиб союзного назима>>.
This provides vertical linkages between the three tiers of the local governments i.e. the Union, Tehsil, and District. Union Nazim and Naib Union Nazim are elected as joint candidates to the Union Council, which consists of thirteen elected members against general and reserved seats including the Union Nazim and Naib Union Nazim.
Порядок изменения границ союзных республик четко оговаривался в Конституциях СССР и союзных республик.
The procedure for changing the borders of Union Republics was stipulated in the constitutions of the USSR and the Union Republics.
ОРГАНИЗАЦИЯ СОЮЗНОЙ АДМИНИСТРАЦИИ
Union administration organization
Выборы членов союзного совета, включая <<союзного назима>> и <<наиб союзного назима>>, являются прямыми и проводятся на основе всеобщего избирательного права для совершеннолетних лиц при общем электорате.
Members of Union Council including Union Nazim and Naib Union Nazim are elected through direct election based through universal adult franchise and on the basis of joint electorate.
Союзное государство Белоруссия-Россия
Union State of Russia and Belarus
КОЛИЧЕСТВО МЕСТ В СОЮЗНОМ СОВЕТЕ
Number of seats in a Union Council
по Союзной Республике Югославии, опубликованное
of the European Union concerning the Federal Republic of Yugoslavia
Это союзный госпиталь, да?
This is a Union hospital, yes?
Наверное, отряд союзных солдат.
Have a stack at the union soldiers.
И в добавок "союзные луковые кольца."
You're also gonna want Union Rings.
Что с последним вашим союзным файлом?
What's the latest with your union file?
Это погоны генерала союзной армии.
This here is the epaulet of a Union Army general.
Ты знаешь кто твой союзный представитель?
Do you know who your union rep is?
Если ты такой великий представитель союза, то почему поворачиваешься спиной к твоему союзному брату?
If you're such a great union rep, why did you turn your back on a union brother?
Собрание Союзной лиги Сосо и округа Джонс объявляется открытым.
The meeting of the soso and Jones county union league will officially come to order.
Африканская Союзная армия служит рукой принудительной эксплуатации для Нового Мирового Порядка в Африке.
The African Union Army serves as an - enforcement arm for the New World Order's exploitation of Africa.
Как Верховный Главнокомандующий Союзных Держав, в то время как профсоюзные лидеры призывают к всеобщей забастовке ...
As Supreme Commander for the Allied Powers, while union leaders call for a general strike...
В Германии союзное государство есть переход к вполне единому государству, и «революцию сверху» 1866-го и 1870-го годов надо не поворачивать вспять, а дополнить «движением снизу».
In Germany, the union state is the transition to the completely unified state, and the "revolution from above" of 1866 and 1870 must not be reversed but supplemented by a "movement from below".
Два пункта отличают союзное государство от вполне единого государства, именно: что каждое отдельное государство, входящее в союз, имеет свое особое гражданское и уголовное законодательство, свое особое судоустройство, а затем то, что рядом с народной палатой существует палата представителей от государств, и в ней каждый кантон голосует, как таковой, независимо от того, велик он или мал».
Two points distinguish a union state from a completely unified state: first, that each member state, each canton, has its own civil and criminal legislative and judicial system, and, second, that alongside a popular chamber there is also a federal chamber in which each canton, whether large or small, votes as such.
– Союзный акт, конечно.
The Act of Union, of course.
Мы можем вывести союзные силы.
We can pull out the Union forces.
– В таком случае, что станет с союзным актом?
In that event, what about the Act of Union?
Он — союзный человек и держится соответственно.
He is a Union man, and so keeps himself pretty much to himself.
Вам же нужен союзный акт, и вы сами об этом знаете.
You need the Act of Union and you know it.
– Союзный акт жизненно необходим для спасения Канады.
The Act of Union is essential to Canadian survival.
К тому же отставка Уоррендера никак не была связана с союзным актом.
besides, Warrender's resignation was not over the Act of Union.
Как и намечалось, премьер-министр ни словом не упоминал о союзном акте.
As planned, the Prime Minister had made no mention of the Act of Union.
Теперь это решение его погубит, так же, как погубят нацию союзные армии.
Today he was dying of that decision, as his nation was dying of the Union armies.
adjective
Вывод союзных войск:
Concerning the withdrawal of allied troops:
"За исключением случаев, которые каким-либо иным образом предусмотрены в настоящем Договоре, Союзные державы отказываются от всех требований Союзных держав в отношении репараций, других требований Союзных держав и их граждан, вытекающих из любых действий, осуществленных Японией или ее гражданами в ходе войны, и претензий Союзных держав в отношении прямых военных расходов, связанных с оккупацией".
“Except as otherwise provided in the present Treaty, the Allied Powers waive all reparations claims of the Allied Powers, other claims of the Allied Powers and their nationals arising out of any actions taken by Japan and its nationals in the course of the prosecution of the war, and claims of the Allied Powers for direct military costs of occupation.”
В 1944/45 году страна была освобождена союзными войсками.
The country was liberated by the Allied forces in 1944-1945.
Упоминался также вопрос об оперативном взаимодействии с союзными войсками.
The question of interoperability with allied forces was mentioned as well.
План предусматривал также вариант создания <<союзного государства>>.
The plan also included an "allied state" variation.
(iv) Если какойто индивид, гражданин или военнослужащий союзного государства нарушает право вооруженных конфликтов или затрагивается нарушением права вооруженных конфликтов, то будет уведомляться союзное государство.
If a certain individual, citizen or serviceman of an allied state violates the law of armed conflict or is affected by a violation of the law of armed conflict the allied state will be notified.
:: назначение командующего силами от одной из союзных стран, предоставляющих войска
:: A force commander from a troop-contributing allied nation
Предполагается, что союзные войска также должны быть выведены в соответствующее время.
Allied troops would also be expected to withdraw in due course.
Репарации, которые подразумеваются в отказе от претензий, являются лишь претензиями самих союзных держав.
The only reparations contemplated in the waiver are those of the Allied nations themselves.
XI, pp. 712-713), статьи 3 и 4 Договора между союзными и объединившимися державами и Польшей, подписанного в Версале 28 июня 1919 года, Договора между союзными и объединившимися державами и Чехословакией и Договора между союзными и объединившимися державами и Сербо-Хорвато-Словенским государством, подписанных в Сен-Жермен-ан-Ле 10 сентября 1919 года, а также Парижского договора между союзными и объединившимися державами и Румынией от 9 декабря 1919 года (ibid., vol.
XI, pp. 712-713), respective articles 3 and 4 of the Treaty between the Allied and Associated Powers and Poland signed at Versailles on 28 June 1919, the Treaty between the Allied and Associated Powers and Czechoslovakia and the Treaty between the Allied and Associated Powers and the Serb-Croat-Slovene State, both signed at Saint-Germain-en-Laye on 10 September 1919, as well as the Treaty of Paris between the Allied and Associated Powers and Romania of 9 December 1919, (ibid., vol.
Союзные войска в Анцио...
Allied forces in Anzio...
Союзный штурм позади вражеских линий.
Allied assault behind enemy lines.
Я имею в виду, союзных ребят.
I mean, allied guys.
На севере нет союзных войск.
Way north of any allied troops.
Теперь мы ожидаем союзные войска в Москве!
Today we're expecting the Allies' troops in Moscow!
Куда-то, где нас не найдут союзные войска.
Some place the Allies can't find us.
Маньчжурские бандиты, союзные силы в Сибири и тайные общества...
Manchuria's bandits, the allies in Siberia,
Союзные офицеры не обращают спины к неприятелю.
Allied officers do not turn their back on the enemy.
Шестого июня 44-го союзные войска высаживаются в Нормандии.
In June 1944, the Allies land in Normandy.
Группировка союзных войск в Персидском заливе заканчивает подготовку.
For Allied forces in the Gulf, the preparation is over.
Я был произведен в майоры и награжден орденами всех союзных держав – даже Черногория, маленькая Черногория с берегов Адриатики прислала мне орден. Маленькая Черногория!
I was promoted to be a major and every Allied government gave me a decoration--even Montenegro, little Montenegro down on the Adriatic Sea!" Little Montenegro!
Мерилон и Шаракан становятся союзными державами.
Merilon and Sharakan are allies.
– Я командую союзной армией, милорд.
I command the allied army, Lord.
В Фессалии их встретила союзная кавалерия.
In Thessaly they picked up the allied cavalry;
Неужели они в самом деле верят, что теперь они союзни-ки?
Do they really believe they are now allies?
И падение Мазвека и других союзных рас ускорится.
The fall of the Mazvec and their other allied races will be accelerated.
Глупо так думать, когда имеешь дело с союзными силами.
You can't think that way when dealing with the power of the allies.
На два часа пополудни в Союзном Ирландском банке на углу Графтон и Чатэм.
at the Allied Irish Bank, Grafton and Chatham streets.
В столицах наших союзных государств-членов НАТО тоже росло напряжение.
Things were tense in the capitals of our NATO allies;
Наступление союзных сил увязло в жестоких пехотных боях.
The Allied advance had become bogged down in hard infantry fighting.
Вначале он говорил о союзных силах очень редко и лишь при случае.
At first he talked about the ally powers in a very casual manner.
adjective
Заявление союзного правительства Союзной Республики Югославии,
Statement issued by the Federal Government of the Federal
Меморандум союзного правительства Союзной Республики Югославии
Memorandum of the Federal Government of the Federal Republic
Заявление союзного правительства Союзной Республики
Statement of the Federal Government of the Federal Republic of Yugoslavia dated
Союзный министр транспорта Союзной Республики Югославии
The Federal Minister for Transport of the Federal Republic of Yugoslavia
Заявление Союзного министерства иностранных дел Союзной Республики
by the Federal Ministry of Foreign Affairs of the Federal Republic of Yugoslavia
Заявление союзного министерства юстиции Союзной Республики Югославии
Statement issued by the Federal Ministry of Justice of the Federal Republic of Yugoslavia
Г-н Томица Райчевич Союзный министр и Председатель Союзного
Mr. Tomica Raicevic Federal Minister and Chairman of the Federal
Десять тысяч мужчин и женщин с планеты Абигор, отказавшись сдаться, повели остатки союзного флота Системных Штатов в глубокий космос, в поисках мира, о котором Федерация не слышала никогда.
Ten thousand men and women on Abigor, refusing to surrender, had taken the remnant of the System States Alliance navy to space, seeking a world the Federation had never heard of and wouldn't find for a long time.
adjective
Он объявил о приказе вернуть всех политических изгнанников и зачитал положение о составе союзной армии.
He announced the recall of all political exiles and the constitution of a confederate army.
Феаген Фиванский, главнокомандующий союзной армии, погнал коня галопом к центру позиции, позади боевых порядков.
Theagenes the Theban, commander-in-chief of the confederate army, urged his horse behind the battle-lines towards the centre.
В центре фронт колебался. Союзных бойцов, незнакомых друг с другом, иногда даже прежних врагов, объединяло сейчас общее знание, что если где-нибудь их линия будет нарушена — туда ворвутся позор и смерть.
In the centre, the long front leaned to and fro. The confederate troops, strangers to their neighbours, sometimes rivals, shared the common knowledge that? where the line broke disgrace and death would enter.
или в ответ на такую боль, какой не могли себе и представить раньше… Со звоном сшибались щиты, ржали кони, каждый отряд союзной армии вопил во все горло свой боевой пеан;
or screamed in some piercing agony beyond what they had known that flesh could feel. Shields clashed, horses squealed, each corps of the confederate army shouted its own battle-paean at full stretch of its lungs.
Царь Леонид и царь Леотихид провели ночь в Коринфе для обсуждения с городским правлением деталей относительно координации военных операций, зачисления военных подразделений и подготовки военных судов, которые пойдут вместе с союзным флотом.
King Leonidas and King Leotychidas spent the night in Corinth, to discuss with the city magistrates details concerning coordination of the war operations, troop enlistment and preparation of the battleships that would move alongside the confederate fleet.
Слева, где афиняне держали склон горы — оплот союзной армии, — македонцы упорно давили снизу своими сариссами; копья разной длины у трех первых шеренг создавали почти сплошную стену наконечников, щетинившуюся дикобразом.
On the left, where the Athenians held the foothills which formed the confederates’ anchor, the Macedonians shoved their long sarissas doggedly from below, the points of three graded ranks forming one row of weapons, bristling like a porcupine.
Микены — в бронзовом веке крупнейший из ахейских городов, по-видимому, столица союзного образования, объединявшего территорию материковой Греции и, возможно, островов. Вероятно, Микены были резиденцией «великого царя Аххиявы», упоминаемого в хеттских дипломатических архивах.
Mycenae: the greatest of the Achaian cities in the Bronze Age, it seems to have been the seat of a confederation of states throughout mainland Greece and possibly the islands. It may have been the home of the “Great King of Ahhiyawa” mentioned in the Hittite diplomatic archives.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test