Translation for "союз со" to english
Translation examples
Африканский союз, Европейский союз.
African Union, European Union.
Европейский союз и Африканский союз
European Union and African Union
Член Союза болгарских математиков, Союза болгарских статистиков, Союза болгарских экономистов
Member of the Union of Bulgarian Mathematicians, the Union of Bulgarian Statisticians, the Union of Bulgarian Economists
Женщины также возглавляли Союз художников, Союз дантистов и Союз инженеров-механизаторов сельского хозяйства.
Women have also headed the Artists' Union, Dentists' Union and Agricultural Engineers' Union.
b) федеральные профессиональные союзы и профессиональные союзы штатов.
(b) The general union and State unions.
h) сотрудничество с Африканским союзом и Европейским союзом.
(h) Cooperation with the African Union and the European Union.
Примерами таких профессиональных союзов являются: Филиппинский союз трудящихся-мигрантов, Индонезийский союз трудящихся-мигрантов и Союз иностранных непальских трудящихся в Гонконге.
Those unions include the Filipino Migrant Workers' Union; the Indonesian Migrant Workers Union; and the Overseas Nepali Workers Union Hong Kong.
Правительство союза будет состоять из Президента, двух вице-президентов, министров Союза и Генерального прокурора Союза.
The Union Government will consist of the President, two Vice-Presidents, the Ministers of the Union and the Attorney General of the Union.
Но правда заключается в том, что Сати все еще недостойна союза со мной.
But the truth is that sati is still unworthy of union with me.
Господи, Отец наш, пожалуйста, пошли нам благочестивых священников, всё ради священного и евхаристического сердца Иисуса, всё ради скорбящего и непорочного сердца Девы Марии в союзе со Святым Иосифом.
God, our Father, please send us holy priests all for the sacred and Eucharistic Heart of Jesus all for the sorrowful and Immaculate Heart of Mary in union with Saint Joseph.
Союз между ними был бы благотворен для обоих.
It was an union that must have been to the advantage of both;
Профессор Гиббс направил меня в Студенческий союз, чтобы мне там приискали жилье.
Professor Gibbs sent me to the Student Union to find a place to stay.
Против венецианцев прочие образовали союз, как это было при защите Феррары;
To restrain the Venetians the union of all the others was necessary, as it was for the defence of Ferrara;
– Меня прозвали Су-Су, потому что я – советник по финансам Союза Водоносов.
They call me Soo-Soo because I'm financial adviser to the Water Peddlers Union.
он стоял теперь перед Биллом и Флер, — мы собрались здесь ныне, чтобы отпраздновать союз двух верных сердец…
“We are gathered here today to celebrate the union of two faithful souls…”
Другие предприятия можно передать в ведение рабочих союзов, третьи можно организовать на кооперативных началах» (стр.
The management of other countries may be transferred to the trade unions, and still others may become co-operative enterprises.
В конечном счете, удалось достичь соглашения: посол в этот вечер будет исполнять роль не официального представителя Советского Союза, а все лишь переводчика мистера Шолохова.
It was finally agreed that the ambassador wouldn’t officially represent the embassy of the Soviet Union that evening; rather, he was to be only the translator for Mr. Sholokhov.”
– Мы абсолютно точно являемся представителями объединенного союза философов, мудрецов, светил и прочих думающих персон, и требуем, чтобы эту машину отключили, и отключили немедленно!
“We are quite definitely here as representatives of the Amalgamated Union of Philosophers, Sages, Luminaries and Other Thinking Persons, and we want this machine off, and we want it off now!”
Обитатели обширных и беззащитных степей Скифии и Татарии быстро объединились под владычеством вождя нескольких победоносных орд или племени; опустошение и разгром Азии всегда были следствием такого союза.
The inhabitants of the extensive but defenceless plains of Scythia or Tartary have been frequently united under the dominion of the chief of some conquering horde or clan, and the havoc and devastation of Asia have always signalized their union.
Наши колонии, если только их не удастся побудить к заключению союза, будут, по всей видимости, столь же упорно защищаться против лучшей из метрополий, как город Париж делал это против лучшего из королей.
Our colonies, unless they can be induced to consent to a union, are very likely to defend themselves against the best of all mother countries as obstinately as the city of Paris did against one of the best of kings.
– Но их союз так и не состоялся.
“But that union was never consummated.”
Так был организован «Союз».
So the Unione was formed.
Здесь невозможный союз
Here the impossible union.
– Здесь не Советский Союз.
“This isn’t the Soviet Union.”
– Мы не воюем с Союзом.
“We are not at war with the Union.”
Союз колоний — правительство человечества, но человечество не ограничивается Союзом колоний.
The Colonial Union is humanity's government, but there is more to humanity than the Colonial Union.
— Да, у нас есть такие союзы.
Yes, we have such unions.
Все о Советском Союзе.
Anything about the Soviet Union.
Вы теперь не в Советском Союзе.
You are no longer in the Soviet Union.
Что скажет он об этом союзе?
What will he say to this union?
Будучи убежденным сторонником совместной деятельности, г-н Понвас инициировал создание в рамках АСЕАН стратегических промышленных союзов в ряде перспективных отраслей - Союза производителей халяльной продукции, Союза горнодобывающих предприятий и Союза производителей каучука.
With beliefs in synergy, he initiated the establishment of strategic sectoral alliances among ASEAN in potential industries such as Halal Food Alliance, Mineral Alliance and Rubber Alliance.
Этот региональный союз мог бы в будущем рассмотреть возможность присоединения к более крупным союзам авиакомпаний.
This regional alliance might consider joining larger alliances in the future.
- совместно или в союзе
- association or alliance
А. Союз городов
A. Cities Alliance
Союзы и коалиции
Alliances and coalitions
Они заключили союзы со многими из Неприсоединившихся миров и убедили из объявить войну их соседям.
They have made alliances with many in the Non-Aligned Worlds... and urged them to go to war with their neighbors.
Союз с вами будет считаться позором.
Your alliance will be a disgrace;
союз правительства с синдикатами или «только» дружественные отношения?
An alliance of the government and the syndicates, or "merely" friendly relations?
во дни Последнего Союза на ней стоял сам Элендил, поджидая Гил-Гэлада.
It is told that Elendil stood there watching for the coming of Gil-galad out of the West, in the days of the Last Alliance.
Разбить эту машину, сломать ее — таков действительный интерес «народа», большинства его, рабочих и большинства крестьян, таково «предварительное условие» свободного союза беднейших крестьян с пролетариями, а без такого союза непрочна демократия и невозможно социалистическое преобразование.
To smash this machine, to break it up, is truly in the interest of the "people", of their majority, of the workers and most of the peasants, is "the precondition" for a free alliance of the poor peasant and the proletarians, whereas without such an alliance democracy is unstable and socialist transformation is impossible.
Он упразднил старое ополчение и набрал новое, расторг старые союзы и заключил новые.
This man abolished the old soldiery, organized the new, gave up old alliances, made new ones;
Венецианцы, к примеру, вступили в союз с Францией против Миланского герцога, когда могли этого избежать, следствием чего и явилось их крушение.
The Venetians joined with France against the Duke of Milan, and this alliance, which caused their ruin, could have been avoided.
Саурон пошел на князей войной, а они обратились за помощью к эльфам, и после переговоров был заключен Последний Союз Людей и Эльфов.
But Sauron of Mordor assailed them, and they made the Last Alliance of Elves and Men, and the hosts of Gil-galad and Elendil were mustered in Arnor.
Здесь уместно заметить, что лучше избегать союза с теми, кто сильнее тебя, если к этому не понуждает необходимость, как о том сказано выше.
And here it is to be noted that a prince ought to take care never to make an alliance with one more powerful than himself for the purposes of attacking others, unless necessity compels him, as is said above;
К такому союзу, как известно, и пробивала себе дорогу Парижская Коммуна, не достигшая цели в силу ряда причин внутреннего и внешнего характера.
As is well known, the Paris Commune was actually working its way toward such an alliance, although it did not reach its goal owing to a number of circumstances, internal and external.
В демократической республике — продолжает Энгельс — «богатство пользуется своей властью косвенно, но зато тем вернее», именно, во-первых, посредством «прямого подкупа чиновников» (Америка), во-вторых, посредством «союза между правительством и биржей» (Франция и Америка).
In a democratic republic, Engels continues, "wealth exercises its power indirectly, but all the more surely", first, by means of the "direct corruption of officials" (America); secondly, by means of an "alliance of the government and the Stock Exchange" (France and America).
Союзы образуются и разваливаются по малейшей прихоти. – Но не наши союзы.
Alliances form and dissolve on whims." "Not our alliances."
– Значит, союза не получится.
No alliance, then.
А в союзе с помпилианцами…
And in alliance with the Pompilians ...
– Союз, джентльмены.
An alliance, gentlefolk.
Мы были с ней в союзе.
We were in alliance with them.
Мне нужен этот союз.
I needed this alliance.
— Император… Союз с ним?
      “The Emperor. An alliance with him?”
– То тогда, если выживешь, будет союз.
There will be an alliance, if you live.
Они дружественны Союзу.
They're friendly to the Alliance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test