Translation for "соответственный" to english
Соответственный
verb
Translation examples
adjective
Соответственно, эти положения:
These provisions respectively:
Другие случаи арестов и попыток привлечения к уголовной ответственности рассматривались в сообщениях, направленных, в частности, Судану (семь и два соответственно), Эфиопии (четыре и одно соответственно) и Гамбии (три и два соответственно).
Other arrests and acts of criminalization were the subject of communications sent to, inter alia, the Sudan (seven and two respectively), Ethiopia (four and one respectively), and the Gambia (three and two respectively).
Слово "соответственно" исключить.
The word "respectively" should be deleted.
соответственно (первоначальные представления)
1 August 1990, respectively (initial
Делегации возглавляли соответственно:
The two delegations were led respectively by:
Зимние/летние нормы, соответственно
Winter/summer rates respectively
Это "соответственно" и предполагает.
That is what "respectively" suggests.
И пять лет назад, соответственно.
five years ago, respectively.
Соответственно, моей сиськи и задницы.
That's my boob and my butt, respectively.
- Ярнебринг и Йоханссон, соответственно, из центрального следственного.
- Jarnebring and Johannson, respective, from central investigation.
Или пяти, семи и пяти слогов соответственно.
Of five seven and five syllables respectively.
Их зовут Рассел Джексон и Гордон Бекер, соответственно.
Oh, that's Russell Jackson and Gordon Becker, respectively.
К тебе будут относиться с уважением, и оплата соответственная.
You'll be treated with respect And paid accordingly.
Расположены в Форт Худ и в Форт Брэгг, соответственно.
Stationed at Fort Hood and Fort Bragg, respectively.
Басистка и барабанщик — это Грейвли и Алмонд соответственно.
The bassist and the drummer are Detectives Gravely and Almond respectively.
Есть брат и сестра, старший и младшая соответственно.
You have a brother and a sister, older and younger respectively.
соответственно доходу, каким они пользуются под покровительством и защитой государства.
that is, in proportion to the revenue which they respectively enjoy under the protection of the state.
Подданные государства должны по возможности соответственно своей способности и силам участвовать в содержании правительства, т. е.
The subjects of every state ought to contribute towards the support of the government, as nearly as possible, in proportion to their respective abilities;
Справедливо поэтому, чтобы они покрывались за счет общего обложения всего общества, причем различные его члены платят соответственно своим возможностям.
It is reasonable, therefore, that they should be defrayed by the general contribution of the whole society, all the different members contributing, as nearly as possible, in proportion to their respective abilities.
До перечеканки серебряной монеты во времена короля Вильгельма вексельный курс между Англией и Голландией, исчисленный обычным способом соответственно пробе их соответствующей монеты, был на 25 % против Англии.
Before the reformation of the silver coin in King William's time, exchange between England and Holland, computed in the usual manner according to the standard of their respective mints, was five-and-twenty per cent against England.
Расходы правительства по отношению к отдельным лицам, составляющим население большой нации, подобны расходам по управлению большим поместьем, принадлежащим нескольким владельцам, которые все обязаны участвовать в них соответственно своей доле в имении.
The expense of government to the individuals of a great nation is like the expense of management to the joint tenants of a great estate, who are all obliged to contribute in proportion to their respective interests in the estate.
Торговля с Великобританией столь же выгодна для Франции, и соответственно богатству, численности населения и близости этих стран она будет иметь такие же преимущества сравнительно с торговлей, которую Франция ведет со своими колониями.
The trade of Great Britain would be just as advantageous to France, and, in proportion to the wealth, population, and proximity of the respective countries, would have the same superiority over that which France carries on with her own colonies.
Так как солдаты в цивилизованном обществе содержатся трудом несолдат, то количество первых не может превышать то, которое последние могут содержать сверх содержания самих себя и содержания чиновников соответственно их положению.
In a civilised society, as the soldiers are maintained altogether by the labour of those who are not soldiers, the number of the former can never exceed what the latter can maintain, over and above maintaining, in a manner suitable to their respective stations, both themselves and the other officers of government and law whom they are obliged to maintain.
Соответственные цены хлеба, риса и сахара там, вероятно, сохраняют свое естественное соотношение или то соотношение, которое естественно устанавливается между различными растениями большей части обрабатываемых земель ввиду необходимости вознаграждения землевладельцев и фермеров приблизительно в соответствии с их обычными первоначальными затратами на улучшения и на ежегодные расходы по обработке.
The respective prices of corn, rice, and sugar, are there probably in the natural proportion, or in that which naturally takes place in the different crops of the greater part of cultivated land, and which recompenses the landlord and farmer, as nearly as can be computed according to what is usually the original expense of improvement and the annual expense of cultivation.
— Нет и да соответственно, — признал Лис.
"No and no, respectively," the Fox admitted.
И пользовался, соответственно, огромным уважением.
He won tremendous respect.
Видимо, это датчане и норвежцы соответственно.
The reference may be to Danes and Norwegians respectively.
Звали их Этан и Оливия Мак-Нейр соответственно.
They were Ethan and Olivia MacNair, respectively.
Будущее поле битвы и штаб НАТО соответственно.
The future battlefield and NATO HQ, respectively.
Их фамилии действительно начинаются с «Р» и «Г» соответственно.
Their initials really are 'R' and 'G,' respectively.
Это было, соответственно, в понедельник и во вторник, перед исчезновением Шарлотты.
This had been on the Monday and the Tuesday, respectively, prior to Charlotte’s disappearance.
Эйбос и Лаэтес, апотекарий отделений «Ридатес» и «Пеллеас» соответственно.
Eibos and Laetes, Apothecaries of Ridates and Pelleas squads respectively.
Они показаны в Нижнем-Левом и Нижнем-Правом секторах, соответственно.
These are indicated in the Lower-Left and Lower-Right quadrants, respectively.
– Под командой капитанов Игоря Каминского и Терри Хьюза соответственно.
Commanded by Captains Igor Kaminsky and Terry Hughes, respectively.
adjective
Соответственно фиксируются все ответы.
The corresponding replies are also registered.
соответственно 23 марта 2008 года
corresponding to 23 March A.D. 2008
Соответственно, эта передача учтена в настоящем предложении.
Accordingly, the corresponding transfer is included in the present proposal.
В 1993 году эти цифры составляли 1 213 и 36, соответственно.
The corresponding figures in 1993 were 1,213 and 36.
В 2011 году эти показатели составили, соответственно, 85 и 60 государств.
In 2011, the corresponding numbers were 85 and 60.
Соответственно, Апелляционная камера частично признала правомерными соответствующие основания для апелляции.
It accordingly allowed the corresponding ground of appeal in part.
В 1989 г. этот показатель составлял соответственно -- 786, 1100 и 655 человек.
In 1989, the corresponding figures were 786, 1,100 and 655.
Эти цифры в 2001 году составляли соответственно 122 063 и 41 912 детей.
In 2001, the corresponding figures were 122,063 and 41,912.
У одиноких - соответственно 21 кв. м и 19%.
For single people, the corresponding figures are 21 square metres and 19 per cent.
Соответственно сломанным ногтям.
Corresponding with the broken nails.
По этому удостоверению он получает из общественных складов предметов потребления соответственное количество продуктов.
And with this certificate he receives from the public store of consumer goods a corresponding quantity of products.
Способ этого распределения будет изменяться соответственно характеру самого общественно-производственного организма и ступени исторического развития производителей.
The way this division is made will vary with the particular kind of social organization of production and the corresponding level of social development attained by the producers.
К счастью, это значило, что соответственно увеличилось и промышленное производство.
Fortunately, that corresponded to an increase in industrial output.
Организм туземцев обладал высоким гомеотермическим обменом веществ и соответственно требовал большого количества энергии.
Theirs was a high homeothermic metabolism, with corresponding energy demands.
А трое других я перевел соответственно на нью-йоркское, парижское и римское время!
The other three were set to the corresponding times in New York, Paris, and Rome.
Мать, внезапно приобретшая ее расположение, и отец, соответственным образом лишившийся ее милости.
The sudden ascendancy of her mother and the corresponding fall from grace of her father.
Больной перешел в гипнотическое состояние в 9.12, с соответственным понижением температуры тела.
The report read: "The patient suspended consciousness at 9:12 with a corresponding drop in body temperature.
Но ей ужасно понравился этот район! Понравились старомодные дома сороковых годов и соответственно низкие цены.
But she had fallen in love with the neighborhood, with its older, nineteen-forties-vintage houses and corresponding low prices.
б) имя и фамилию каждого потребителя, номер его личного формуляра и номер военного билета с отметкой о соответственном денежном удержании;
(b) name and surname of each user with the number of his service file and the debit ticket corresponding to the deduction from his pay check;
- Спасибо, сэр, - только и оставалось сказать растерявшемуся от такой неожиданности Джейро. - Отныне ты можешь считаться помощником механика, и соответственно получать, - объявил Гайинг.
“Thank you, sir,” said Jaro. Gaing went on: “From now on you may regard yourself as ‘assistant mechanic,’ and there will be a corresponding increase in your salary.”
Он заставил себя возразить: — Я не уверен. Эти мощные челюсти требуют соответствующих мускулов, которые должны прочно прикрепляться к черепу. Это соответственно уменьшает вместимость черепа.
He forced himself to say, "I'm not sure. Those huge jaws must demand corresponding maxillary muscles, at-taching to a ridge on top of the skull.
«Расстоящияся собравый в соединение и союз любве положивый», – как глубокомысленны эти слова и как соответственны тому, что чувствуешь в эту минуту! – думал Левин. – Чувствует ли она то же, что я?»
"'Joinest together in love them that were separate.' What deep meaning in those words, and how they correspond with what one feels at this moment," thought Levin. "Is she feeling the same as I?"
adjective
Какова относительная емкость (и соответственно значение) рынка, и регулируется ли он правительством?
What is the relative size (and hence importance) of the market, and is it a government-regulated market?
Соответственно, снижение волатильности способствует сокращению нищеты как в абсолютном, так и в относительном выражении.
Accordingly, reducing volatility helps to reduce both absolute and relative poverty.
А соответственно, и развитие гуманитарного разминирования происходило в качестве сравнительно новой и специализированной дисциплины.
Consequently humanitarian demining has developed as a relatively new and specialized discipline.
Соответственно структура торговли меняется в направлении повышения относительной доли этой ресурсоемкой продукции.
The composition of trade is therefore being shifted towards greater relative importance of these resource-based products.
Однако эти в целом неплохие показатели были неравномерными и неустойчивыми и соответственно не могли обеспечить прорыв на пути к структурному прогрессу.
However, this robust performance was relatively skewed and fragile and as such could not catalyse a breakthrough for structural progress.
Соответственно, инвестиционные решения обычно принимаются на основе сопоставления производственных издержек данного проекта с общими показателями по отрасли.
Accordingly, investment decisions are usually taken on the basis of production costs relative to the rest of the industry.
- Соответственно, сэр, один год для репликаторов будет равен примерно 10000 годам для нас.
- Relatively speaking, sir, one year to the replicators would be about 10,000 years to the rest of us.
«Повелитель Грома» обладал соответственно пятьюдесятью двумя.
The Thunderbolt had about fifty-two, relative.
Однако с возрастанием количества используемого оружия соответственно повысится и тяжесть последствий.
However, as the number of weapons increased so did the relative severity.
Время от времени она перелистывала на последнюю страницу и проверяла, сколько очков дается соответственно за ответ А), В) и С), и лишь потом решала, как сама ответит на вопрос.
Every now and then, she’d flip to the back of the magazine and check the relative points assigned to an A), B), or C) answer before making up her mind how she’d respond to the question.
Lojack — сравнительно дорогое устройство. Его цена около 700 долларов, соответственно, он пользуется популярностью далеко не у всех — это устройство установлено менее чем в 2 процентах новых автомобилей.
LoJack is relatively expensive, about $700, which means it isn’t all that popular, installed in fewer than 2 percent of new cars.
Владелец парка – и, соответственно, дома престарелых – нес высокую личную ответственность по обязательной страховке жильцов. Это был относительно редкий случай – страховой вклад владельца доходил до ста тысяч долларов.
The mobile home park owner was carrying a high self-retention—which was relatively rare—carrying its own risk up to $100,000 before the insurance kicked in.
— Юна? — спрашивала себя Друсилла. — Дайте подумать… Да, она, должно быть, из семьи Маркуса Хэрлингфорда в Сиднее — соответственно, двоюродная сестра Ливиллы Хэрлингфорд и моя ближайшая родственница здесь, в Байроне.
“Una?” Drusilla was asking herself. “Let me see now...Yes, she would have to be one of the Marcus Hurlingfords from Sydney, which would make Livilla Hurlingford her first cousin and her closest relative here in Byron.
Минуя административные сложности, связанные с этим, и полагая, что субсидии как раз достаточно для того, чтобы гарантировать требуемое производство соответственно молока и масла, очевидно, что, хотя субсидия выплачивается производителям, реально субсидируются потребители.
Passing over the administrative difficulties involved in this, and assuming that the subsidy is just enough to assure the desired relative production of milk and butter, it is clear that, though the subsidy is paid to producers, those who are really being subsidized are the consumers.
Немного погодя Роджер сообразил, что идеальный слух тоже может быть недостатком: гитара Сеговии была неточно настроена, ля звучала не с частотой 440 раз в секунду, а на несколько герц ниже, а ре соответственно еще почти на четверть тона ниже.
After a time he realized that the gift of absolute pitch was also a handicap: Segovia's guitar had not been tuned to a perfect 440 A, it was a few Hertz flat, and his D string was almost a quarter-tone relatively flatter still.
adjective
Соответственно они были усовершенствованы и подвергнуты некоторым изменениям.
In accordance with these definitions, the functions of the institutions of governmental administration have been improved and amended.
III. ДОКЛАД, ПРЕДСТАВЛЕННЫЙ НА ОСНОВАНИИ, СООТВЕТСТВЕННО, ПУНКТОВ 12
III. REPORT SUBMITTED IN ACCORDANCE WITH PARAGRAPHS 12 AND 9 OF
III. ДОКЛАД, ПРЕДСТАВЛЕННЫЙ НА ОСНОВАНИИ СООТВЕТСТВЕННО ПУНКТОВ 12 И 9
III. REPORT SUBMITTED IN ACCORDANCE WITH PARAGRAPHS 12 AND 9
IV. ДОКЛАД, ПРЕДСТАВЛЕННЫЙ НА ОСНОВАНИИ, СООТВЕТСТВЕННО, ПУНКТОВ 12 И 11
IV. REPORT SUBMITTED IN ACCORDANCE WITH PARAGRAPHS 12 AND 11
III. ДОКЛАД, ПРЕДСТАВЛЕННЫЙ НА ОСНОВАНИИ, СООТВЕТСТВЕННО, ПУНКТОВ 12 И 11
III. REPORT SUBMITTED IN ACCORDANCE WITH PARAGRAPHS 12 AND 11 OF
Эти лица являются государственными служащими и имеют соответственные служебные полномочия.
Such individuals are civil servants and are accorded the relevant functional authority.
Соответственно, в ходе референдума следует поставить на голосование некое третье соглашение.
Furthermore, a third accord should be put to the vote in a referendum.
Соответственно, нет, и вот еще что.
Not according to this, and something else.
Дай ему одеться, соответственно его положению.
Let him be clothed according to his rank.
- Я не артачусь, я действую соответственно запросу.
I am not being difficult, but functioning according to request.
Я пыталась заставить жизнь идти соответственно какому-то сценарию.
I was trying to make life go according to some script.
Мы можем обсудить это прямо сейчас соответственно правилам.
We can discuss that further at a point in time according to regulations.
И, соответственно писаниям, это произойдет сегодня. Ну, и что нам делать?
And according to those scriptures, today is that day.
ПО лишению ЧИНОВ, орденов И ДВОРЯНСТВЗ сослать в каторжные работы соответственно разрядам!
upon being deprived of ranks, orders and the status of nobility, are to be exiled to hard labor according to the categories.
Он был достаточно похож на него, чтобы обмануть охрану, и соответственно Секретной Службе, у него было подлинное удостоверение, не подделка.
He was enough of a look-alike to fool security. And, according to Secret Service, he had a legitimate ID, not a forgery.
Распределение этих йpices производится также соответственно усердию судей.
The distribution of those epices, too, is according to the diligence of the judges.
Соответственно обычной политике Великобритании они, вероятно, очень скоро были бы увеличены.
According to the policy of Great Britain, therefore, they would probably be augmented very fast.
Этот добавочный налог разверстывается по всем участкам округа, подлежащим подати, соответственно прежней раскладке.
This additional tax is rated upon all the different districts subject to the taille according to the old assessment.
Но на эти предметы питания всегда можно приобрести такое количество труда, которое можно содержать на них соответственно обычному для данной местности уровню.
But it can always purchase such a quantity of labour as it can maintain, according to the rate at which the sort of labour is commonly maintained in the neighbourhood.
Соответственно этой оценке светские землевладельцы уплачивают от 20 до 25 % своего дохода, духовные — от 40 до 45 %.
According to that valuation, the lay proprietors pay from twenty to twenty-five per cent of their revenue. Ecclesiastics from forty to forty-five per cent.
Когда за известную сумму денег, уплачиваемую в Англии и содержащую соответственно пробе английской монеты определенное количество унций чистого серебра, вы получаете вексель на определенную сумму денег, подлежащую выплате во Франции и содержащую соответственно пробе французской монеты такое же количество унций чистого серебра, то курс между Англией и Францией, как выражаются, стоит на уровне паритета.
When for a sum of money paid in England, containing, according to the standard of the English mint, a certain number of ounces of pure silver, you receive a bill for a sum of money to be paid in France, containing, according to the standard of the French mint, an equal number of ounces of pure silver, exchange is said to be at par between England and France.
Расход по взиманию поземельного налога, который изменялся бы при каждом изменении ренты, был бы, несомненно, несколько больше, чем при взимании налога, устанавливаемого всегда соответственно неизменной оценке.
The expense of levying a land-tax which varied with every variation of the rent would no doubt be somewhat greater than that of levying one which was already rated according to a fixed valuation.
Они увеличивали размеры ферм, и количество фермеров, несмотря на жалобы на обезлюдение, было сокращено до числа, необходимого для возделывания земли соответственно низкому уровню культуры и сельского хозяйства в ту пору.
Farms were enlarged, and the occupiers of land, notwithstanding the complaints of depopulation, reduced to the number necessary for cultivating it, according to the imperfect state of cultivation and improvement in those times.
Может быть избрано новое собрание соответственно этой конституции.
A new assembly could be elected, according to the constitution.
А потом раздавали подарки, каждому из нас соответственно положению.
Then there were the presents, something to everyone of us according to his degree.
они действуют соответственно и упорствуют в своих слишком логичных действиях.
and they act in accordance, and persist in too logical action.
А если они перессорятся между собой, – в этом случае вам придется перестроить их соответственно их астрологической иерархии.
Should there be a war you will please rearrange the entrails according to their astrologic significance.
Видите ли, мои поля разделены на участки соответственно возрасту того, что на них растет.
My fields are divided, you see, according to the age of the plants on them.
Для разных частей корабля нужно выбирать материал соответственно их назначению;
You should choose your material according to the purpose for which it is intended;
ей хотелось только, чтобы он оказался соответственным, верным своей собственной логике.
she just wanted it to turn out properly, correctly, in accordance with its own logic.
Они все ждали смерти с применением, с волнением, удивлением, с облегчением или недоверчивостью, соответственно темпераментам.
They all awaited death with reconciliation, trepidation, amusement, relish or incredulity, according to their temperaments.
Убийца бросал жребий, читал результат и поступал соответственно разработанному коду.
The assassin threw on his board, read the number, and acted according to a prearranged agreement.
— Ну да, соответственно вашим намерениям, вашим личным интересам и привычкам…
      "Yes, you meant to use it to forward your schemes, in the interest of your own affairs, in accordance with your habits as a..."
adjective
– Да. Их соответственные стороны пропорциональны.
their homologous sides are proportional.
adjective
4. Применительно к каждому географическому региону определяется соответственно доля расходов на продукты питания в общей потребительской корзине.
4. Determine the reciprocal of the food share of total consumption expenditure for each geographical region.
При этом частичное или полное выполнение предъявляемых требований должно вызывать соответствующую реакцию со стороны Совета, проявляющуюся, соответственно, в ослаблении режима санкций или в их снятии.
And partial or full compliance should be met by reciprocal steps from the Council, such as easing or lifting sanctions as appropriate.
124. УВКПЧ, соответственно, сообщает, что около 4 000 сербов, перемещенных из района Гнилане, в настоящее время зарегистрированы в соседнем районе Сербии.
124. Reciprocally, UNHCR reports that approximately 4,000 Serb displaced from the Gnjilane area have now been registered in the adjoining area of Serbia.
Взаимность является одним из трех условий, необходимых для обмена информацией между органами финансовой разведки как в области борьбы с отмыванием денег, так и, соответственно, в области борьбы с терроризмом.
Reciprocity is one of the three conditions governing the exchange of information between financial intelligence units, both in the field of measures to combat money-laundering and, by extension, in that of counter-terrorism.
В этой связи власти заключили с соответствующими странами ряд двусторонних соглашений, которые предусматривают защиту прав трудящихся-мигрантов в период их пребывания на Джерси и соответственно по их возвращении в родную страну.
The authorities have therefore entered into reciprocal agreements with relevant countries which provide protection for these migrant workers both while they are in Jersey and subsequently on their return to their own country.
Рассылаемые ими приглашения на званые обеды и иные «события», коим предстоит состояться в мае, во множестве возвращаются к ним с ответами «Сожалею, но присутствовать не смогу», а сами они соответственных приглашений не получают.
The invitations they sent out for dinner parties and other ‘occasions’ to be held in May have harvested a mound of replies inscribed Regret Not Able To Attend, and no reciprocal invitations have come.
adjective
Если Ваш ответ на вышеуказанный вопрос положительный, поставьте галочку соответственно в одном из вариантов ниже:
If your answer to the above question is yes, please tick, as appropriate, one of the following boxes:
Соответственно, отсутствуют и основания для сотрудничества Суда и то, что иногда называют его обязанностью ответа, отпадает.
Consequently, the reason for the Court to cooperate does not exist and what is sometimes referred to as its duty to answer disappears.
Комитет не выступает в роли судебной инстанции и, соответственно, не может рассчитывать на получение ответов на все вопросы, поставленные его членами.
The Committee was not a tribunal and could not therefore expect to receive an answer to every question asked by its members.
22. Отрицательно на этот вопрос ответили три организации, соответственно из Грузии, Словакии и бывшей югославской Республики Македонии.
The three organizations that answered "no" to the above question where from Georgia, Slovakia and the former Yugoslav Republic of Macedonia.
Отдавая себе в этом отчет, делегация Алжира соответственно подготовилась к ответам на все вопросы направленного ей перечня.
Aware of that fact, his delegation had therefore come prepared to answer all the questions on the list of issues which had been sent to it.
— Пидор нигер, — прокричал Том. — И поет соответственно. Эллен не ответила.
'Black poof,' Tom shouted. 'Too much.' Ellen didn't answer.
Духи похитили и испытали меня. Я им не подошел. Соответственно, мне можно не доискиваться ответов… — Что-то я вас не понимаю… — нахмурилась Анна.
Divine spirits abducted me, tested me, and found me wanting. So now there is no reason to look for answers.” “I don’t follow you,” Anna said.
И надо вносить поправку в его показания соответственно высоте над уровнем моря и температуре по Фаренгейту, и даже после этого я все равно понятия не имею, чего следует ожидать.
And you’ve got to correct it to sea-level, and reduce it to Fahrenheit, and even then I don’t know the answer.
Ее терзал вопрос, на который у нее не было ответа: сколько крови потерял Борн и, соответственно, сколько жизненных сил у него осталось.
The question that plagued her, that she couldn’t answer, was how much blood he had lost, therefore how much his stamina might be affected.
– Потому что я хотела, чтобы Каппи исполнила в этой церемонии роль мужчины, – ответила Лита. – Она даже позаимствовала одежду у своего отца, чтобы соответственно выглядеть.
"Because I wanted Cappie to play the man for this ceremony," Leeta answered. "She was quite enthusiastic. I know she borrowed her father's clothing to look the part."
Вопрос, на который теперь должен был ответить Мак-калеб, заключался в том, был ли человек, застреливший Кеньона в ноябре, тем же, кто застрелил Корделла и Торрес соответственно два и три месяца спустя.
The question McCaleb now had to answer was whether the intruder who killed Kenyon in November was the man who killed Cordell and Torres two and three months later.
a) достижение уровня образованности соответственно с устремлениями молодых людей;
(a) Attainment of an educational level commensurate with their aspirations;
Соответственно, количество лиц, пострадавших от таких правонарушений, также имеет устойчивую тенденцию к уменьшению.
There has been a commensurate steady decline in the number of victims of such offences.
В результате этого потребуется определенное время для разработки программы, предусматривающей соответственно более активную роль гражданского общества.
As a result, it would take time to develop a programme with a commensurately stronger role for civil society.
С каждым годом современная политика становится все более сложной и, соответственно, более сложными становятся соответствующие решения.
With every passing year, contemporary politics becomes more complex and, thus, commensurately complex are the related solutions.
Он решительно призвал руководителя киприотов-турок соответственно отозваться на идеи, обсуждавшиеся на совместных встречах.
He strongly encouraged the Turkish Cypriot leader to respond in a commensurate manner to the ideas discussed during the joint meetings.
Соответственно рекомендуется, чтобы аккредитация национальных учреждений на международных форумах могла быть поставлена в непосредственную зависимость от аккредитации учреждения МКК.
It is therefore recommended that the accreditation of national institutions in international forums could be commensurate with the institution's accreditation to the ICC.
346. Соответственно возросло и количество жалоб по поводу обращения с этими задержанными лицами и условий, в которых они содержатся.
346. Commensurately, the number of complaints about the treatment of these detainees and the conditions in which they are held have also increased.
31. Трудоспособное население увеличилось на 25,4, что соответственно повлекло за собой нагрузку на рынке труда.
31. The working-age population has grown by 25.4 per cent, producing a commensurate increase in the labour market burden.
Теперь у Вас будет два ассистента и , соответственно, возрастет зарплата.
You will be given two assistants and a commensurate rise in salary.
Но по прошествии лет табличка на двери стала индикатором глубины ее падения в пучину местечкового тинейджерства и соответственно мерилом тающего отцовского одобрения, очередным из множества доступных ей способов подвести его: ОГОРЧАЮЩАЯ. ЛЕНИВАЯ. БЕСТОЛКОВАЯ. БЕЗНАДЕЖНАЯ.
Only as the years went by did the sign on the door monitor both her fall into trivial girlish adolescence and the commensurate, steady deterioration of his approval, branding her life with the ways she let him down: DISAPPOINTING.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test