Translation for "commensurate" to russian
Commensurate
adjective
Translation examples
Fishing commensurate with State of resources
Соразмерность промысла состоянию ресурсов
(c) Are transparent and commensurate with the risk;
c) были транспарентными и соразмерными со степенью риска;
(ii) Delegation of authority commensurate with responsibilities
ii) делегирование полномочий соразмерно с обязанностями
Measures commensurate with the scale of the threat
соразмерность мер противодействия терроризму степени террористической опасности.
Sentences should be commensurate with the gravity of the crime.
Приговоры должны быть соразмерны со степенью тяжести преступления.
(d) Penalties commensurate with the gravity of the crimes.
d) меры наказания, соразмерные с тяжестью преступления.
Sanctions regimes should be commensurate with these objectives.
Режимы санкций должны быть соразмерны этим целям.
Any restrictions introduced must be commensurate with these purposes.
Вводимые ограничения должны быть соразмерными указанным целям.
A favor that's commensurate with the scale of your gratitude.
Одолжение, соразмерное вашей благодарности.
It was commensurate with other bonuses at Axe Capital.
Она была соразмерна другим бонусам в Акс Капитал.
- And then any of the profits will then be distributed commensurately among these corporations, as well, and including the land value invested by the Russian government.
...Впоследствии прибыль будет распределяться соразмерно вкладу компаний, включая стоимость земли, предоставленной Российской Федерацией.
While, of course, we cannot be held to ransom, we hope to make you an offer that you consider commensurate with your talents.
Разумеется, мы не можем держать вас как заложника, но мы надеемся сделать вам такое предложение, которое вы сочтёте соразмерным своему таланту.
. Contingent reduced to numbers commensurate with its mandate
:: Сокращение контингента до численности, соизмеримой с его мандатом
Fees charged to be commensurate with work involved
Взимаемые сборы должны быть соизмеримы с производимой работой
Failure to obtain a performance bond commensurate with the contract price
Неполучение залога, соизмеримого со стоимостью контракта
Our achievements are not commensurate with our aspirations and hopes.
Наши успехи не соизмеримы с нашими чаяниями и надеждами.
The appointment will be at a level commensurate with these responsibilities.
Это назначение будет произведено на уровне, соизмеримом с уровнем выполняемых обязанностей.
Commensurate noncompliance processes must be prescribed].
В этой связи должны быть предусмотрены соизмеримые процедуры для случаев несоблюдения].
Cost of compliance is not commensurate with the expected benefits.
издержки, связанные с соблюдением стандартов, не соизмеримы с ожидаемыми выгодами.
contractual sanctions commensurate to the conduct, including :
a) контрактные санкции, соизмеримые с характером поведения, включая:
How can it be ensured that outcomes are commensurate with the increased expenditures?
Как добиться того, чтобы конечные результаты были соизмеримы с ростом расходов?
Pay me commensurate with my written contributions
Заплатите мне соизмеримо с моим вкладом
Year eight, profits and revenue both go up, but not in a commensurate fashion.
Восемь лет назад прибыли и доходы возрастают, но не соизмеримо.
The essence of the custom is that I now have to go and purchase a gift of commensurate value and representing the same level of friendship as that represented by the gift you've given me.
Обычай требует, чтобы я пошел и купил для тебя что-то в подарок соизмеримой стоимости, и представляющий такой же уровень дружеских отношений, какой предоставляет подарок, который ты мне даришь.
for a transitory enchanted moment man must have held his breath in the presence of this continent, compelled into an aesthetic contemplation he neither understood nor desired, face to face for the last time in history with something commensurate to his capacity for wonder.
должно быть, на один короткий, очарованный миг человек затаил дыхание перед новым континентом, невольно поддавшись красоте зрелища, которого он не понимал и не искал, – ведь история в последний раз поставила его лицом к лицу с чем-то, соизмеримым заложенной в нем способности к восхищению.
(a) Attainment of an educational level commensurate with their aspirations;
a) достижение уровня образованности соответственно с устремлениями молодых людей;
There has been a commensurate steady decline in the number of victims of such offences.
Соответственно, количество лиц, пострадавших от таких правонарушений, также имеет устойчивую тенденцию к уменьшению.
As a result, it would take time to develop a programme with a commensurately stronger role for civil society.
В результате этого потребуется определенное время для разработки программы, предусматривающей соответственно более активную роль гражданского общества.
With every passing year, contemporary politics becomes more complex and, thus, commensurately complex are the related solutions.
С каждым годом современная политика становится все более сложной и, соответственно, более сложными становятся соответствующие решения.
He strongly encouraged the Turkish Cypriot leader to respond in a commensurate manner to the ideas discussed during the joint meetings.
Он решительно призвал руководителя киприотов-турок соответственно отозваться на идеи, обсуждавшиеся на совместных встречах.
It is therefore recommended that the accreditation of national institutions in international forums could be commensurate with the institution's accreditation to the ICC.
Соответственно рекомендуется, чтобы аккредитация национальных учреждений на международных форумах могла быть поставлена в непосредственную зависимость от аккредитации учреждения МКК.
346. Commensurately, the number of complaints about the treatment of these detainees and the conditions in which they are held have also increased.
346. Соответственно возросло и количество жалоб по поводу обращения с этими задержанными лицами и условий, в которых они содержатся.
31. The working-age population has grown by 25.4 per cent, producing a commensurate increase in the labour market burden.
31. Трудоспособное население увеличилось на 25,4, что соответственно повлекло за собой нагрузку на рынке труда.
You will be given two assistants and a commensurate rise in salary.
Теперь у Вас будет два ассистента и , соответственно, возрастет зарплата.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test