Translation examples
True relative density and apparent relative density
Истинная относительная плотность и видимая относительная плотность
Modifying eq. 4, the relative change in profitability equals the relative change in capital productivity times the relative change in price recovery.
Если модифицировать уравнение 4, то относительное изменение рентабельности будет равно относительному изменению фондоотдачи, умноженному на относительное изменение возмещения цен.
Relative performance
Относительная эффективность
Relative concentration:
Относительная концентрация:
Everything's relative.
Всё в жизни относительно...
I'm relatively sanguine.
Я относительно оптимистичен.
It's relatively painless.
Это относительно безболезненно.
- Hell is relative.
- Ад - понятие относительное.
Everything's relative, Rodion Romanych, everything's relative!”
Всё ведь относительно, Родион Романыч, всё относительно!
it was all still relative.
всё еще это только относительно.
The crimes of these people, naturally, are relative and variegated;
Преступления этих людей, разумеется, относительны и многоразличны;
“Yes.” “But relative to what we were doing when the ship picked them up…”
– Да. – Но относительно того, что мы делали, когда корабль их подобрал…
The far and the near must be relative, and depend on many varying circumstances.
Близость и отдаленность — понятия относительные, зависящие от обстоятельств.
He meant for the general theory of relativity, which was his baby.
Он подразумевал свое детище, общую теорию относительности.
The value both of their produce and of their rent is in proportion to their absolute, and not to their relative fertility.
Стоимость их продукта и ренты пропорциональна их абсолютному, а не относительному плодородию.
These rules determine what may be called the relative or exchangeable value of goods.
Эти правила определяют так называемую относительную, или меновую, стоимость товара.
The theory was rather neat; it was relatively simple, and it fit a lot of stuff.
Теория получилась довольно изящная — относительно простая и описывающая очень многое.
Then I thought about how electron orbits start to move in relativity.
А затем задумался о том, как электрон в теории относительности начинает движение по своей орбите.
At each level, precedence is given to a relative with two relational links over a relative with only one such link, then to the mother's relatives over the father's relatives.
На каждом уровне предпочтение отдается родственнику, имеющему две родственные связи, по сравнению с родственником, имеющим только одну родственную связь, а также родственникам по линии матери по сравнению с родственниками по линии отца.
88. Violations of court procedure occurred, with threats and insults shouted at the accused, their counsel and relatives by the victims, their relatives and supporters, and attempts by the victims and their relatives to attack the accused and their relatives.
88. Нарушение порядка в судебном заседании выражалось в выкрикивании угроз и оскорблений в адрес подсудимых, их защитников (адвокатов) и родственников со стороны потерпевших, их родственников и сторонников, в попытках потерпевших и их родственников нанести побои подсудимым и их родственникам.
Parents or relatives
родители или родственники
I mean, relatively sure it's a relative, but you know how relatives can be.
Родственник, то родственник, но ты же знаешь, какие родственники бывают.
In a vase, being passed around from relative to relative.
В урне, передаваемый от родственника к родственнику.
- No other relatives?
- Других родственников нет?
Relatives always kiss.
- Родственники всегда целуются.
No living relatives?
Никаких живых родственников?
“He's also some sort of relative of yours?”
— Он тоже какой-то твой родственник?
Prince S., a relative of the young man, appeared annoyed;
Князь Щ., его родственник, даже с большим беспокойством;
I delivered you to her sister, her only remaining relative.
И я отнес тебя к ее сестре, поскольку других родственников у нее не осталось.
Uncle Vernon, Aunt Petunia, and Dudley were Harry’s only living relatives.
Дядя Вернон и тетя Петунья — единственные родственники Гарри.
“Yeh—yeh’re not half giant!” said Hagrid croakily. “Hagrid, look what I’ve got for relatives!”
— Но вы же не полувеликан, — прохрипел Хагрид. — Ладно тебе, Хагрид! А у меня кто родственники?
In peace and quiet, without a lot of relatives prying around, and a string of confounded visitors hanging on the bell.
В тишине и покое, без всяких настырных родственников, без гостей, чтобы в звонок не звонили.
The Sardaukar officers filled him with unease. They all seemed to look like relatives of the Duke .
Офицеры Корпуса Сардаукаров стесняли его – все они казались ему родственниками герцога… покойного герцога.
Uncle Vernon, Aunt Petunia, and their son, Dudley, were Harry’s only living relatives.
Дядя Вернон, тетя Петунья и их сын Дадли были единственными родственниками Гарри.
Another guest was an elderly, important-looking gentleman, a distant relative of Lizabetha Prokofievna's.
Тут был еще один пожилой, важный барин, как будто даже и родственник Лизаветы Прокофьевны, хотя это было решительно несправедливо;
Porfiry Petrovich?” “Of course I do! My relative. What about it?” Razumikhin added with a sort of burst of curiosity.
Порфирия Петровича? — Еще бы! Родственник. А что такое? — прибавил тот с каким-то взрывом любопытства.
The majority of births are assisted by a relative or friend (61%).
В большинстве случаев роды проходят при содействии родственницы или подруги (61 процент).
Relatives of political opponents were raped by the military as a form of revenge or to force their relatives out of hiding.
Военные насиловали родственниц политических противников в порядке мести или для того, чтобы вынудить их родственников выйти из подполья.
He had told her that it was easier for her to receive pardon from the victim's heirs since she was their relative.
Он сказал ей, что для нее проще получить прощение от наследников жертвы, т.к. она была ее родственницей.
The man may marry a close blood relative of the divorced woman.
6. наличием у мужчины права жениться на ближней кровной родственнице разведенной женщины.
20. Women were free to travel and it was not true that they must be accompanied by a female relative.
20. Женщины могут свободно путешествовать, и утверждения о том, что их обязательно должна сопровождать родственница, неверны.
Ironically, it is not unheard of for female relatives to either carry out the murder or be accomplice to it.
Как ни парадоксально, известны случаи, когда родственницы либо сами совершают убийство, либо являются в нем соучастницами.
2. When the granddaughter by a son loses the only female bodily relative and has no agnatic relative, she inherits one half.
2. Если внучка от сына теряет единственную прямую родственницу по нисходящей линии и не имеет родственников по мужской линии, она получает одну вторую долю.
The guardian of a close female relative shall take her into his home if she is under 40 years of age or a virgin.
Опекун близкой родственницы может взять ее в своей дом, если она не достигла 40 лет или является девственницей.
Among all ethnic groups in Sierra Leone, it is an accepted practice for husbands to chastise their wives or female relatives.
Среди всех этнических групп в Сьерра-Леоне общепринятой практикой является применение наказания мужьями к своим женам или родственницам.
I am a relative!
Я родственница!
Are you a relative?
Вы родственница?
Are you relatives?
Вы родственницы?
and now be good enough to accept, in the interests of your relative, on this first occasion, a sum feasible for me personally.
а теперь благоволите принять, для интересов вашей родственницы, на первый случай, посильную сумму от меня лично.
She was accompanied sometimes in her carriage by a girl of sixteen, a distant relative of her hostess.
Она часто берет с собой кататься одну прелестную девочку, только что шестнадцати лет, дальнюю родственницу Дарьи Алексеевны;
I wrote to Mrs. General Epanchin at the time (she is a distant relative of mine), but she did not answer my letter. And so eventually I came back.
я писал потом сюда генеральше Епанчиной, моей дальней родственнице, но ответа не получил. Так с тем и приехал.
'I'm afraid,' I'd say, 'I have a relative, and the other day she lost twenty-five roubles that way,' and I'd tell them the story.
«Я, дескать, боюсь: у меня родственница одна двадцать пять рублей таким образом намедни потеряла»; и историю бы тут рассказал.
Then I took from the table a ten-rouble bank note and handed it to you, in my own name, for the sake of your relative's interests and in view of a first contribution.
Затем я взял со стола десятирублевый кредитный билет и подал вам, от своего имени, для интересов вашей родственницы и в видах первого вспоможения.
What? I invite you in the interests of your most destitute relative, I offer you a feasible donation of ten roubles, and right then and there you repay all that with such an act!
Как? Я же вас приглашаю в интересах беднейшей родственницы вашей, я же предоставляю вам посильное подаяние мое в десять рублей, и вы же, тут же, сейчас же платите мне за всё это подобным поступком!
She had a distant relative living with her, a niece I think, a deaf and dumb girl of about fifteen, or even fourteen, whom this Resslich hated beyond measure and reproached for every morsel;
У ней жила дальняя родственница, племянница кажется, глухонемая, девочка лет пятнадцати и даже четырнадцати, которую эта Ресслих беспредельно ненавидела и каждым куском попрекала;
The prince had been left an orphan when quite a little child, and Pavlicheff had entrusted him to an old lady, a relative of his own, living in the country, the child needing the fresh air and exercise of country life.
Остался князь после родителей еще малым ребенком, всю жизнь проживал и рос по деревням, так как и здоровье его требовало сельского воздуха. Павлищев доверил его каким-то старым помещицам, своим родственницам;
Probably, mademoiselle, you yourself will not refuse to state and corroborate that I summoned you, through Andrei Semyonovich, for the sole purpose of discussing with you the orphaned and helpless situation of your relative, Katerina Ivanovna (whom I have been unable to join for the memorial meal), and how useful it would be to organize something like a subscription, a lottery, or what have you, for her benefit.
Вероятно, вы сами, мадемуазель, не откажетесь подтвердить и заявить, что призывал я вас, через Андрея Семеновича, единственно для того только, чтобы переговорить с вами о сиротском и беспомощном положении вашей родственницы, Катерины Ивановны (к которой я не мог прийти на поминки), и о том, как бы полезно было устроить в ее пользу что-нибудь вроде подписки, лотереи или подобного.
Relatively high water availability, occurrence of relatively rich, economically significant biodiversity
Сравнительная обширность водных ресурсов, наличие районов со сравнительно богатым, экономически значимым биоразнообразием
These are relatively modest amounts.
Это сравнительно небольшие суммы.
This indicator is relatively well established.
Этот показатель применяется сравнительно давно.
They are therefore relatively more effective and vital.
Следовательно, они сравнительно более эффективны и жизнеспособны.
- The relative weakness of enforcement mechanisms.
- сравнительная слабость механизмов обеспечения исполнения.
A relatively cheap but skilled workforce;
- сравнительно дешевая, но квалифицированная рабочая сила;
In the current situation, interest rates are relatively low and demand has been relatively strong in most of the industrialized world, particularly the United States.
Сейчас процентные ставки сравнительно низки, а спрос - сравнительно высок в большинстве промышленно развитых стран, особенно в Соединенных Штатах.
Relative use of media for advocacy by region
Сравнительные показатели использования СМИ для пропагандистской
Relative restrictiveness of applied services measures
Сравнительная жесткость применяемых мер регулирования
53. This is an area of relative strength.
53. В этой области достигнуты сравнительно неплохие результаты.
It was possible relatively recently.
Удалось сравнительно недавно.
He's a relatively new hire.
Он сравнительно новый сотрудник.
It's a relatively humane procedure.
Это сравнительно гуманная процедура.
It's a relatively new procedure.
Это сравнительно новая процедура.
It's still relatively inexpensive.
Он все ещё сравнительно недорог.
Relative newcomer to Victor's crew.
В команде Виктора сравнительно недавно.
Anything relatively isolated or industrial.
Что-нибудь сравнительно уединённое или промышленное.
...relatively little interference during the afternoon.
... сравнительно мало помех во второй половине дня.
He has eaten five or six children, a relatively insignificant number, no doubt, but remarkable enough from another point of view.
Мы видим это ясно из фактов: упоминается, что он все-таки съел же пять или шесть младенцев, сравнительно цифра ничтожная, но зато знаменательная в другом отношении.
Dimensional diagram showing relative positions of E points and P points
Схема взаимного расположения точек Е и точек Р
7. Identification, place and relative positions of the primary reference marks:
7. Определение, место и взаимное расположение основных исходных точек:
Figure 5: Dimensional diagram showing relative positions of E points and P points
Рис. 5: Схема взаимного расположения точек Е и точек Р
69. South-South trade has been growing relatively faster than trade at the global level.
69. Взаимная торговля стран Юга растет более высокими темпами, чем общемировая торговля.
55 Do you want to address me 55 on the relative status positions 55 of the two defendants?
Не хотели бы вы поведать мне о взаимных статусах двух подзащитных?
That's funny, because you made a joke based on relative position, which goes back thematically to our discussion of situational morality.
Это смешно, потому что ты сказал шутку, основанную на взаимном расположении, которое приводит обратно к нашему обсуждению ситуационной морали.
So that although we're talking about the great sea and the hairs of the beard and so on, at the same time, we were able to work out their relative positions and build out the specification of the machine, and find that we had something that was biochemically viable.
Так что, хотя мы и говорим о великом море и волосатой бороде и так далее, в тоже время, мы способны переработать их взаимное расположение и выработать спецификацию устройства, обнаружив, что мы имеем что-то биохимически жизнеспособное.
релятивный
adjective
80. At the end of draft article 5 (1) (d), a phrase should be added reading: "taking into account relative utilization based on an agreement to be concluded between the aquifer States."
80. В конце проекта статьи 5(1)(d) следует добавить выражение следующего содержания: <<с учетом релятивного использования на базе соглашения, которое заключается государствами водоносного горизонта>>.
This possibility, which results from a reading of article 21 together with article 23, disregards the principle of the relativity of treaties and should be ruled out; we should insist, at the very least, that the custodial State must be a party to the convention in question.
Такая возможность, возникающая в результате совместного прочтения статей 21-23, отражает полное пренебрежение принципом релятивности договоров, и ее следует исключить; как минимум можно потребовать, чтобы стороной данной конвенции было государство, в котором подозреваемый содержится под стражей.
The view was further expressed that, in the light of the judgment in Belgium v. Senegal, the Commission should analyse the question of the relative weight of the obligation to prosecute and the obligation to extradite in greater depth, as well as the procedural aspects surrounding the obligation to prosecute.
Было далее выражено мнение о том, что с учетом решения дела по делу Бельгия против Сенегала Комиссии следует более глубоко проанализировать вопрос о релятивном значении обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование, а также процессуальные аспекты, касающиеся обязательства осуществлять судебное преследование.
Speakers discussed the following issues: the need to implement laws according to domestic circumstances to achieve the purpose of the Trafficking in Persons Protocol and increase the rate of conviction; the fact that transportation was only one of the acts which could be an element of the crime of trafficking in persons; the application of the Trafficking in Persons Protocol even in the absence of any element of transnationality; the relativity of the concept of exploitation; the conceptual challenges in differentiating between trafficking in persons and smuggling of migrants; the issue of consent; the relationship between the Trafficking in Persons Protocol and the Organized Crime Convention; and the need to support the involvement of victims as witnesses in criminal justice processes.
94. Выступавшие затронули следующие вопросы: необходимость осуществления законодательства с учетом внутренних условий для достижения цели Протокола о торговле людьми и увеличения числа выносимых обвинительных приговоров; перевозка как лишь одно из деяний, способных быть элементом состава преступления в форме торговли людьми; применение Протокола о торговле людьми даже в отсутствие какого-либо признака транснациональности; релятивность понятия "эксплуатация"; концептуальные трудности в проведении различия между торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов; вопрос добровольного согласия; взаимосвязь между Протоколом о торговле людьми и Конвенцией против организованной преступности; и необходимость содействия участию жертв в качестве свидетелей в уголовном производстве.
They tel! us madness is culturally relative.
Говорят, безумие - часть культурной релятивности.
Why does a single verb have two uses as both an interrogative and relative pronoun?
Почему один и тот же глагол используется как вопросительное и относительное местоимение?
2.5.3.3.2. "Buckle steering equipment" in which the movement of chassis parts relative to each other is directly produced by the steering forces.
2.5.3.3.2 "механизм рулевого управления с подвеской", при котором перемещение всех взаимосвязанных деталей ходовой части непосредственно обеспечивается за счет рулевого усилия.
35. In terms of international law, the OST is relatively rare because it created an interrelated framework with other space treaties.
35. С точки зрения международного права ДКП представляет собой довольно редкий феномен, ибо он создал взаимосвязанную структуру с другими космическими договорами.
I guess it's all relative, huh?
Я думаю, это все взаимосвязано, да?
This corresponds to decreases in the order of 17 and 26 per cent, respectively, relative to 1990.
Это означает сокращение приблизительно на 17 и 26% по сравнению с уровнем 1990 года, соответственно.
In south Asia, India and Nepal intercepted relatively large quantities (8 and 3 tons, respectively).
В Южной Азии крупные партии были изъяты в Индии и Непале (соответственно 8 и 3 тонны).
However, this robust performance was relatively skewed and fragile and as such could not catalyse a breakthrough for structural progress.
Однако эти в целом неплохие показатели были неравномерными и неустойчивыми и соответственно не могли обеспечить прорыв на пути к структурному прогрессу.
Accordingly, investment decisions are usually taken on the basis of production costs relative to the rest of the industry.
Соответственно, инвестиционные решения обычно принимаются на основе сопоставления производственных издержек данного проекта с общими показателями по отрасли.
- Relatively speaking, sir, one year to the replicators would be about 10,000 years to the rest of us.
- Соответственно, сэр, один год для репликаторов будет равен примерно 10000 годам для нас.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test