Translation for "солона" to english
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Бу научила меня, что настоящий пир вкуса — это когда солоно и сладко или... или наоборот. Да?
Because Boo taught me to have a proper candy feast, you gotta have salty and sweet, or it's... it's vice versa.
Теперь, Кайл, когда ты сосёшь мои яйца, ты собираешься думать о том, что я был прав про гнома, или ты просто хочешь попробовать и сосредоточиться на том, как шершавы и солоны мои яйца, которые ты ощущаешь во рту? - Давай просто сделаем это! - Со временем, Кайл.
Now, Kyle, when you're sucking my balls, are you gonna think about how right I was about the leprechaun or are you just gonna try and focus on how rough and salty my balls feel in your mouth?
Содержимое банок по-прежнему было чуть солоней, чем хотелось бы.
The pickles themselves continued to be a little on the salty side.
Во рту солонило – не иначе как от крови.
There was a salty taste in his mouth, which could only be from blood.
Наша кровь солона как море, в котором мы когда-то жили!
Our blood is as salty as the sea we used to live in!
И дельфин понес их туда, где колыхались вольные гребни волн, а пучина была солона и глубока.
The dolphin carried them to where the crests were wild and bumpy and the troughs salty and deep.
Как он полз между трупами и сапогами солдат, хватая ртом воздух, как во рту было кисло от пыли и солоно от крови.
Crawling among the boots and the bodies, gasping for air, mouth sour with dust, salty with blood.
Я думал, что я стою, и удивился, почему так темно. Кто-то вдавливал мне в щеку холодный кулак, во рту было солоно.
I thought I was still on my feet and I was puzzled by the darkness: somebody seemed to be pressing a cold fist into my cheek and my mouth was salty with blood.
— Ничуть, — наполовину капризно, наноловину весело отвечает Агнес. — Мясо было так солоно, меня мучает жажда. И она еще раз подносит ко рту бокал, словно целуя розовыми губами красное вино.
‘Not at all,’ says Agnes, half-fractious, half-winsome. ‘That salty grouse has made me thirsty.’ And she pecks another sip from the edge of her glass, kissing the red liquid with her rosebud lips.
Но разве сами мы, о братия, не являемся частью природы необъятной, разве шум ее деревьев не отзывается в костях ваших, а кровь, струящаяся в жилах наших, разве менее солона, чем вода, которой океан омывает полости скелетов своих тварей подводных?
But, O my brothers, are we not ourselves Nature, Nature without end? Does not the rustle of her trees echo in our bones? Is our human blood less salty than the waters of the sea that carve great caverns of lime and chalk, great skeletons beneath the waves?
adjective
Надо сходить за солон... солонками.
I think I'm gonna go get the salt... the salt sh-shakers.
Потому что слезы солоны, как океан?
Because tears are as the ocean is, salt?
Они были солоны от слез – его и ее собственных.
She tasted the salt of his own tears, of hers.
Старшая Эдда была солона на вкус, и вселенная звучала в нем, как волна.
The taste of the Elder Eddas was salt on his tongue, and the sound of the universe was a great wave swelling up inside him.
Во рту у меня было солоно от морской воды, и я задыхался от ощущения чего-то едкого, проникшего мне в горло и в легкие.
The taste of the salt was strong in my mouth, and I was strangling with the acrid stuff in my throat and lungs.
— Нет, это соль, — поправил его ехавший рядом Аристандр. — Это озеро Аскания, оно солонее, чем море.
it is salt,’ said Aristander, riding alongside him. ‘That is Lake Ascania, saltier than the sea.
С ними наверняка смешались течения Гьолла, и потому вода не так солона, как, говорят, прежний Океан, сьер.
Gyoll’s mixed in with them, to be sure, so the water’s not quite so salt as they say old Ocean is, sieur.”
Она писала об отметинах, которые он навеки оставил у нее на теле, о том, как солон его язык и как горяч африканский жезл его страсти.
She spoke to him of the eternal scars he had left on her body, the salt of his tongue, the fiery furrow of his African tool.
Их река окружает со всех сторон землю, вздымается глыбами, а на вкус солона. Если попьешь из нее, потеряешь рассудок, упадешь замертво.
Their river runs round their land in a ring and rises up in great lumps and is salt, so that if you drink it you go mad and fall down.
adjective
Здешняя вода была солонее даже той, которой полны моря Гипериона. – Ух ты, – пробормотала Энея.
This seawater was far more saline than even Hyperion’s undrinkable oceans. “Wow,” Aenea said softly to herself.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test