Translation for "сокровищниц" to english
Translation examples
noun
:: Проект "Сокровищница языка".
:: The Language Treasury Project;
Совещание по этому пункту повестки дня могло бы также послужить в качестве форума для их обсуждения, и перечень мог бы послужить и в качестве сокровищницы для будущих дискуссий.
The meeting of this agenda item could also serve as a forum to discuss them and the list could also serve as the treasury for future discussions.
528. Проект "Сокровищница языка" ставит своей целью создание компьютеризированного банка данных по арабскому культурному наследию и старинным арабским текстам в дополнение к данным по всемирным научным достижениям на арабском языке.
528. The Language Treasury Project aims to establish an automated data bank on Arab cultural heritage and old Arabic texts, in addition to global scientific achievement in Arabic.
65. В период с 15 ноября 2007 года по 30 марта 2008 года с использованием базы данных под названием <<Сокровищница азербайджанского языка>> и при координации со стороны Азербайджанского лингвистического университета в сотрудничестве с Национальным центром перевода и Информационным центром литературного перевода ЮНЕСКО (Index Translationum) была составлена опись литературных работ, переведенных на азербайджанский язык, с уделением особого внимания литературе для молодежи.
65. From 15 November 2007 to 30 March 2008, using the database "Treasury of the Azerbaijani language" and coordinated by the Azerbaijan University of Languages in collaboration with the Writers' Union of Azerbaijan, the National Centre for Translation and the UNESCO Clearing House for Literary Translation (Index Translationum), an inventory of literary works translated into Azerbaijani was carried out, with a special focus on youth literature.
– У нас собственная сокровищница.
Bank? - We have our own treasury.
Может быть, это Священная Сокровищница.
Maybe this is the Divine Treasury.
На Священную Сокровищницу не похоже.
This doesn't look like the Divine Treasury.
доступ к королевской сокровищнице!
Mane our reward, access to the kingdom treasury of course.
Раньше это была дворцовая сокровищница.
Now this used to be the Palace treasury.
Я открыла для тебя другую сокровищницу.
I opened up another treasury for you.
В смысле, Священная Сокровищница... не смешите меня.
I mean, the Divine Treasury... please.
Им нужна повозка с золотом из сокровищницы.
Looking for a wagon of treasury gold.
В последние дни Торин немало часов проводил в сокровищнице, и вожделение золота одурманило его.
Long hours in the past days Thorin had spent in the treasury, and the lust of it was heavy on him.
винтовые лестницы уходили вглубь, к сокровищницам, складам, оружейням, кузницам и горнилам.
The shafts ran down by many slopes and spiral stairs to caverns far under; there Saruman had treasuries, store-houses, armouries, smithies, and great furnaces.
Хранить его, конечно, опасно, но… – Кому как, – сказал Арагорн. – У него есть законный владелец. Этот камушек – палантир Ортханка из сокровищницы Элендила, и установили его здесь гондорские князья.
‘Dangerous indeed, but not to all,’ said Aragorn. ‘There is one who may claim it by right. For this assuredly is the palantír of Orthanc from the treasury of Elendil, set here by the Kings of Gondor.
С позволенья Денэтора – не знаю уж, как ему это удалось, – он был допущен в нашу сокровищницу, и я почерпнул из едва приоткрытого кладезя его познаний: он был скупым наставником.
He got leave of Denethor, how I do not know, to look at the secrets of our treasury, and I learned a little of him, when he would teach (and that was seldom).
в наших сокровищницах хранятся старинные книги и многоязычные письмена на ветхом пергаменте, на камне, на золотых и серебряных пластинах.
We in the house of Denethor know much ancient lore by long tradition, and there are moreover in our treasuries many things preserved: books and tablets writ on withered parchments, yea, and on stone, and on leaves of silver and of gold, in divers characters.
– Сокровищница, государь.
The treasury, Majesty.
— Королевская сокровищница.
“The Royal Treasury.”
– Следует ли включить в список Сокровищницы Домов? Сокровищницы Домов? – Да.
“Should I include the House treasuries?” House treasuries? “Yes.”
Должно быть «сокровищница».
It should read "treasury".'
— Мне нужна сокровищница.
“I want to go to the treasury,”
Почти во всех сокровищницах есть тайники.
Most treasuries have hiding places.
– Он показал тебе сокровищницу?
“He showed you the treasury?”
Она сказала, что Африка является сокровищницей культур и языков.
She said that Africa was a treasure house of cultures and languages.
Это делает Ирак настоящей сокровищницей наследия этих цивилизаций.
This has made Iraq a veritable treasure-house of the legacies of those civilizations.
Мы будем и впредь вносить вклад в обогащение сокровищницы человечества, постоянно восстанавливая и сохраняя исторические реликвии.
We will further contribute to enriching the treasure house of humankind by continuously recovering and preserving historical relics.
С 21 по 23 апреля 2010 года состоялась международная выставка произведений декоративно-прикладного искусства и фестиваль национального фольклора "Духовная сокровищница человечества".
An international exhibit of applied and decorative arts and a national folklore festival entitled "Spiritual treasure house of mankind" took place on 21 - 23 April 2010.
В своей речи Генеральный директор ЮНЕСКО отметил, что Бухара и Хива тысячелетия назад были тем духовным центром, в котором рождались ценности, обогатившие сокровищницу общечеловеческого культурного наследия.
In his speech, the Director-General of UNESCO noted that Bukhara and Khiva, millenniums previously, had formed the spiritual centre that produced the values which had enriched the treasure house of the cultural heritage of humankind.
Расширение глобальной сети также означает, что к обширной сокровищнице электронной информации, имеющейся на Webсайте Организации Объединенных Наций, каждый год бесплатно получают доступ все новые миллионы людей.
Increased global connectivity also means that every year the vast electronic treasure house of information available on the United Nations web site becomes accessible at no cost to millions more people.
37. Архивы фото-, аудио- и видеоматериалов Организации Объединенных Наций являются уникальной сокровищницей, и Департамент уделяет самое пристальное внимание решению задачи по сохранению этого наследства на благо нынешних и будущих групп пользователей.
37. The photo and audio-visual archives of the United Nations are a unique treasure house and the Department is very much focused on meeting the challenge of preserving this legacy for the benefit of current and future audiences.
В 2008 году были проведены международный фестиваль "Туркменистан: музыкальное искусство - духовная сокровищница человечества", международная выставка "Туркменистан и шедевры мирового искусства", международный фестиваль одарённых детей "Золотое поколение золотого века", международная научная конференция "Туркменская земля - колыбель древних культур и цивилизаций" и международный фестиваль документальных и короткометражных художественных фильмов "Туркменистан и мировое киноискусство".
The international festival "Turkmenistan: musical arts are the spiritual treasure house of mankind", the international exhibition "Turkmenistan and the masterpieces of world art", the international gifted children's festival "The golden generation of the golden age", the international scientific conference "The land of Turkmenistan -- cradle of ancient cultures and civilizations" and the international festival of documentary and short feature films "Turkmenistan and world cinema" all took place in 2008.
Это сокровищница, правда же? "Кладовая".
It's a treasure house, isn't it?
Это место - сокровищница для криминалиста.
This place is a forensic treasure house.
Весь мир был сокровищницей увлекательных впечатлений.
The world was a treasure-house of fascinating experiences.
Эти коренья и почвенные культуры - сокровищница для медицины.
These roots and soil cultures can be a medical treasure house.
Меня зовут Стивен "Моя задница - сокровищница" Фрай. Спасибо.
My name is Stephen "My bottom is a treasure house" Fry.
Это будет на моих афишах: Стивен "Моя задница - сокровищница" Фрай.
I'll be billed as Stephen "My bottom is a treasure house" Fry.
Вы жаловались, что эта планета стала бы сокровищницей, если бы у вас было оборудование.
Now, you've complained that this planet is a mineralogical treasure house if you had the equipment to get at it.
Однако среди живых не осталось ни одного человека, которому удалось добыть что-либо из этой сокровищницы, а мертвые были мертвы.
But no living man had looted this treasure house, and the dead were dead;
Потом на шлюпке отправились в Пьяную бухту – ближайший к сокровищнице Бена Ганна пункт. Там мы высадились, а Грея послали на «Испаньолу», чтобы он стерег корабль в течение ночи. По отлогому склону поднялись мы к пещере.
We all pulled round again to Rum Cove, the nearest point for Ben Gunn's treasure-house; and then Gray, single-handed, returned with the gig to the HISPANIOLA, where he was to pass the night on guard. A gentle slope ran up from the beach to the entrance of the cave.
Эбботтсли был настоящей сокровищницей.
Abbottsleigh was a treasure-house.
А гробницы — это неиссякаемая сокровищница.
The tombs are a treasure house.
Сегодня сокровищница не страшила его.
            The treasure house had no fears for him today.
– Рим – это мировая сокровищница.
Rome is the treasure house of the world.
Мне не терпится увидеть сокровищницу.
I want to see this treasure-house.
Это здание — настоящая археологическая сокровищница.
This place is an archaeological treasure-house.
Внутри сокровищницы было очень темно.
It was very dark inside the treasure house.
Удивительно, что ты прошел мимо такой сокровищницы.
It is a wonder that you passed over such a treasure house of books.
Сокровищница Ургаана Ангарнджийского выглядела весьма необычно.
            The treasure house of Urgaan of Angarngi was a peculiar structure.
Смысл такой работы заключается не только в сохранении сокровищниц наследия человечества, -- это дар будущему, звено в неразрывной цепи культурного опыта прошлого, -- возможно, не всегда удачного, позволившего сегодня добиться значительных достижений и прогресса.
Such work represents not merely the storehouse of humankind's heritage, but also a future gift and a link in an interrupted chain of past cultural experiences -- some successful, some less so -- leading to today's progress and advancement.
4. выражает также глубокую обеспокоенность по поводу выдачи патентов без получения предварительного тщательно взвешенного согласия развивающихся стран и без создания взаимовыгодных механизмов для обеспечения ответного получения благ и ресурсов соответствующими развивающимися странами, которые являются сокровищницами биологического разнообразия и традиционных знаний;
4. Expresses also deep concern at the granting of proprietary patents before the prior informed consent of developing countries has been obtained and before mutually beneficial arrangements have been made on flow-back benefits and resources to the developing countries concerned which are the storehouses of biodiversity and traditional knowledge;
Только те, кто обладает знанием и духом правды получит доступ в подземный мир в сокровищницу богатств Амброзиуса Орелануса.
Only those with wealth of knowledge and truthful spirit, shall be given access to the underworld. The storehouse of riches of Ambrosius Orelanus.
У нас есть Вейланд, у нас есть сокровищница Императора.
We have Wayland, and we have the treasures of the Emperor's storehouse.
И только после того, как мы проверим сокровищницу Императора.
And only after we've had a chance to examine the Emperor's storehouse inMountTantiss ."
В этой сокровищнице может оказаться нечто такое, что вообще никогда не должно увидеть свет.
There are things in that storehouse which must never again see light.
– Кого еще выбрал бы Император для защиты своей личной сокровищницы?
Who else would the Emperor have chosen to protect his personal storehouse?
Вот так сейф становится его сокровищницей, куда он складывает добытые крупинки золота.
The safe became his treasure chest, the deniable storehouse for his expanding crock of gold.
Именно по этой причине расположение и содержимое царской сокровищницы хранили в строжайшей тайне.
It was for this reason that the location and contents of the royal storehouse were such a closely guarded secret.
Но если тот инфочип обнаружился в личной сокровищнице Императора, это должно что-то да означать.
"Still, the datacard came out of the Emperor's private storehouse, so it must mean something.
Для человека, одаренного богатым воображением, он — талисман и ключ, открывающий богатые сокровищницы грез и фрагментарных воспоминаний;
To the truly imaginative he is a talisman and a key unlocking rich storehouses of dream and fragmentary memory;
— Мара сказала, что там располагалась императорская сокровищница, — объяснила Лейя. — У меня такое впечатление, что это что-то вроде полевого склада трофеев и оборудования.
"Mara said it was the Emperor's storehouse," Leia said. "I got the impression that it was a sort of combination trophy room and equipment dump."
— Чуй, давай не будем перегибать палку, — попытался отговорить его Ландо. — Мы же здесь для того, чтобы уничтожить фабрику клонов, а не взорвать всю эту сокровищницу до основания, и затем…
"Let's not go overboard on this, Chewie," he warned. "We came here to destroy the cloning cylinders, not bring the whole storehouse down on top of us."
Государство признает собственностью Церкви всю церковную сокровищницу, находящуюся под охраной государства (в музеях, хранилищах), кроме части, находящейся в частной собственности;
The State recognizes as property of the Church all church treasures under State protection (in museums, depositories), except for those which are owned by private individuals;
В течение первых 50 лет своего существования Организация Объединенных Наций была колыбелью, сокровищницей и катализатором того огромного успеха, которого она добилась в области права, мира и безопасности, развития, международного сотрудничества, прав человека, охраны окружающей среды и утверждения человеческой личности, ее достоинства и благосостояния.
During the first 50 years of its existence the United Nations has been the birthplace, the depository and the catalyst of the very great progress achieved in the areas of law, peace and security, development, international cooperation, human rights, environmental protection and the enhancement of the human person, of his dignity and well-being.
Где ваш военачальник? — А я и есть военачальник! — прокричал коротышка. — Командир гарнизона главной сокровищницы Синего храма!
Where s your captain?" The squat one bellowed back at him: "I'm captain here! Commander of the bloody garrison of the Blue Temple Main Depository.
Кроме того, старые предания («старые» не только из-за принадлежности к Первой Эпохе, но и по времени жизни моего отца) стали средством выражения и сокровищницей его глубоких раздумий, мифология и поэзия отступили в них перед теологическими и философскими заботами;
Moreover the old legends ('old' now not only in their derivation from the remote First Age, but also in terms of my father's life) became the vehicle and depository of his profoundest reflections. In his later writing mythology and poetry sank down behind his theological and philosophical preoccupations: from which arose incompatibilities of tone.
Т.е. твою тыльную часть можно назвать "сокровищницей".
You might refer to your backside as a thesaurus.
Эти места являются <<горячими точками>> -- богатейшими <<сокровищницами>> растительного и животного мира, подвергающимися наиболее серьезной опасности.
These are "hotspots", that is, the richest and most threatened reservoirs of plant and animal life.
Организация Объединенных Наций является сокровищницей опыта и знаний в области восстановления стран после конфликта и войны.
The United Nations is a reservoir of experience and expertise for rebuilding countries in the aftermath of conflict and war.
Открытие УООН/ИПИ стало важным шагом в деле выполнения функции Университета в качестве мозгового центра Организации Объединенных Наций и сокровищницы знаний подразделений Организации Объединенных Наций.
The opening of UNU/IAS represents an important step in fulfilling the University’s function as a United Nations think-tank and reservoir of ideas for United Nations constituencies.
Море это всё. Необъятная сокровищница природы, где я блуждаю по своей воле.
The sea is everything, an immense reservoir of nature where I roam at will.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test