Translation for "сначала" to english
Translation examples
adverb
Сначала о том, что говорилось ранее.
First, repetition.
Сначала ни один из них не согласился.
At first, none of them agreed.
Ничего не будет, если сначала нет мечты.
Nothing happens unless first a dream.
Сначала об уважении.
Let me speak of respect first.
Но сначала вопрос о реформах.
But first, the question of reform.
Сначала о политической обстановке.
First, the political scene.
Сначала он потребовал "уточнений".
First it asked for "clarifications".
Сначала я коснусь разоружения.
First I turn to disarmament.
Сначала вы выращиваете хлопок.
First you grow the cotton.
Сначала они ошиблись дверью.
At first, they went to the wrong door.
Сначала руки, или сначала ноги?
Hands first or feet first?
Сначала...сначала ты убьешь Кроули.
First -- first, you'd kill Crowley.
Сначала тормозить трейлер, сначала трейлер.
Trailer brakes first, trailer brakes first.
Сначала... сначала давайте поговорим с Кайлой.
First... first, let's talk to Kayla.
– Сначала почти все так думали.
Most everybody thought it at first.
Сначала они ничего не увидели.
At first they could see nothing.
– Нет, нет, сначала попросите меня.
«No, not till you've asked me first
Сначала Крам, теперь Маклагген…
First Krum, then McLaggen.
Сначала мне было только нескучно;
At first I was only just not absolutely dull;
— Да, мы тоже сначала так подумали.
“Yeah, that’s what we thought, at first.
Но сначала скажите, где тут можно чаю выпить?
But first, where is the tea?
Он сначала не понял вопроса.
At first he did not understand the question.
Дети сначала меня не полюбили.
The children did not love me at first;
Сказал, что сначала надо поговорить с Джимом.
Said we'd got to post Jim first.
— Мне нужно сначала кое о чем позаботиться. — Сначала?
"I've a few things to take care of first." "First?"
Сначала не так уж много.
Not very much at first.
adverb
Сначала ему не поверили.
Initially, the soldiers did not believe him.
Этот комитет будет сначала по меньшей мере трехсторонним.
This Committee shall be tripartite, at least for an initial period.
ИЦП сначала публикуется в качестве предварительного показателя.
The PPI is released as a preliminary number initially.
Сначала всем делам присваивается уровень 1.
Initially, all cases are ranked at level 1.
Сначала Ирак отказался дать разрешение на проведение такой деятельности.
Iraq initially denied permission for such activity.
Сначала будет проведена проверка сотрудников Главной инспекции ГНП.
This process will be initiated by the General Inspectorate of the HNP.
Сначала его содержали под стражей в ожидании рассмотрения его ходатайства.
Initially, he was held pending examination of his application.
Такую структуру можно сначала создать на экспериментальной основе.
Initially a dedicated capacity can be established on a pilot basis.
Эти предупреждения и предложения сначала были встречены с относительным безразличием.
These warnings and proposals were met initially with relative indifference.
- Сначала, я злилась.
- Initially, I was.
- Сначала он был против.
- He resisted, initially.
Ну, сначала прибыль...
Well, initially, the fiscal...
Сначала, я реагировал
Initially, my reaction was.
- Сначала я думал, что
- Initially, I thought that
Сначала я была в ужасе.
Initially, I was terrified.
Сначала мы использовали грецкие орехи.
Initially we used walnuts.
Джи, сначала мы думали, что
G, initially we thought
Сначала их вынесли в подвал.
Initially, in the cellar.
Сначала переговорил с Бирнесом.
To Byrnes initially.
Сначала было трудно.
Initially it was hard-going.
Сначала он изумился.
His initial reaction was surprise.
Сначала это смущало Морн.
Initially that confused Morn.
Сначала решили было ликвидировать всех.
It was initially decided to eliminate all of them.
Сначала разговор был не о Роберте.
It really had nothing to do with Roberta initially.
Это не было сводничеством, как она заподозрила сначала.
It wasn't matchmaking, as she'd initially suspected.
– Сначала я заметил две раны.
I initially noticed two wounds.
Он сказал это, ничего не объясняя сначала;
He said this without offering any initial explanation;
Сначала это твоя вина, милая моя.
It is your fault, initially, my dear.
adverb
Сначала головные боли.
Migraines at first.
-Сначала за любым.
- Anyone at first.
Сначала, по крайней мере.
At first, anyway.
Сначала не любила.
Not at first, no.
Сначала мы были..
At first we were...
adverb
Этот метод был сначала применен в 12 бюро по трудоустройству, расположенных в префектурах, а затем распространен на всю территорию страны в целях унификации этого подхода;
This technique was implemented primarily in 12 Employment Offices based in prefectures, extending it in the whole territory of the country, with the intention of unifying this technique;
Сначала все трое отвергали свою непосредственную причастность к боям, и каждый из них обвинял в нападениях, совершенных 8 июня 2012 года на Сао и Пару, остальных задержанных.
The three individuals primarily denied their direct participation in fighting, and each assigned blame to the others for the 8 June 2012 Sao and Para attacks.
Дело заявителя сначала рассматривалось на основании Закона об иностранцах 1989 года, включая временное законодательство, но после этого также применялись положения Закона об иностранцах 2005 года.
The complainant's case was assessed primarily under the 1989 Aliens Act, including the temporary legislation, but the 2005 Aliens Act was also applied.
a Эта сумма представляет собой главным образом корректировки, являющиеся результатом исключения тех единиц имущества, которые были сначала включены, но потом отнесены к категории расходуемого имущества.
a Represents primarily adjustments resulting from the exclusion of items that had previously been included but were determined to be expendable properties.
a Эта сумма представляет собой главным образом корректировки, являющиеся результатом исключения тех единиц имущества, которые были сначала исключены, но потом отнесены к категории имущества длительного пользования.
a Primarily represents adjustments resulting from the inclusion of items previously excluded but which were subsequently determined to be non-expendable properties.
Сначала следует сказать, что эти положения применяются только тогда, когда "жертва в возрасте половой зрелости на время совершения деяния", которая простила своего истязателя, выражает свободное согласие на вступление с ним в брак.
It should be noted that these provisions apply primarily only in cases where "the pubescent victim of the offences", having forgiven her torturer, freely consents to marry him.
В основном сначала титанов замечают дозорные в первых рядах.
It's primarily the forward recon squad that will encounter Titans.
Сначала я думала лишь о том, как пережить зиму, чтобы никто из наших людей не умер с голоду.
Primarily, I was interested in lasting through the winter without some of our people starving to death.
— Сначала он стрелял из пистолета «А», ружья «В» и «Г» так и остались в рюкзаке и не использовались.
Gun A was the one primarily used during the shooting, Guns C and D were left in the backpack retrieved at the crime scene.
Энергия бомб сначала проявилась как взрывная волна в земной коре и мантии, затем перешла в тепловую энергию.
The energy of the bombs would be released primarily as shock waves in crust and mantle, which in turn would become heat.
Сначала Элана говорила все это, чтобы помочь Насмешнику, но теперь осознала, что рассказывала от чистого сердца. - Теперь, когда вы спросили, я не могу утверждать. Я и сама удивляюсь.
Elana had spoken primarily to help Mocker, but, in retrospect, realized she was talking with her heart. "More than I knew, now that you ask. I'm surprised.
Сначала мой взгляд сфокусировался на большом доме, где находилось двое людей. Я увидел, как по ослепительному небу пролетели стервятники, увидел желтых львов и услышал голоса.
Primarily my eyes focused upon a scene, a large house with two people in it.  I saw a flight of vultures on a blazing flesh sky, I saw yellow lions, and I heard voices.
Сначала они намеревались выяснить, не появлялся ли пистолет Троттера в другом деле, а потом решили — чем черт не шутит, проверим заодно и тот, из которого стреляла Элиза Лэрд.
Primarily they’d been interested to learn if Trotter’s pistol had been used in the commission of another crime, but had decided, what the hell, while they were at it, it wouldn’t hurt also to test the one Elise Laird had fired.
Она явно еще не отоспалась и сжимала зубы, чтобы не дрожал подбородок. Тем не менее только она из всех присутствующих напоминает мне, но я все-таки сначала мужчина, а потом уже детектив.
Obviously she hadn't caught up on sleep yet, and ever so often she had to clamp her teeth to keep her chin from quivering, but she was the only one there who could conceivably have made me remember that I was not primarily a detective, but a man.
Так, на мой взгляд, обстоит дело, когда я объясняю, что сначала она усмотрела средство для достижения своей цели в лице Роберта Эктона, но спустя какое-то время вспомнила, что всякий предусмотрительный стрелок из лука всегда имеет наготове запасную тетиву.
I feel this to be the case, for instance, when I say that she had primarily detected such an aid to advancement in the person of Robert Acton, but that she had afterwards remembered that a prudent archer has always a second bowstring.
Рассмотрим сначала пункт 26.
Let us begin with paragraph 26.
Почему мы должны всегда начинать все сначала?
Why are we always beginning something new?
Мы должны вернуться назад и начать сначала.
We need to go back to the beginning.
Сначала многие скептически их восприняли эту инициативу.
Many people were sceptical at the beginning.
Сначала объекты регистрировались на бумажных носителях.
At the beginning the objects were registered on paper records.
Сначала разрабатывается более подробная архитектура этой цепи.
To begin with, a more detailed architecture for this chain is developed.
48. Фонд <<Потенциал 21>> начал все сначала.
48. Capacity 21 embarked on a new beginning.
Разрешите мне сделать сначала несколько кратких замечаний.
Allow me to begin with some brief remarks.
Сначала речь шла о простой структуре для сбора данных.
At the beginning, a simple structure for data collection was agreed.
Сначала мы заслушаем оставшиеся выступления по вопросу об обычных вооружениях.
We will begin by hear the remaining statements on conventional weapons.
Просим!» Фродо пришлось выпить кружку-другую и спеть песню сначала.
They made Frodo have another drink, and then begin his song again, while many of them joined in;
– Ну, так… оставайтесь лучше вы все здесь, а я пойду сначала одна, вы же сейчас за мной, в ту же секунду приходите; так лучше.
"Well, you'd better stay here, all of you, for a little, and I'll go down to him alone to begin with. I'll just go in and then you can follow me almost at once.
Он вспомнил начало бури – он наблюдал его сквозь прозрачную стенку палатки. Сначала, будто холодный дождь, застучали песчинки по поверхности котловины, зазмеились песчаные вихрики по земле, потом от них замутилось небо, стеной упал песчаный ливень.
His mind focused on the storm as he had seen it begin through the transparent end of their stilltent—cold dribbles of sand crossing the basin, then runnels and tails furrowing the sky.
Началась она в те Черные Лета, память о которых – достояние Мудрых, и то не всех. Если рассказывать сначала, мы с тобою до осени тут просидим… Вчера я говорил тебе о Сауроне, Властелине Колец.
The beginnings lie back in the Black Years, which only the lore-masters now remember. If I were to tell you all that tale, we should still be sitting here when Spring had passed into Winter. ‘But last night I told you of Sauron the Great, the Dark Lord.
Сначала они высаживали эфемеры (камнеломки, маревые и амарант), затем шотландский ракитник, низкорослый люпин, стелющийся эвкалипт (этот вид первоначально был выведен для северных районов Каладана), карликовый тамариск и цепкую, или береговую, сосну;
Now, they came in with deeper plantings—ephemerals (chenopods, pigweeds, and amaranth to begin), then scotch broom, low lupine, vine eucalyptus (the type adapted for Caladan's northern reaches), dwarf tamarisk, shore pine—then the true desert growths: candelilla, saguaro, and bis-naga, the barrel cactus.
Потому что Фарамир сначала поведал о том, как исполнено поручение десятидневной давности: рассказывал, что творится в Итилии, о передвиженьях войск Врага и его пособников, о придорожной битве, в которой истреблен был отряд хородримцев с громадным боевым зверем, – словом, вернулся с рубежа военачальник и, как водится, доносит государю про пограничные стычки, про заботы и тревоги, вчера еще насущные, а нынче ничтожные.
For at the beginning Faramir spoke only of the errand upon which he had been sent out ten days before, and he brought tidings of Ithilien and of movements of the Enemy and his allies; and he told of the fight on the road when the men of Harad and their great beast were overthrown: a captain reporting to his master such matters as had often been heard before, small things of border-war that now seemed useless and petty, shorn of their renown.
Восстановив прежнее влияние, герцог решил не доверять более ни Франции, ни другой внешней силе, чтобы впредь не подвергать себя опасности, и прибег к обману. Он также отвел глаза Орсини, что те сначала примирились с ним через посредство синьора Паоло — которого герцог принял со всевозможными изъявлениями учтивости и одарил одеждой, лошадьми и деньгами, — а потом в Синигалии сами простодушно отдались ему в руки. Так, разделавшись с главарями партий и переманив к себе их приверженцев, герцог заложил весьма прочное основание своего могущества: под его властью находилась вся Романья с герцогством Урбино и, что особенно важно, он был уверен в приязни к нему народа, испытавшего благодетельность его правления. Эта часть действий герцога достойна внимания и подражания, почему я желал бы остановиться на ней особо. До завоевания Романья находилась под властью ничтожных правителей, которые не столько пеклись о своих подданных, сколько обирали их и направляли не к согласию, а к раздорам, так что весь край изнемогал от грабежей, усобиц и беззаконий.
Having restored his authority, not to leave it at risk by trusting either to the French or other outside forces, he had recourse to his wiles, and he knew so well how to conceal his mind that, by the mediation of Signor Pagolo—whom the duke did not fail to secure with all kinds of attention, giving him money, apparel, and horses—the Orsini were reconciled, so that their simplicity brought them into his power at Sinigalia.(*) Having exterminated the leaders, and turned their partisans into his friends, the duke laid sufficiently good foundations to his power, having all the Romagna and the Duchy of Urbino; and the people now beginning to appreciate their prosperity, he gained them all over to himself. And as this point is worthy of notice, and to be imitated by others, I am not willing to leave it out.      (*) Sinigalia, 31st December 1502. When the duke occupied the Romagna he found it under the rule of weak masters, who rather plundered their subjects than ruled them, and gave them more cause for disunion than for union, so that the country was full of robbery, quarrels, and every kind of violence; and so, wishing to bring back peace and obedience to authority, he considered it necessary to give it a good governor.
Лучше начать сначала.
 I had better begin at the beginning.
Начинай сначала и ничего не пропускай.
Begin at the beginning, and leave nothing out.
— Но ведь сначала она была на ней?
‘But it was on her head to begin with?’
— Валяйте все сначала.
“From the beginning.”
Мне что же, придется начинать все сначала?
Shall I have to begin at the beginning again?
- Ну что ж, почему бы Вам не начать сначала?
“Well, why don't you just begin at the beginning?”
– А ты? – Сначала – нет, не понимала.
‘Did you?’ ‘Not at the beginning.’
Как сотрудникам, так и представителям администрации предлагается сначала принимать меры по неформальному урегулированию споров.
Both staff and management are encouraged to seek to resolve disputes informally in the first instance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test