Translation examples
adverb
Ровные, с одинаковой толщиной;
Smooth with consistent thickness;
Ровные и гладкие, низкие значения удельной поверхности
Even and smooth, low specific surface
2.1 Транспортное средство устанавливается на горизонтальной, твердой и ровной поверхности.
The vehicle shall be positioned on a horizontal, rigid and smooth surface.
Место, где проводится испытание, ... до барьера является горизонтальной, плоской и ровной".
The test area ... before the barrier, shall be horizontal, flat and smooth.
Ровней беги, Вадж.
Smooth running, Waj.
Хотя выглядит ровно.
Looks smooth though.
Они ровные, четкие.
they're smooth, defined.
Мило! Какой ровный!
It's so smooth.
- Асфальт-то ровный.
Yeah. Pretty smooth, huh?
Чувствует себя довольно ровный.
Feels quite smooth.
Ровный со всех боков.
Smooth on all sides.
- Это было очень ровно.
- That was very smooth.
– Но она едет так ровно.
God, it's so smooth.
Скачет он ровно и легко;
His pace is light and smooth;
Каменная тропа была ровная и гладкая, но очень скользкая.
The rocks were for the most part flat and smooth but slippery.
Площадка для квиддича всегда была ровная и гладкая, а теперь на ней появились длинные низенькие стены, которые шли во всех направлениях и пересекали друг друга.
The Quidditch field was no longer smooth and flat. It looked as though somebody had been building long, low walls all over it that twisted and crisscrossed in every direction.
Теперь она стояла рядом с сыном на гладком пятачке озаренной звездным светом Пустыни. Оглядевшись, Джессика увидела, что песок почти до краев наполнил впадину – лишь верхушки скал выступали над его ровной поверхностью.
She stood beside him on a smooth patch of starlit desert, stared around. Sand almost brimmed their basin, leaving only a dim lip of surrounding rock.
День был солнечным и ясным, дул легкий ветерок, и трава шуршала под ногами. Ученики дружным строем спускались с холма, направляясь к ровной поляне, которая находилась дальше всего от Запретного леса, мрачно покачивающего верхушками деревьев.
It was a clear, breezy day, and the grass rippled under their feet as they marched down the sloping lawns toward a smooth, flat lawn on the opposite side of the grounds to the forbidden forest, whose trees were swaying darkly in the distance.
Стены были, к их удивлению, гладкие, пол ровный, наклонный им навстречу; иногда попадалась ступенька-другая. Проход был такой широкий, что хоббиты, которые шли ощупью по стенам и старались держаться рядом, почти сразу потеряли друг друга. Горлум пошел вперед и был, должно быть, за несколько шагов – поначалу они еще слышали его шипенье и пыхтенье, но вскоре притупились все их чувства: пресекся слух и онемели пальцы, и они пробирались вперед лишь потому, что раз заставили себя войти, то не возвращаться же, а впереди все-таки должен быть какой-то выход.
The walls felt, to their surprise, smooth, and the floor, save for a step now and again, was straight and even, going ever up at the same stiff slope. The tunnel was high and wide, so wide that, though the hobbits walked abreast, only touching the side-walls with their outstretched hands, they were separated, cut off alone in the darkness. Gollum had gone in first and seemed to be only a few steps ahead. While they were still able to give heed to such things, they could hear his breath hissing and gasping just in front of them. But after a time their senses became duller, both touch and hearing seemed to grow numb, and they kept on, groping, walking, on and on, mainly by the force of the will with which they had entered, will to go through and desire to come at last to the high gate beyond.
На поверхности воды течение было ровнымровным, но очень быстрым на глубине.
The current was smooth on top…smooth but very fast.
Хорошая кладка, ровная.
Good brickwork, smooth.
Она была ровной и алмазно-прочной.
It was diamond hard and smooth.
Она была пыльной, но широкой и ровной.
It was dusty, but wide and smooth.
Но воздух спокойный и ровный;
But the air is still and smooth;
Ровный оплавленный пол, ровные своды стен – туннель уходил в глубь горы.
Smooth fused floor, smooth arched walls, the tunnel went on into the mountain side.
Здесь земля была ровной и гладкой.
The ground was now smooth and flat;
Ровный голос комментатора говорил:
Then the smooth commentator’s voice registered:
— Здравствуйте, — сказал ровный голос.
"Hello," said a smooth voice.
adverb
Все это заняло ровно два с половиной часа.
And that took us exactly two and a half hours.
Из них ровно 100 были документированы как дела, подлежащие расследованию.
Of these, exactly 100 were registered as investigation cases.
Ровно через два месяца произошел инцидент в Эреце.
Exactly two months later, the Erez incident took place.
До Ассамблеи тысячелетия нам остается ровно два года.
We have exactly two years before that Millennium Assembly.
На весь процесс Трибуналу понадобилось ровно три недели.
The whole procedure before the Tribunal took exactly three weeks.
Эта Конвенция действует на протяжении ровно четырех лет.
The Convention has been in force for exactly four years.
В этих учебных мероприятиях приняли участие ровно 1000 человек.
Exactly 1,000 participants benefited from these training activities.
Получается, что на наши переговоры ушло ровно 12 месяцев.
So it took exactly 12 months to negotiate our treaty.
<<И тогда, ровно в 12:15, радист увидел DC6 горящим на земле...
Then, at exactly 1215, the radio operator saw the DC6 burning on the ground.....
h) лица, срок пребывания в стране которых составляет ровно один год;
(h) Persons whose stay in the country is exactly one year.
- Ровно один килограмм.
- One kilo exactly.
Ровно три минуты.
Exactly three minutes.
Ровно пол-литра.
Exactly a pint.
Ровно четыре раза.
Exactly four times.
Ровно три мили.
Exactly three miles.
Шестьдесят минут ровно?
Sixty minutes exactly?
Оно составляет ровно...
It is exactly...
- Ровно в шесть.
-At six, exactly.
- Ровно час назад.
Exactly an hour ago.
Ровно год назад...
Exactly one year ago.
Я поставил ровно двенадцать подписей.
I signed exactly twelve times.
Страннее всего показалось потом Заметову, что ровно целую минуту длилось у них молчание и ровно целую минуту они так друг на друга глядели.
What seemed strangest afterwards to Zamyotov was that their silence lasted for exactly a full minute, and that for exactly a full minute they sat looking at each other that way.
Тут ничего, то есть ровно ничего, и, может быть, в высшей степени ничего.
There's nothing here—I mean, exactly nothing, and perhaps the final degree of nothing.
А ровно год назад Гарри получил письмо из Хогвартса, открывшее ему правду.
And then, exactly a year ago, Hogwarts had written to Harry, and the whole story had come out.
он даже знал, сколько шагов от ворот его дома: ровно семьсот тридцать.
he even knew how many steps it was from the gate of his house: exactly seven hundred and thirty.
Ровно через двадцать минут по уходе Разумихина раздались два негромкие, но поспешные удара в дверь;
Exactly twenty minutes after Razumikhin left, there came two soft but hurried knocks on the door;
Он просидел ровно десять минут и совершенно успел убедить и успокоить Пульхерию Александровну.
He stayed for exactly ten minutes and managed to convince Pulcheria Alexandrovna and set her at ease completely.
Он узнал, он вдруг, внезапно и совершенно неожиданно узнал, что завтра, ровно в семь часов вечера, Лизаветы, старухиной сестры и единственной ее сожительницы, дома не будет и что, стало быть, старуха, ровно в семь часов вечера, останется дома одна.
He had learned, he had learned suddenly, all at once, and quite unexpectedly, that tomorrow, at exactly seven o'clock in the evening, Lizaveta, the old woman's sister and only companion, would not be home, and that therefore, at exactly seven o'clock in the evening, the old woman would be left at home alone.
Гарри хорошо помнил, как ровно год назад он надел эту Шляпу и с замиранием сердца ожидал решения своей участи.
Harry well remembered putting it on, exactly one year ago, and waiting, petrified, for its decision as it muttered aloud in his ear.
Я говорил только к тому, что на совести вашей ровно ничего не останется, если бы даже… если бы даже вы и захотели спасти вашего брата добровольно, так, как я вам предлагаю.
What I was getting at was that there would be exactly nothing on your conscience even if...even if you wished to save your brother voluntarily, in the way I have offered.
Ровным счетом ничего.
Exactly nothing at all.
У них было ровно три минуты.
They had exactly three minutes.
— Ровно полтора часа.
An hour and a half exactly.
Было ровно девять часов.
The time was exactly nine.
Было ровно без четверти шесть.
It was exactly quarter to six.
Ровно сорок метров.
Forty meters exactly.
— Ровно неделю назад.
Exactly a week ago.”
Они показывали ровно полдень.
It said noon exactly.
Я говорил ровно три минуты.
I spoke for exactly three minutes.
adverb
Идеально ровная площадка
Ideally flat site
Почва осадочная, поверхность ровная.
The nature of the soil is flat sedimentary.
Гуманитарное разминирование осложняется тем, что земная поверхность не везде ровная, а системы разминирования, как правило, рассчитаны на использование на открытых, ровных и песчаных площадях.
Humanitarian demining is complicated by the fact that the world is not flat and mine clearance systems are usually designed for use in open, flat and sandy fields.
На Юге Африки отмечены ровные темпы экономического роста
Flat growth recorded in Southern Africa
Устройство ставят вертикально на ровной и жесткой поверхности.
Place the device vertically on a flat rigid surface.
Держи спину ровно.
Your back flat.
- Нет, всё ровно.
- No, it's flat.
Ровно шесть минут!
Six minutes flat!
Разложите сети ровно!
Lay 'em out flat!
- Непредумышленное. Ровно десять.
Man one, flat 10.
Хорошо. Держите его ровно.
Good.Keep him flat.
Ровно за девять секунд.
Nine seconds flat.
Там очень ровно.
That's very flat over there.
Широкое, ровное и безопасное.
Wide, flat and safe.
- Ровно 18 минут, Майк.
- Eighteen minutes flat, Mike.
По ровному звучанию его голоса Пауль почувствовал, как сильно разгневан отец.
By the very flatness of his father's voice, Paul sensed the deep anger.
Барон сказал – теперь очень ровным, почти совсем лишенным выражения голосом: – Разве я не говорил всего этого?
The Baron held his voice flat, almost devoid of emphasis: "Did I not say these things to you?"
Его отстраненность, ровный, невыразительный голос, взгляд, словно проникавший сквозь нее, – все ужасало ее и повергало в смятение.
His strangeness, the flat tone of voice, the way he looked through her, filled her with awe.
Вход в пещеру оказался достаточно широк, для того чтобы вкатить в нее бочонок; с одной стороны входа пол немножко приподнимался, и там было ровное место, очень удобное для очага. Мы развели там огонь и сварили обед.
The door of the cavern was big enough to roll a hogshead in, and on one side of the door the floor stuck out a little bit, and was flat and a good place to build a fire on. So we built it there and cooked dinner.
Стена впереди, несущая безопасность, уже закрывала звезды. У ее подножия тянулась полоса совершенно ровного песка. Пауль ступил на песок, споткнулся – он очень устал – и, пытаясь удержать равновесие, почти впрыгнул на гладкую поверхность. Гулкий удар сотряс песок.
The rock face of safety ahead of them climbed into the stars, and Paul saw a plane of flat sand stretching out at the base. He stepped onto it, stumbled in his fatigue, righted himself with an involuntary out-thrusting of a foot. Resonant booming shook the sand around them.
Он был ровным и твердым.
It was flat and firm.
Там есть ровная площадка.
There’s a flat field.
Оно было холодное и ровное.
It was cold and flat.
– Вот здесь достаточно ровно.
'It's flat enough here.
– сказала она ровным голосом.
she said, flat-voiced.
– Он говорил ровным голосом.
His voice was flat and unemotional.
Берег будет казаться ровным.
The beach'll seem flat.
Ровная жара продолжалась.
The flat heat continued.
Поверхность очень ровная.
The terrain is very flat.
Голос его был ровным и невыразительным.
His voice was flat and cool.
adverb
Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
The global playing field is far from level.
Поэтому когда представители различных стран говорят об игре на ровном игровом поле, мы должны быть уверены, что это игровое поле является действительно ровным.
When, therefore, representatives of countries speak of a level playing field, we ought to be certain that the playing field is indeed level.
Необходимо, чтобы он был ровным и чтобы в нем не было неровностей и скользких мест.
It must be a level playing field, with no holes or slippery spots.
В. Правила и стимулы: создание "ровного игрового поля"
B. Regulations and incentives: Establishing a level playing field
Это создает ровную платформу для обеспечения социальных и экономических прав граждан.
This creates a level platform that addresses the social and economic rights of the citizens.
Прямо и ровно.
Straight and level.
Держите нас ровно.
Keep us level.
Он мне ровня.
He's up on my level.
Оно должно стоять ровно.
It's got to be level.
- Нет, нет, нет... - Немного ровнее.
- A bit more level.
- Я тебе не ровня.
- Not on your level at all.
Поверхность твердая и ровная.
The surface... seems firm and level.
Лодка чистой и ровной.
The boat is clear and level.
Здесь мы на ровной поверхности.
We're on level ground here.
Ровно стало идти, под ноги хоть и не смотри, но уж очень смыкались деревья, впереди ничего не разберешь.
The ground was fairly level, and there was little undergrowth; but the trees were too close for them to see far ahead.
Он шагнул на откос, заскользил вниз – и съехал на почти ровный пол из плотного, слежавшегося песка.
He stepped onto the slope and slid and slipped down its soft surface onto an almost level floor of packed sand.
Меня оскорбили, разумеется… на меня возводят наветы, предъявляют беспочвенные обвинения — а в остальном ничего не случилось, ровно ничего!
I have been insulted, certainly… insinuations have been made against me… unfounded accusations levelled… but no, there is nothing wrong, certainly not!
— Умный план. — Дамблдор внимательно глядел в глаза Малфою, голос его оставался таким же ровным. — Если бы Гарри…
“A clever plan,” said Dumbledore in a level voice, still staring Mr. Malfoy straight in the eye. “Because if Harry here”—Mr.
Звено было в двенадцать футов шириной и в пятнадцать-шестнадцать футов длиной, а над водой выдавался дюймов на шесть, на семь прочный ровный настил.
It was twelve foot wide and about fifteen or sixteen foot long, and the top stood above water six or seven inches-a solid, level floor.
— Один из воды все-таки выскочил, — сказал он, стараясь, чтобы голос его звучал так же спокойно и ровно, как у Дамблдора. — Когда я попробовал приманить крестраж, труп же из озера выпрыгнул.
“But one of them jumped,” he said, trying to make his voice as level and calm as Dumbledore’s. “When I tried to Summon the Horcrux, a body leapt out of the lake.”
Наконец она вывела их в узкое ущелье с ровным полом, которое, в свою очередь, открывалось в неглубокую, залитую лунным светом котловинку. Пауль вышел на край котловинки, огляделся и прошептал: – Как красиво!..
The steps ended in a slitted defile about twenty meters long, its floor level, and this opened onto a shallow, moonlit basin. Paul stepped out into the rim of the basin, whispered: "What a beautiful place."
Когда-то оно было ровным.
It was level, once.
Земля почти ровная.
The ground was almost level.
— Пол мокрый, но ровный.
The floor is damp but level.
Голос ее звучал ровно.
Her voice was level.
Почва была ровная, как пол.
The desert was as level as a floor.
Здесь земля была почти ровной.
The ground around it was, for once, relatively level.
Мой голос оставался ровным.
My voice stayed level.
Тропа здесь была прямой и ровной.
The trail was straight and level here.
Мы опустимся на ровную поверхность.
Well be landing on a level surface,
Здесь поверхность была грубой, но почти ровной.
The footing was rough but almost level.
adverb
Стебли должны быть ровно обрезаны.
The stems must be evened off.
3.4.3.4.7 ровный и спокойный стиль вождения;
3.4.3.4.7. Even and steady driving;
Проплавленная поверхность должна быть гладкой и ровной.
The welded surface must be regular and even.
Доходы в Палау распределяются достаточно ровно.
Income distribution across Palau is fairly even.
Ровно две дюжины.
Two dozen even.
Ровная, снежная, хрустящая.
Deep, crisp, even.
Вроде бы ровно.
It looks even.
Для ровного счета.
Now we're even.
- Все зубцы ровные.
- The teeth are even.
Очень ровно, да?
This is pretty even, right?
Ровными мазками, хорошо?
Nice even strokes. All right?
Кладка такая ровная.
Your cobbles are so even.
Ровный, хрусткий, пряный.
♪ Deep and crisp and even
- Ровно в полночь.
I even mentioned it to her.
Теперь их осталось ровно двадцать – и половина из них ранены.
Of those, an even twenty remained and half of them were wounded.
— Как это вы ухитряетесь так ровно писать? Он промолчал.
“How can you contrive to write so even?” He was silent.
Она, похоже, мирно спала сидя – ее дыхание было ровным и глубоким.
She appeared peacefully asleep in a sitting position—her breathing even and deep.
Все же ей удалось заставить голос звучать ровно: – Но письмо было подписано «Муад'Диб»…
Still, she kept her voice even: "The message was signed Muad'Dib."
В четверг ровно в восемь вечера Гарри вышел из башни Гриффиндора и направился в кабинет истории магии.
At eight o’clock on Thursday evening, Harry left Gryffindor Tower for the History of Magic classroom.
У нее были большие синие глаза и ровные белые зубы, напомнившие незабвенную улыбку профессора Локонса. Рон покраснел до ушей.
She had large, deep blue eyes, and very white, even teeth. Ron went purple.
Да, собственно, и утверждение, что энергия привела нечто в движение, тоже не верно, потому что, если движение прекращается, вы можете ровно с таким же успехом заявить: «энергия его остановила».
It’s also not even true that “energy makes it go,” because if it stops, you could say, “energy makes it stop”
Мой голос был ровным.
I kept my voice even.
Она сказала ровным голосом:
She said, her voice even,
Тихий, настороженный, ровный.
It was soft, afraid, even.
Дыхание его теперь было ровным.
His breathing had grown even now.
Зубы ровные и белые.
His Teeth white and even.
Голос ее был спокойным и ровным.
Her voice was calm and even.
на сей раз все было более прозрачно и ровно.
this time it was more limpid and even.
Ее дыхание стало ровнее.
Her breathing became even.
- Его голос был ровным и задумчивым.
His voice was even and ruminative.
Они даже мыслить ровно не могут.
They can’t even think straight.
adverb
Мы вновь заявляем о нашей поддержке Трибунала для обеспечения того, чтобы его работа проходила как можно более ровно.
We pledge our continued support to ensure that the Tribunal's work runs as smoothly as possible.
Этот процесс проходил вроде бы ровно, и большинство сотрудников к настоящему моменту подтвердило квалификацию и вернулось на свои прежние должности.
The process appears to have gone smoothly, and most officers have now been recertified and assumed their previous positions.
Работа с ее партнерами по согласованию текста раздела I проекта резолюции, содержащегося в документе А/С.5/66/L.30, шла ровно.
Work with its partners to agree on the wording of section I of the draft resolution contained in document A/C.5/66/L.30 had proceeded smoothly.
Таковы <<тихие>> успехи Организации Объединенных Наций, которые зачастую остаются незамеченными как раз именно потому, что Организация способствует поддержанию ровной работы международной системы.
Those are the quiet successes of the United Nations that often go unnoticed, precisely because the Organization helps to keep the international system running smoothly.
7. План вывода персонала ЮНТАК, описание которого приводится в пунктах 9-33 моего доклада от 16 июля 1993 года (S/26090), осуществляется ровно.
7. The plan for the withdrawal of UNTAC personnel described in paragraphs 9 to 33 of my report of 16 July 1993 (S/26090) is proceeding smoothly.
Будучи эффективным и активным руководителем старшего звена, он приобрел ценный опыт работы с кадрами и в бюджетно-финансовой сфере, умея поддерживать ровные отношения с представителями персонала и делегациями государств-членов.
As an efficient and effective senior manager, he gained valuable experience in human resource and budgetary management working smoothly with staff representatives and delegations of Member States.
Хотя Министерство промышленности высказывало поначалу оговорки в отношении квартального (трехмесячного) плана наблюдения, на практике регулярное наблюдение в данном секторе продолжало осуществляться ровно, с немногочисленными задержками.
Although the Ministry of Industry expressed initial reservations about the quarterly (three-month) observation plan, routine observation of this sector has proceeded smoothly in practice, with few delays.
Варп 6 и идет ровно.
Warp 6 and smoothly operating, sir.
- Аппарат движется по курсу, движение ровное.
Vehicles on targets and running smoothly.
Все идет ровно, уверяю тебя.
Everything is going smoothly, I assure you.
Все идет ровно, словно дождь.
It's flowing so smoothly just like rain.
ѕрошло всего 35 лет с момента по€влени€ автомобил€, когда "омас ћидгли младший, инженер ƒженерал ћоторс, нашел химическое средство, чтобы обеспечить двигателю ровное и более эффективное функционирование.
The automobile was just 35 years old when Thomas Midgley Junior, an engineer with General Motors, found a chemical remedy to help its engine run smoothly and more efficiently.
Купи Больше - это ЦРУ и я менеджер, я - на передней линии, и если тут не будет все ровно и гладко последствия будут общенациональными мне нужна третья рука в виде полуавтоматического пистолета или что-то потяжелее
Listen, the Buy More is CIA, and as the manager, I am the front line of the Buy More. If things don't run smoothly up here, well, it's a national security issue. I need a sidearm.
— Какие же? — ровным голосом спросил Шакал.
‘Such as?’ the Jackal asked smoothly.
Двигался он медленно, но ровно. – Хорошо.
He moved slowly, but smoothly. “That’s good.
Затем снова потянула, более ровно;
Then she pulled again, more smoothly;
Лодка ровно шла по воде.
The boat moved smoothly through the water;
- Батлер повернулся и пошел к двери ровной походкой.
Butler turned and walked smoothly to the door.
Никак не влияет. Обеспечивает ровную смазку.
Doesn’t affect it at all. Keeps it smoothly oiled.’
Говорила она ровно, и это его немного успокоило.
She spoke smoothly and it calmed him a little.
Два горели ровно, третий с отчаянием моргал.
Two burned smoothly, the third blinked in despair.
По весне его кожа покрывалась ровным золотистым загаром.
He tanned smoothly in the earliest spring sun.
– Спасибо, коммодор, – ровным тоном отозвался Телтхорст.
“Thank you, Commodore,” Telthorst said smoothly.
adverb
47. Примером усилий Департамента по достижению паритета является то, что почти 13 000 новых страниц, созданных Секцией обслуживания веб-сайта в 2008 году, довольно ровно распределены между всеми шестью официальными языками (см. таблицу ниже).
47. Exemplifying the Department's efforts to achieve parity, the nearly 13,000 new pages created by the Web Services Section in 2008 are fairly evenly spread across all six official languages (see table below).
Результаты исследований биологических боеприпасов показали, что большинство биологических агентов выведут из строя или убьют 50 процентов людей в районе площадью в один квадратный километр, если от 1 до 5 кг этих агентов будут разбросаны ровно, со 100процентной эффективностью над этим районом.
Results from tests of biological munitions have shown that most biological agents will incapacitate or kill 50 per cent of people in an area of 1 square kilometre if about 1 to 5 kg of these agents is disseminated over this area evenly, with 100 per cent efficiency.
Постарайся дышать ровно.
Try to breathe evenly, okay?
Мы с Сибил были ровней.
We were evenly matched, Sybil and I.
Смотри, как непрерывный шов распределяет давление ровно.
See how the continuous suture distributes the pressure evenly.
Нечасто видишь, чтобы зрители разделились так ровно, Джим.
It's not very often we've seen a crowd in one city so evenly divided, Jim.
Чтобы протонные ружья росли ровными и гладкими, требуется тепло человеческого тела.
To make the proton guns grow evenly without distortion, we realized they needed human heat.
Вес ровно распределился по нажимной пластине и ты не задел баёк
Your weight is evenly distributed across the pressure plate. And you haven't engaged the firing pin.
Как говорит сестра, затем вы просто дышите глубоко и ровно, пока схватка не закончится.
As Nurse is saying, you then simply breathe deeply and evenly until the contraction passes.
Так что, если поделить ровно, вот, что, по нашему с Джен мнению вы должны.
So, uh, evenly divided, this is what Jen and I feel that you guys owe.
— Я и не кричу, а весьма ровно говорю, а это вы на меня кричите;
“I'm not shouting, I'm speaking quite evenly; it's you who are shouting at me;
— Не возражаешь, если я взгляну на твою крысу? — спросил он ровным голосом.
“Do you think I could have a look at the rat?” he said evenly.
Только улыбка его, при всей ее любезности, была что-то уж слишком тонка; зубы выставлялись при этом что-то уж слишком жемчужно-ровно;
Yet his smile, in spite of its sweetness, was a little thin, if I may so call it, and showed his teeth too evenly;
Ее дыхание было ровным.
She was breathing evenly.
Теперь она уже дышала ровно.
She was breathing evenly now.
Это точно, она ровно дышит.
she's breathing evenly.
Однако дышал он ровно.
He was breathing evenly, though.
Все лежало ровно, аккуратно.
Everything was lying evenly and neatly.
— Да, — ровным голосом сказал Келвин.
"Yes," Kelvin said evenly.
Парлетт проговорил медленно и ровно:
Parlette spoke slowly and evenly.
– Плохо, – ровно ответила Прюденс.
‘Badly,’ Prudence replied evenly.
— Да, — ровно сказал Александр. — Скверно получилось.
‘Yes,’ said Alexander evenly.
Я старался дышать ровно и глубоко.
I breathed evenly, and deeply.
adverb
3.4.6.3.1 выбор, по возможности, ровной скорости движения;
Choice, to the extent possible, of a steady driving speed;
Она обошла мели и рифы и выходит в открытое море под всеми парусами, подгоняемая ровным ветром всеобщей поддержки.
It has steered through the shoals and reefs and it is headed towards the open sea with a full sail and a steady wind of universal support behind it.
14. Прогресс во всех основных аспектах осуществления стандартов был ровным, как это отражено в Технической оценке, прилагаемой к настоящему докладу (см. приложение I). Процесс осуществления стандартов попрежнему протекает в увязке с Планом действий Европейского партнерства для Косово и главным образом в рамках этого Плана, который, как ожидается, в дальнейшем перерастет в процесс под руководством европейских структур.
14. Progress in all substantive areas of standards implementation has been steady, as reflected in the technical assessment annexed to the present report (see annex I). The standards process continues to be advanced in conjunction with, and mainly through, the European Partnership for Kosovo and its action plan, which is expected to evolve further into a European-led process in the future.
Ровнее, не спеши.
Slow and steady.
Держи её ровно.
- Keep her steady.
Держи ровно, Рик.
Steady hands, Rick.
Держи его ровно!
Hold him steady!
"Веди ровно, детка".
"Hold it steady baby".
Держи ровнее, Джон.
Hold them steady, John.
Ровней и помедленнее.
Go slow and steady.
Держи ровно, Мэттьюс.
Keep her steady, Matthews.
Держись ровно, Датч!
Hold it steady Dutch!
Дул ровный ветер на траверсе.[39] Море было спокойно.
and had a steady breeze abeam and a quiet sea.
Через несколько секунд дым пошел ровной струей, она сгущалась и закручивалась в воздухе… и вот уже вылепилась из нее змеиная голова с разинутой пастью.
After a few seconds, the tiny puffs became a steady stream of smoke that thickened and coiled in the air… a serpent’s head grew out of the end of it, opening its mouth wide.
Раскольников бросился вслед за мещанином и тотчас же увидел его, идущего по другой стороне улицы, прежним ровным и неспешным шагом, уткнув глаза в землю и как бы что-то обдумывая.
Raskolnikov rushed after the tradesman and caught sight of him at once, going along the other side of the street at the same steady and unhurried pace, his eyes fixed on the ground, as if pondering something.
— А теперь, по моему свистку, вы с силой оттолкнетесь от земли, — произнесла мадам Трюк — Крепко держите метлу, старайтесь, чтобы она была в ровном положении, поднимитесь на метр-полтора, а затем опускайтесь — для этого надо слегка наклониться вперед.
“Now, when I blow my whistle, you kick off from the ground, hard,” said Madam Hooch. “Keep your brooms steady, rise a few feet, and then come straight back down by leaning forward slightly.
Тишину, царящую в атриуме, нарушал только ровный шум воды в золотом фонтане — это журчали струи, изливающиеся в бассейн из палочек чародея и волшебницы, кончика стрелы кентавра, острия гоблинской шляпы и ушей эльфа-домовика.
The only sound in the Atrium was the steady rush of water from the golden fountain, where jets from the wands of the witch and wizard, the point of the centaur’s arrow, the tip of the goblin’s hat and the house-elf’s ears continued to gush into the surrounding pool.
С юга дул упорный ласковый ветер, помогавший мне плыть по течению. Волны равномерно поднимались и опускались. Если бы ветер был порывистый, я бы давно потонул. Но и при ровном ветре можно было только удивляться, как ловок мой крохотный, легкий челнок.
The wind blowing steady and gentle from the south, there was no contrariety between that and the current, and the billows rose and fell unbroken. Had it been otherwise, I must long ago have perished; but as it was, it is surprising how easily and securely my little and light boat could ride.
Дыхание ее было ровным.
Her breathing was steady.
Ветер был слабый и ровный.
There was a steady breeze.
Пульс был сильный и ровный.
It was strong and steady.
Ровно, быстро и решительно.
Steady and fast and determined.
Ее голос звучал ровно.
Her voice was steady.
Дыхание оставалось ровным.
The breath remained steady.
Лампа горела ровно, ровным язычком;
The lamp burned steadily above the steady wick;
Один только ровный шум ветра.
Just the steady whistle of the wind.
— продолжал я ровным голосом.
I went on in a steady voice.
adverb
Возвращайтесь ровно в 18 ч. 30 м.
Be back at 6.30 p.m. sharp.
Так что в четверг, 17 марта, ровно в 10 час. 00 мин.
Ten o'clock sharp on Thursday, 17 March.
3. Конференция откроется ровно в 10 час. 20 мин.
The Conference will be called to order at 10.20 a.m. sharp.
3. Конференция откроется ровно в 9 час. 50 мин.
3. The Conference will be called to order at 9.50 a.m. sharp.
Я разговаривал с Мануэлем Селайей ровно в 13 ч. 00 м.; я помню, что было ровно 13 ч. 00 м. -- мы начали говорить в 13 ч. 00 м. и закончили в 13 ч. 13 м.
I spoke to Manuel Zelaya at 1 p.m. sharp; I remember it was 1 p.m. sharp -- we started at 1 and finished at 1.13.
Как уже отмечалось, мы соберемся через неделю, ровно в 10 ч. 00 м.
As indicated, we will meet a week from today, at 10 a.m. sharp.
Просьба обратить внимание, что заседание начнется ровно в 10 ч. 30 м.
Please note that the meeting will start at 10.30 a.m. sharp.
Я еще раз напоминаю о своем намерении начать заседание ровно в 15 ч. 00 м.
Again, I intend to start the meeting at 3 p.m. sharp.
15 ч. 00 м. (ровно) 4431е заседание Зал Совета Безопасности
3 p.m. (sharp) 4431st meeting Security Council Chamber
- Ровно в девять.
- Nine o'clock sharp.
Ровно в пять.
Five o'clock sharp
Они абсолютно ровные.
They're razor sharp.
Три вечера ровно.
Three o'clock sharp.
Ровно в четыре.
Four o'clock sharp.
-Ровно в восемь!
-8 o'clock sharp!
Ровно в девять часов Разумихин явился в нумера Бакалеева.
At nine o'clock sharp Razumikhin arrived at Bakaleev's rooming house.
В коридоре они столкнулись с Лужиным: он явился ровно в восемь часов и отыскивал нумер, так что все трое вошли вместе, но не глядя друг на друга и не кланяясь.
In the corridor they ran into Luzhin: he had arrived at eight o'clock sharp and was searching for the room, so that all three entered together, but without greeting or looking at one another.
Ровно в восемь, и не опаздывать! Настроение было испорчено. Гарри и Рон вошли в Большой зал понурившись, Гермиона следовала за ними, на ее лице ясно читалось: «Не надо было нарушать школьные правила!» Даже запеканка из картофеля и говядины показалась сегодня Гарри не такой вкусной.
Eight o’clock sharp, both of you.” Harry and Ron slouched into the Great Hall in states of deepest gloom, Hermione behind them, wearing a well-you-did-break-school-rules sort of expression. Harry didn’t enjoy his shepherd’s pie as much as he’d thought.
Сообразив, должно быть, по некоторым, весьма, впрочем, резким, данным, что преувеличенно-строгою осанкой здесь, в этой «морской каюте», ровно ничего не возьмешь, вошедший господин несколько смягчился и вежливо, хотя и не без строгости, произнес, обращаясь к Зосимову и отчеканивая каждый слог своего вопроса: — Родион Романыч Раскольников, господин студент или бывший студент?
The newly arrived gentleman must have realized from certain, albeit rather sharp, indications, that in this “ship's cabin” his exaggeratedly stern bearing would get him precisely nowhere, and, softening somewhat, he turned and addressed Zossimov, politely though not without sternness, rapping out each syllable of his question: “Mr. Rodion Romanych Raskolnikov, a student, or a former student?”
Подъезжайте ровно в восемь.
Come by at eight sharp.
Будь там ровно в девять.
Be there at nine o'clock, sharp.
Она будет там ровно в девять. – Ясно.
She’ll be there at nine o’clock sharp.”
И запомните: ровно в четыре.
Remember four o'clock sharp."
- Встречаемся ровно в восемь тридцать.
Be there at eight-thirty sharp.
Вы должны быть в доке ровно в полночь.
Be at the dock at midnight sharp.
— Дверь открывается ровно в девять.
Doors open at nine sharp.
Ровно в девять с ухажером раскланялись.
At nine o’clock sharp, the suitor was dismissed.
Поезд отходил ровно в двенадцать.
There was a train leaving at twelve o’clock sharp.
adverb
— Это не причина, чтобы отнимать вещи, — ровным голосом сказал он. — Хочешь, я помогу тебе их найти?
“That’s no reason for them to take your things,” he said flatly. “D’you want help finding them?”
Скорее всего, он сказал, что ему нужно что-то сделать, а ты решил, будто он требует этого от тебя… — Нет, — ровным тоном ответил Гарри, — я понял все правильно.
Probably he was telling you something he wanted done, and you took it to mean that he wanted you—” “I didn’t misunderstand,” said Harry flatly. “It’s got to be me.”
— Да, — ровным голосом ответил Алессан.
"It is," Alessan said flatly.
– Как? – ровно спросила Джованни.
"How?" Giovanni asked flatly.
— Разумеется, — произнес я ровным голосом.
'Of course not,' I said flatly.
– Я не вернусь, – ровно ответил Старк.
"I will not return," Stark said flatly.
- Давайте, - сказал он ровно, - надевайте этот костюм.
he said flatly, "get into that suit."
– Я не заслужил, – ровно сказал Жискар.
"I don't deserve it," Giscard said flatly.
– Или, может быть, безумия? – ровным голосом спросил Чаттерджи.
"Or insanity perhaps?" asked Chatterjee flatly.
Чудесно, спасибо, – произнесла Лора ровным голосом.
Lovely, thanks,’ said Laura, flatly.
– Я знаю, что делаю, – сказала она ровно.
"I know what I'm doing," she said flatly.
— Нет, сэр Спархок. Я не могу, — ровно сказал он.
"No, Sir Sparhawk, I can't," he said flatly.
adverb
И мистер Стил, 2 часа дня, ровно.
And mr steel- two p. M., prompt. Marsh:
"Через полчаса все дороги будут перекрыты..." "...тренировка начнется ровно в 19:30"...
The roads will be closing in half an hour and tonight's practice will start at 7:30 prompt.
А где же Джулия? А мама? Я думал, чай подадут ровно в полпятого.
Now, where’s Julia? And where’s Mother? I thought we were having tea at four-thirty prompt.”
Ровно в восемь часов, бледная и дрожащая от страха и волнения, Дина включила свет на сцене.
At eight o’clock Dinah, sick with apprehension in the prompt corner, turned on the stage lights.
Ровно в шесть он поднимается с постели, которую делит со своей сожительницей, молодой турчанкой Зарой.
Prompt at six he rises from the bed he shares with his young Turkish partner, Zara.
– Наверное, тебе не терпится распаковать вещи. Не буду тебе мешать, – сказала Джулия. – Не забудь – чай ровно в полпятого.
“You must be desperate to unpack. I’ll leave you to it,” Julia said. “But don’t forget, tea is at four-thirty prompt.
Кендра выходит из агентства недвижимости ровно в 12.30, а уже в 12.38 открывает дверь ресторана, ощутив бодрящий порыв пронизывающего насквозь холода из кондиционера.
She had left her office at the real-estate agents prompt on 12.30 and at 12.38 Kendra opens the restaurant door to let the X-ray blast of air con invigorate her.
64. Группа Управления служб внутреннего надзора пришла к выводу, что в целом между персоналом и руководством в ЭКЛАК поддерживаются ровные отношения.
64. The Office of Internal Oversight Services team found overall staff-management relations in ECLAC to be on an even keel.
На протяжении всего срока своих полномочий наш скромный с виду Генеральный секретарь правил нашим кораблем -- Организацией -- очень умело, дальновидно, ведя его ровным курсом через один из самых неспокойных периодов в ее истории.
Over the course of his tenure, our seemingly unassuming Secretary-General has steered the vessel that is the Organization with an abundance of skill and with clarity of vision, keeping it on an even keel as it has traversed one of the most turbulent periods in its history.
Кто-то должен держать ровный киль.
Somebody needs to keep it on an even keel.
В тоже время, СУБ держит платформу ровно...
Now, the BCS keeps it on an even keel...
Не здорово, но пытаюсь держать киль ровно.
Not great, but trying to keep things on an even keel.
Главное - держи лодку ровно, чтоб не мотало. Ну я так думаю.
You want to keep things on an even keel I guess is what I'm saying.
Лодка по-прежнему на ровном киле.
The boat is still on an even keel.
Она не поднимается и не опускается, но еще не встала на ровный киль.
There is no upward or downward motion, but it’s not yet on an even keel.
Он старается поддерживать ровные отношения с нами.
He’s trying to keep our relations on an even keel.
Бюрократия более или менее удерживала корабль империи на ровном киле;
The bureaucracy kept he Empire more or less on an even keel;
Шеф может управлять лодкой: сейчас она стоит на практически ровном киле.
The Chief can hold the boat: it’s actually on an even keel again.
Но Рейли постепенно завоевывал уважение шефа и старался сохранять ровные, деловые отношения.
Raley tried hard to keep the working relationship on an even keel.
Причем "Маргаритки" требуется все больше и больше, чтобы только удержать свой запах на ровном киле.
And it takes more and more Daisy just to keep your smell on an even keel.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test