Translation examples
arranged evenly in the package
- равномерно распределен в упаковке;
(c) Are evenly distributed (comparable);
c) распределены равномерно (сопоставимы);
Adult women are more evenly distributed.
Взрослые женщины распределены более равномерно.
A load shall be added and evenly distributed.
Должна быть добавлена равномерно распределенная нагрузка.
Got to pluck evenly.
Нужно собирать равномерно.
- Spread it on evenly.
Распределите его равномерно.
He was cut evenly.
Он был вырезан равномерно.
Your weight should be evenly distributed.
Вес распредили равномерно.
The stuff has everywhere evenly.
Чтобы все равномерно распределилось.
Evenly over the entire surface.
Равномерно по полной поверхности.
Spread evenly across the vinyl.
Равномерно распределяешь по всей пластинке.
- I was trying to walk really evenly.
- Я пыталась идти равномерно.
And I'm making sure that the load is evenly distributed.
Равномерно распределяю груз.
ls the weight of world evenly distributed?
Равномерно ли распределены тяготы жизни?
adverb
47. Exemplifying the Department's efforts to achieve parity, the nearly 13,000 new pages created by the Web Services Section in 2008 are fairly evenly spread across all six official languages (see table below).
47. Примером усилий Департамента по достижению паритета является то, что почти 13 000 новых страниц, созданных Секцией обслуживания веб-сайта в 2008 году, довольно ровно распределены между всеми шестью официальными языками (см. таблицу ниже).
Results from tests of biological munitions have shown that most biological agents will incapacitate or kill 50 per cent of people in an area of 1 square kilometre if about 1 to 5 kg of these agents is disseminated over this area evenly, with 100 per cent efficiency.
Результаты исследований биологических боеприпасов показали, что большинство биологических агентов выведут из строя или убьют 50 процентов людей в районе площадью в один квадратный километр, если от 1 до 5 кг этих агентов будут разбросаны ровно, со 100процентной эффективностью над этим районом.
Try to breathe evenly, okay?
Постарайся дышать ровно.
We were evenly matched, Sybil and I.
Мы с Сибил были ровней.
See how the continuous suture distributes the pressure evenly.
Смотри, как непрерывный шов распределяет давление ровно.
It's not very often we've seen a crowd in one city so evenly divided, Jim.
Нечасто видишь, чтобы зрители разделились так ровно, Джим.
To make the proton guns grow evenly without distortion, we realized they needed human heat.
Чтобы протонные ружья росли ровными и гладкими, требуется тепло человеческого тела.
Your weight is evenly distributed across the pressure plate. And you haven't engaged the firing pin.
Вес ровно распределился по нажимной пластине и ты не задел баёк
As Nurse is saying, you then simply breathe deeply and evenly until the contraction passes.
Как говорит сестра, затем вы просто дышите глубоко и ровно, пока схватка не закончится.
So, uh, evenly divided, this is what Jen and I feel that you guys owe.
Так что, если поделить ровно, вот, что, по нашему с Джен мнению вы должны.
You know, I can now bite my fingernails so evenly I don't even need to use a clipper anymore.
Знаешь, я могу обкусать свои ногти так ровно мне совсем не нужны ножницы.
“I'm not shouting, I'm speaking quite evenly; it's you who are shouting at me;
— Я и не кричу, а весьма ровно говорю, а это вы на меня кричите;
“Do you think I could have a look at the rat?” he said evenly.
— Не возражаешь, если я взгляну на твою крысу? — спросил он ровным голосом.
Yet his smile, in spite of its sweetness, was a little thin, if I may so call it, and showed his teeth too evenly;
Только улыбка его, при всей ее любезности, была что-то уж слишком тонка; зубы выставлялись при этом что-то уж слишком жемчужно-ровно;
These were evenly assigned to the two hubs.
Эти должности были поровну распределены между данными местами службы.
109. The seats are distributed evenly among the sectors concerned.
109. Места распределяются поровну между соответствующими секторами.
The budgeted amount will be allocated evenly to each of the four subprogrammes.
Ассигнованные средства будут поровну распределены по каждой из четырех подпрограмм.
When a marriage was dissolved, the property was generally divided evenly between the man and the woman.
При расторжении брака имущество обычно делится между мужчиной и женщиной поровну.
The numbers are quite similar, with cases almost evenly distributed between those locations.
Эти цифры весьма схожи между собой, и дела распределены между тремя местами практически поровну.
For emerging markets as a whole, issuance was evenly divided between sovereign and corporate bonds.
По развивающимся рынкам в целом выпуск ценных бумаг был поровну поделен между государственными и корпоративными облигациями.
Property was distributed evenly upon the dissolution of a marriage, with maintenance to be paid by the richer spouse.
Имущество при расторжении брака распределяется между супругами поровну, и алименты должен выплачивать более обеспеченный супруг.
The highest-qualified statisticians are almost evenly distributed between INSEE and statistical offices in the ministries.
Что касается наиболее квалифицированных специалистов, то они распределены между НИСЭИ и статистическими службами министерств примерно поровну.
About 80 per cent of natural disaster funding was split evenly between Asia and Africa.
Около 80 процентов средств, выделенных в связи со стихийными бедствиями, было поделено поровну между Азией и Африкой.
publication of a joint quarterly regional newsletter, the costs of which will be divided evenly between the countries
b) ежеквартальное издание совместного регионального информационного бюллетеня, расходы на которое будут делиться поровну между этими странами;
The restaurant'll divide it evenly.
Официант разделит поровну.
It was evenly split.
Голоса были разделены поровну.
- Well, everything is distributed evenly.
Так, все разделено поровну.
We're gonna divide up your team evenly.
Мы поделим твою команду поровну.
How will you split evenly with seven days?
Как вы будете делить поровну семь дней?
It would be wise if we are prepared and our shares are split evenly.
Лучше подготовиться и заранее поделить поровну.
Split pretty evenly between Marines and Army non-come and enlistees.
Здесь почти поровну морпехов, армейских сержантов и военнослужащих.
You know what, it seems like we're kind of evenly split.
Знаете что, мне кажется, что мы разделились поровну.
According to our polls, the campus is almost evenly divided.
Согласно нашим опросам голоса в кампусе разделились почти поровну.
In return, Mr. Castillo will share the spoils evenly among the partners.
Взамен мистер Кастилло разделит ресурсы поровну между партнерами
I started to say that the idea of distributing everything evenly is based on a theory that there’s only X amount of stuff in the world, that somehow we took it away from the poorer countries in the first place, and therefore we should give it back to them.
Я начал было объяснять, что идея распределения всего поровну основана всего лишь на теории, согласно которой количество богатства в мире ограничено некоторой величиной Х, а поскольку мы каким-то непонятным образом отняли те богатства, которыми теперь обладаем, у стран победнее, нам надлежит их вернуть.
37. Humanitarian crises do not affect all people evenly.
37. Гуманитарные кризисы не затрагивают всех людей одинаково.
The proceeds are roughly evenly shared between the broker and concerned embassy officials.
Прибыль примерно одинаково делится между маклером и работниками посольства.
Reports of high and low quality were spread fairly evenly among programmes.
Доля докладов высокого и низкого качества была среди программ примерно одинаковой.
The work would be evenly distributed among the four main agenda items.
По четырем основным пунктам повестки дня выделялось одинаковое число заседаний для работы над ними.
In other words, the information access and the bargaining power are not shared evenly between the partners.
Иными словами, партнеры не имеют одинакового доступа к информации и их переговорные позиции неравновесны.
:: The number of the names of persons used in the primary education text books is evenly distributed amongst women and men.
:: В учебниках начальной ступени образования мужские и женские имена использованы в одинаковом количестве.
Women and men share cantonal scholarships almost evenly (54% for women, 46% for men).
Число женщин и мужчин, получающих кантональные стипендии, примерно одинаково (54 процента женщин и 46 процентов мужчин).
Whirling blades would create parallel and evenly spaced fractures.
Вращающиеся лезвия создали бы параллельные, расположенные на одинаковом расстоянии переломы.
Products in the composite sample must be evenly mixed.
Смесь продуктов в комплексной пробе должна быть справедливо представительной.
These savings would be split fairly evenly between industrialized countries and the rest of the world.
Эта экономия должна быть по справедливости разделена между промышленно развитыми странами и остальным миром.
The world has not become more peaceful, nor has it prospered equitably, let alone evenly.
Наша планета не стала более мирной, нам не удалось обеспечить процветание на справедливой основе , не говоря уже о процветании на равноправной основе.
It requires that laws are clear, made public, are evenly and justly applied and protect fundamental rights.
Верховенство права предполагает четкое и публичное законодательство, которое не только должно применяться справедливо и единообразно, но и должно обеспечивать защиту неотъемлемых прав человека.
21. The National Revenue Allocation System introduced by the Government also ensures that resources are evenly distributed all over the country.
21. Кроме того, введенная правительством общенациональная система распределения доходов обеспечивает справедливое распределение ресурсов на всей территории страны.
For a long time, the relationship between humans and the planet... was evenly balanced.
Долгое время взаимоотношения людей и планеты... были справедливо сбалансированы.
This was absent from the relations between the Administration and the staff in that, inter alia, the applicable rules and regulations were already determined; the procedure for choice of arbitrators was not evenly balanced, with consequent concerns about their independence and perceptions as to their impartiality; and the Secretary-General was responsible, under the Charter, for administrative and disciplinary decisions and accountable to the Member States in respect of them.
В отношениях между администрацией и сотрудниками равенство отсутствует, поскольку, среди прочего, применимые правила и положения уже определены; процедура выбора арбитров не сбалансирована, что порождает сомнения в их независимости и беспристрастности; и согласно Уставу административные и дисциплинарные решения принимает Генеральный секретарь, который несет ответственность за них перед государствами-членами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test