Translation for "реальности" to english
Translation examples
noun
Такова суровая реальность - реальность малых островных развивающихся государств.
This is the stark reality — the reality of small island developing States.
Статистическая реальность пока еще не стала повседневной реальностью для населения Африки.
A statistical reality, it is not yet an everyday reality for Africa's populations.
Сон - это сон. А реальность - это реальность!
A dream is a dream and reality is reality!
А Реальность, Реальность это просто волновая функция.
And Reality, I mean reality is just a wave function.
В реальности все иначе.
Reality's different.
Искусство превосходит реальность, или же реальность превосходит искусство?
Does art surpass reality, or does reality surpass art?
Реальность, месье Пуаро?
Reality, Monsieur Poirot?
Чем, признавать реальность?
What acknowledge reality?
Гарри привык к отчетливым, как сама реальность, картинкам, и перемена сбивала его с толку.
Used to images sharp as reality, Harry was disconcerted by the change.
Кусочки реальности начали проникать сквозь сон в его разум.
Bits of solid reality began to dip through the dream state into his awareness.
Сказала, что таинство жизни – это не проблема, подлежащая решению, а только испытываемая реальность.
She said the mystery of life isn't a problem to solve, but a reality to experience.
Я помногу разговаривал с самыми разными людьми о реальности переживаемого в таких опытах.
I had considerable discussion with the various people there about the reality of experiences.
И тем не менее существует масса людей, ставящих массу опытов и верящих, что галлюцинациям присуща собственная реальность.
But there are nevertheless a lot of experiences by a lot of people who believe there’s reality in hallucinations.
Запомним хорошенько это поистине ценное признание Маха, что обычные и широко распространенные физические представления считают материю непосредственной реальностью, причем лишь одна разновидность этой реальности (органическая материя) обладает ясно выраженным свойством ощущать…
Let us bear in mind this truly valuable admission of Mach’s that the current widespread physical notions regard matter as the immediate reality, and that only one variety of this reality (organic matter) possesses the well-defined property of sensation.
А я-де защищаю «наивный реализм», одинаковую реальность всего данного, и «Я» и среды, не вкладывая внешнего мира в мозг человека.
the equal reality of everything presented, both “self” and environment, without inserting the external world into the human brain.
Авенариус рассуждает, что мысль есть столь же истинная (настоящая, genuine) форма опыта, как и чувственное восприятие, а таким образом он приходит назад к старому истасканному (time-worn) аргументу субъективного идеализма, именно, что мысль и реальность неотделимы, потому что реальность может быть воспринята только в мысли, а мысль предполагает существование того, кто мыслит.
He argues that thought is as genuine a form of experience as sense-perception, and so in the end falls back on the time-worn argument of subjective idealism, that thought and reality are inseparable, because reality can only be conceived in thought, and thought involves the presence of the thinker.
Раз в неделю они сходились, чтобы обсудить очередную главу «Процесса и реальности» — один из них читал по ней доклад, потом начиналась дискуссия.
It had been meeting once a week to discuss a new chapter out of Process and Reality–some guy would give a report on it and then there would be a discussion.
Реакция на столкновение с реальностью. С реальностью.
Just reaction to a head-on with reality." With reality.
Всматриваясь в свою реальность, в единственную реальность.
Looking toward reality, toward the only reality.
Но у них есть свойство искажать реальность. – Какую реальность?
But it tends to cloud reality." "Whose reality?"
Они просто окунаются в реальность мира или в реальность сновидения.
They jump into the reality of the world or into the reality of dreams.
Однако существует реальность порядка высшего: реальность снов.
But there is a greater reality: the reality of dreams.
noun
D. Не отстать от реальности
Catching up with the real world
Изменение климата -- это реальность.
Climate change is real.
Глобальное потепление -- это реальность.
Global warming is real.
Ее угроза региональной и глобальной стабильности становится реальностью.
Its danger to regional and global stability would be real.
37. В реальности эта динамика проявляется еще сильнее.
37. In real terms, these movements were even more pronounced.
Мы должны предпринимать более активные усилия для того, чтобы это стало реальностью.
We must do more to make these words real.
Речь идет об объективной реальности, сопряженной с колоссальными долгосрочными последствиями.
They are quite real, with immense long-term consequence.
В этом заключается реальность: существуют два взгляда на деятельность Организации Объединенных Наций.
That is the real point: there are two visions of the United Nations.
Для того чтобы добиться успеха в согласовании, необходимо учитывать имеющиеся реальности.
In order to be successful, harmonization must take real situations into account.
Мои шрамы – реальность… Гробница отца – тоже реальность.
My scars are real. The shrine of my father's skull is real .
Харконнены – тоже реальность.
The Harkonnens are real.
Мои раны – реальность, сказал себе Пауль.
My wounds are real , Paul told himself.
А иногда он вдруг озирался по сторонам с таким растерянным видом, как будто перед ошеломляющим фактом ее присутствия все вещи вообще утратили реальность.
Sometimes, too, he stared around at his possessions in a dazed way as though in her actual and astounding presence none of it was any longer real.
Но не совсем так. Образ был чуточку иным, как будто образ, хранившийся в памяти, при наложении на реальность несколько отличался от нее.
But the set of the vision had been subtly different, like an optical image that had disappeared into his consciousness, been absorbed by memory, and now failed of perfect registry when projected onto the real scene.
Еще до этого мы множество раз обсуждали с Лилли вопрос о галлюцинациях, и я пытался втолковать ему и другим: воображаемая нами реальность каких-то вещей вовсе не означает, что они и вправду реальны.
In our numerous discussions about hallucinations on my earlier visits, I had been trying to explain to Lilly and others that the imagination that things are real does not represent true reality.
На следующее утро Гарри проснулся слегка обалдевшим после целой серии долгих и запутанных снов, в которых Рон гонялся за ним, размахивая битой для квиддича. Но к полудню он уже готов был предпочесть эти сны реальности, где Рон, мало того что демонстративно не замечал Джинни и Дина, но еще и третировал с ледяным и надменным безразличием бедную Гермиону, которая страшно обиделась и никак не могла понять, в чем дело.
Harry awoke next morning feeling slightly dazed and confused by a series of dreams in which Ron had chased him with a Beater’s bat, but by midday he would have happily exchanged the dream Ron for the real one, who was not only cold-shouldering Ginny and Dean, but also treating a hurt and bewildered Hermione with an icy, sneering indifference.
Но это была реальность. Это была реальность, и мы были живы.
But this was real. It was real, and we were alive.
Никакой сон не тянется так долго… Значит, это реальность. Это реальность? Реальность. Тоже реальна.
No dream was ever so long--so real. This, then, is real, all real.
Ничего из этого не было реальностью.
None of it was real.
И реальностью был Стархевен.
And Starhaven was real.
Это не может быть реальностью.
This couldn't be real.
Было ли это реальностью?
Was any of this real?
Как обстоит дело в реальности?
What was the actual situation?
Этот пункт преамбулы не вполне отражает реальность.
This preambular paragraph does not accurately reflect the actual state of affairs.
В реальности эмбарго и законодательство и законы оказывают пагубное воздействие не на Ливию, а на Ассамблею.
This embargo and the legislation and laws actually affect the Assembly, not Libya.
68. Власти признают, что "тексты законов не соответствуют реальностям региона".
68. The authorities acknowledge that the legislation does not correspond to the actual situation in the region.
Эта структура позволяет им превратить свои мечты в реальность через самоутверждение.
It provides the framework to actualize those dreams by developing a "can do" attitude.
52. Таким образом, наблюдается явное противоречие между юридической нормой и реальностью.
52. There is a sharp contradiction here between the legal and actual situations.
Представления о разделении семейных обязанностей исключительно консервативны как в теории, так и в реальности.
Sharing of work within the family is very conservative both in actual terms and that of attitudes.
Более того, реальность имеет множество различных оттенков -- как негативных, так и нейтральных и позитивных.
The actual situation is not clear-cut, with negative aspects but also with neutral and positive ones.
Значит, реальность против симулякра.
Uh-huh. So it's simulation versus actual.
- Значит это все присходит в реальности.
- So this is actually happening.
Именно это и создает вашу реальность.
Indeed, it actually creates it:
Эти девушки не существовали в реальности.
These girls didn't exist in actual life.
Теперь это уже было не болезненное предчувствие, а реальность.
Now it was not anguished anticipation, it was actuality.
В реальности дом оказался совсем иным.
The actual house was very different.
В реальности мы ехали где-то сорок миль в час.
In actuality we were going about forty.
Потому что все то, чего он опасался, похоже, становилось реальностью.
For it was clear that everything he feared might happen was actually in the air.
Реальность, однако, что большинство такой факт давно устарей.
In truth, many such facts actual outdated.
Наше воображение порождает реальность и уничтожает ее.
Our imaginations can create actuality, and they can destroy it.
Реальность вызывала отвращение, но он понимал ее причины.
The actuality sickened him, but he understood why it happened.
noun
Эти мысли суть одно, и они же звучат в Двадцать второй Калиме Экуменической Библии: «Произнесена мысль или нет – она реальна, и обладает силой реальности».
These thoughts are all one and the same and they harken to 22 Kalima in the O.C. Bible where it says: "Whether a thought is spoken or not it is a real thing and has powers of reality."
Палатазин удивленно оглянулся. У двери стояла его мать, совершенно живая, во плоти и реальности, словно она никогда не умирала.
Palatazin, startled, whirled toward the door. His mother was standing there as substantial as any flesh he'd ever seen.
Бесконечная возможность, становящаяся реальностью.
An infinite possibility Becoming tangible
На миг Николь стало страшно от будничной реальности происходящего.
Its tangibility frightened Nicole for a moment.
Поль почувствовал, что огромный объект стал единственной осязаемой реальностью.
Pol felt that the huge form was the only tangible object in existence.
Ничто лучше не возвращает реальность окружающему миру, чем попытка вырыть яму.
Nothing could bring home the tangibility of a world better than trying to dig a hole in it.
Полуорк почувствовал, что Уингэм схватил его за плечо, и благодаря этому прикосновению сумел очнуться и вернуться к реальности.
He felt Wingham's hand on him, steadying him, and he used the tangible grip as a guide back to the external world.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test