Translation for "разврат" to english
Translation examples
Если нет, то, что тогда означает <<разврат>>?
If not, what was meant by "debauchery" in that connection?
5) которое выступает в каком-либо качестве посредником между лицами, занимающимися проституцией или развратом, и лицами, которые используют или оплачивают проституцию или разврат других".
(5) who acts as an intermediary, under whatever declared capacity, between persons practicing prostitution or debauchery and other individuals who exploit or remunerate the prostitution or the debauchery of others".
4. кто выступает в качестве посредника, в любом качестве, между лицами, занимающимися проституцией или развратом, и лицами, которые эксплуатируют или оплачивают проституцию или разврат другого лица".
4. Any person who acts as an intermediary in any capacity whatsoever between persons who engage in prostitution and debauchery and individuals who exploit or remunerate the prostitution or debauchery of others.
Он различает женскую и мужскую проституцию только по названиям, называя их соответственно <<проституцией>> и <<развратом>>.
It distinguished between female and male prostitution only in name, by referring to them respectively as "prostitution" and "debauchery".
Закон также криминализирует эксплуатацию проституции другого лица, содействие женщине в занятии проституцией, открытие заведение или управление заведением, предназначенным для разврата и проституции, а также сдача внаем или предоставление места для разврата и проституции или частое занятие соответствующей деятельностью.
It also criminalizes the exploitation of the prostitution of another person, the aiding of a female to engage in prostitution, the opening or running of a place of debauchery or prostitution, and the leasing or provision of a place for engagement in debauchery or prostitution or the frequent practice thereof.
К этой же категории деяний относятся сексуальные издевательства и совращение несовершеннолетних (побуждение к разврату и сексуальному позированию).
The same is true of sexual abuse and corruption of young people (incitement to debauchery or sexual exhibitionism).
Некоторые выступают против такой инициативы, поскольку ее можно истолковать как предложение заключенным вступать в половые отношения, а следовательно, и как поощрение разврата.
There are those who oppose such an initiative on the grounds that it might be interpreted as an invitation to prisoners to engage in sex, and consequently as an encouragement to debauchery.
В возрасте от 12 до 15 лет такое преступление ранее считалось развратом и требовало, чтобы жертва была <<честной женщиной>>.
Between ages 12 and 15, the offence had formerly been labelled debauchery (estupro), and had required that the victim be an "honest woman".
Другие законы также косвенно запрещают или подавляют однополые связи, как например, законы против разврата и запрещение сексуальных услуг.
Other laws also indirectly prohibit or suppress same-sex conduct, such as anti-debauchery statutes and prohibitions on sex work.
-А Жизнь разврата.
-A life of debauchery.
Веселое лето разврата.
A fun summer of debauchery.
Унылое веселье, жалкий разврат.
Sad glory... Pathetic debauchery...
Не впадая в разврат.
Without falling into debauchery.
Нет развратнее разврата, как в апокалипсис.
There's no debauchery like end-of-the-world debauchery.
Среди грязи и разврата
Amidst the dirt and debauchery
Последнее слово в разврате!
The last word in debauchery!
Я посвятил себя разврату.
I gorge myself on debauchery.
Останови это безумие... этот разврат.
Stop this madness... this debauchery.
У тебя в сердце только разврат!
In your heart, only debauchery!
– Потому что он служил гнездом разврата?
“Because it has been the scene of debauchery?”
Что дальше? Теперь лет десять разврата.
What next? Why, ten years in debauchery.
Жилища знати стали вертепами разврата!
Dwellings of the nobility have become den of debauchery!
Свой бесконечный досуг он скрашивал развратом.
It was with debauchery that he distracted his endless leisures.
Проснувшись в тюрьме после ночного пьяного разврата.
Waking up in jail after a night of drunken debauchery.
И вместе с тем этот человек никогда не знал, что такое разврат или любовь по расчету.
Despite all this, the man had never known the meaning of debauchery or a love of convenience.
Их Библия заполнена злосло-вием и развратом, показывающими истинную природу их религии.
Their Bible is filled with scandals and debauchery that reveal the true nature of their religion.
Белд Орион настолько погряз в разврате, что у него не осталось никакой реальной власти.
Beldorion had become so sunk in debauchery that no power remained to him.
3) Разврат в России считается делом постыдным и уж во всяком случае недостойным национального героя.
In Russia debauchery was regarded as shameful and certainly unworthy of a national hero.
Только бы сделал это так, чтобы никто не знал, и не для разврата, а только для здоровья, так говорил он себе.
Only it must be done so that no one should know of it, and not for the sake of debauchery but merely for health’s sake—as he said to himself.
noun
Дебоши, интриги, разврат!
Debauches, intrigues, seductions!
Ну да, разврат.
That's right, I'm debauched!
Успокойся, это лишь разврат.
Mind you, she's debauched.
Исток коварства ты, пристанище разврата.
Thou art base and debauched as can be.
Крадясь позади спиной к разврату моя сестра!
Sneaking behind our backs to debauch my sister!
Мне рассказывали, что вы — погрязший в разврате нахал и пьяница.
I was told you were drunk, impertinent, and thoroughly debauched.
это напоминало первую реакцию, которая следует за пробуждением после бурной ночи с наркотиками и развратом.
it was like the first reaction that follows the awakening frorn a drug-debauch.
По крайней мере, не после того, как ты столько времени потратил, убеждая его в том, что не менее развратен, чем он сам.
Not after you've spent so much time and effort trying to convince him you were almost as debauched as he is."
Именно она развратила твой ум чтением непристойных произведений, разрушила фундамент добродетели в твоей душе.
It was she who debauched your mind with lascivious readings, and tore away the foundations of virtue from your soul.
Лицо его покраснело, под глазами набухли мешки, весь вид его напоминал о разврате и показался Илуке отвратительным.
His face was not only red but somewhat puffy under the eyes, which gave him the debauched look that she found repugnant.
– Кажется, нет. «Рыбками» Анфим именовал последний из изобретенных им способов разврата – один из редких случаев, когда Анфим утруждал себя стеснением, подумал Крисп.
"No, I suppose not." Minnows had been a euphemism Anthimos used for one of the last of his debauched schemes—one of the few times Anthimos bothered with euphemism, Krispos thought.
Они купили ваших рабские судей, развратили ваших рабских законников и обрекли ваших сыновей и дочерей на ужасы, пострашней рабского труда на плантациях.
They have purchased your slave judges, they have debauched your slave legislatures, and they have forced to worse horrors than chattel slavery your slave boys and girls.
Мысленно я уже слышу голос, принадлежащий человеку, не зашедшему в своих представлениях о рабстве далее собственных хлопков в ладоши и громогласных приказов. Этот голос гневно кричит мне: «Бесстыдный пес, ты хвастаешь тем, как растлил тебя в малолетстве тот, кто и сам был воспитан в разврате».
Already I hear the voice of one who has known no more of slavery than to cl?ap his hands and give orders, crying out, “The shameless dog, to boast of how he was debauched in youth by one corrupted before him.”
noun
- "Лидерство, разврат, ответственность.
Leadership, lechery, commitment.
Ты против разврата?
- Are you against lechery?
- Она не сказала ничего о разврате.
- She spoke nothing of lechery.
Она обвинит Вас в разврате, Г. Проктор.
She'll charge lechery on you, Mr. Proctor.
разврата и убийство моего брата, Авеля.
Lechery and the murder of my brother, Abel.
Когда у тебя так много мужчин, то это называется развратом.
Being with so many men, they call that lechery.
Симония*, взяточничество, публичный разврат. (*Система замещения церковных должностей посредством купли-продажи) и, возможно, отравление.
Simony, usury, public lechery, and poisoning, perhaps.
- Продажа церковных должностей, мздоимство, и, если вы, прекрасные дамы, обе позволите мне упомянуть о таких непристойностях - публичный разврат.
Simony, bribery, and if you will both forgive my mention of such indelicacies, fair ladies, public lechery.
— Разврат, сэр, он притягивает и отталкивает;
Lechery, sir, it provokes, and unprovokes;
Разврата, грязи, подтверждения худших подозрений.
Lechery, smut, confirmation of their worst suspicions.
Теперь я уличил тебя в последних двух: во лжи и разврате.
And now I have taken you in the remaining two: lying and lechery.
— Ваше правительство в самом деле искоренило распутство и разврат?
            "Has this government actually succeeded in stopping all lechery and harlotry?"
Пьянство, разнузданный разврат, ложь, лицемерие… Мы отвернулись от добра.
Drunkenness, lechery, lies. We turned our backs on that, which was good;
— Это можно назвать развратом, а может быть, и нет, — заметил Кайпер, — но желание очень странное.
Kiper said: “That may or may not be lechery - although it’s definitely odd.”
Прославился он развратом, пьянством, бешеным вождением машины и уклонением от военной службы.
His fame had rested on lechery, alcoholism, reckless driving, and draft evasion.
Грешники стремятся к тому, чтобы в мире господствовали разврат, разбой, убийство, во ровство.
The men of iniquity aspire to a world of murder, lechery, theft, and robbery. They want the iniquities to be considered virtues.
Сам он никогда в жизни не развратничал, и не было случая, чтобы он согласился слушать человека, рассказывающего о разврате.
He had never committed lechery himself and he had not once failed to refuse to listen to anyone who talked about it.
noun
Подпишитесь против разврата, остановите разврат.
Sign up against the filth, stop the filth.
Запретите этот разврат!
Ban this filth!
Поднимается поток... разврата!
The rising' tide... of filth!
Разврат силен внутри тебя.
The filth is strong within you.
Подпишите петицию и остановите разврат.
Sign our petition and stop the filth.
Как я слышала, сплошной разврат.
From what I hear it's nothing but filth.
А ты домой приносишь только разврат.
The only thing you bring to the house is filth.
На мне была футболка группы "Колыбель разврата".
I was wearing my Cradle Of Filth t-shirt.
Результат был таким, какого и следовало ожидать: в городе царили преступления, разврат, болезни и кровосмешение.
The results were inevitable: crime, filth, disease, and inbreeding.
— Мы грязны! — продолжил монах. — Погрязли в разврате, как свиньи в зловонной луже.
“We are dirt!” he said thrillingly. “We wallow in lasciviousness like pigs in filth.
— Ни под Солнцем, ни под Луной, ни под звездами нет никакой возможности оправдать этот разврат браком. Никакой!
There is no possibility under the Sun and Moon and stars that this illicit filth of yours can be justified by marriage. None!
Розенкранц – Да как же – я полагаю, люди пришли отдохнуть, развлечься – а не за грязным и бессмысленным развратом. Актер – Ошибаетесь – именно за этим. Убийство, обольщение и инцест, – а вам чего нужно – хохмочек? Розенкранц
ROS: Well, really-I mean, people want to be entertained-they don't come expecting sordid and gratuitous filth. PLAYER: You're wrong-they do! Murder, seduction and incest –what do you want-jokes?
Стив, прячась от одного профессора, случайно забрел в их аудиторию, и зачинщица бунта спросила, что он думает о «Лолите». Стив ответил, что это чистой воды разврат.
Steve had entered the room by accident, to avoid another professor approaching from down the hall. The Women’s Studies ringleader, upon seeing Steve at the back of the room, asked for his view on the book, and Steve said it was pure filth.
При отсутствии какого-либо правдоподобного, доказуемого объяснения заболевания люди воспринимают его по-разному, но все — отрицательно, как доказательство преступления, разврата или извращенности, как ужасный знак какого-то психологического, духовного или морального разложения или вины.
In the absence of any natural, provable explanation of the illness, people account for it in other ways, all bad-as proof of crime or filth or perversion, evidence of God's judgment, as the horrible sign of some psychological or spiritual or moral corruption or guilt.
Разумеется, в нынешней ситуации множество составляющих перемешаны в беспорядке, хотя на самом деле радикально отличны друг от друга (как, скажем, в поведении современной молодежи, которое отчасти вдохновляется похвальными мотивами, такими, как протест против регламентации, против однообразия, — что-то вроде затаенной романтической тоски по «кавалерствованию»{«Кавалерами» в период Английской буржуазной революции (1640–1653) назывались роялисты, сражавшиеся на стороне Карла I.}, и совсем не обязательно ассоциируется с наркотиками или культами праздности и разврата).
There are, of course, various elements in the present situation, which are confused, though in fact distinct (as indeed in the behaviour of modern youth, pan of which is inspired by admirable motives such as anti-regimentation, and anti-drabness, a sort of lurking romantic longing for 'cavaliers', and is not necessarily allied to the drugs or the cults of fainéance and filth).
Это было в какой-то мере понятно, и если бы я был на его месте, я тоже, вероятно, подумал бы о бесцеремонности и неуместности того, что молодой человек, прилично одетый, вдруг вторгается почему-то в ту область, которая отделена от него безвозвратной последовательностью падений - скачки, алкоголь, морфий, тюрьма, сифилис, милостыня, - бессильный разврат и грязь, болезни и физическая слабость, ежедневная перспектива смерти на улице и совершенное, не допускающее ни малейшего намека ни на какую иллюзию, отсутствие надежды какого бы то ни было улучшения.
It was understandable to a degree, and were I in his shoes, I too, most likely, would have marked the brazenness and the impertinence of the fact that a well-heeled young man should suddenly intrude in an area that was divorced from him by this series of irrevocable falls—horses, alcohol, morphine, jail, syphilis, beggary—feeble depravity and filth, illness and physical frailty, the daily prospect of death on the street, and the total absence of hope, or even the slightest illusion of attaining anything better.
noun
Вот что стало итогом его разврата!
Syphilis! That comes from his harlotry!
Если она скажет мне, детка, это было из-за разврата можешь начинать молить Бога о пощаде.
If she tell me, child, it were for harlotry may God spread his mercy on you.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test