Translation for "развалины" to english
Translation examples
noun
Эти развалины, конечно, выглядят не совсем хорошо.
These ruins don't look very good.
118. Причинен ущерб римским развалинам в Босре (провинция Даръа), а также развалинам древнего города Пальмира в пустыне.
118. The Roman ruins of Bosra (Dara'a) have been damaged, as have ruins in the ancient desert city of Palmyra.
Как представляется, все они были построены на развалинах прежних жилищ.
All of them appear to have been built on the ruins of former dwellings.
Комитет осмотрел развалины школы, которая была полностью разрушена.
The Committee inspected the ruins of the school, which had been completely destroyed.
Развалины Сельскохозяйственного банка в Бураме, разрушенного силами вооруженной оппозиции.
Ruins of the Agricultural Bank in Buram, after its devastation by the armed opposition
Что было потом -- мы все знаем: на развалинах оставшегося создавалась Организация Объединенных Наций.
We all know what happened afterwards: from the ruins of the world the United Nations emerged.
Я больше ничего не понимаю. Я развалина, маленькая развалина.
I'm just a ruin, a little ruin.
Я абсолютная развалина!
I'm absolutely ruined!
Оставь развалины себе.
Keep your ruin.
Там римские развалины .
I see Roman ruins.
Серый Страж — развалины.
Greyguard is a ruin.
На развалинах президентской власти?
Presidency in ruin?
Сходите к развалинам.
Get down to the ruins.
Мы изучали развалины.
We were studying the ruins.
Как сегодня развалины?
How were the ruins today?
Мерзкие развалины, там полным-полно врагов.
The ruined city, yes, very nasty place, full of enemies.
— И Дурмстранг со стороны выглядит просто как развалины?
“So Durmstrang’ll just look like a ruin to an outsider too?”
В развалинах дома Мраксов я и наткнулся на это кольцо.
I stumbled across the ring hidden in the ruin of the Gaunt’s house.
Перед развалинами северных ворот Раммас-Экора конунг остановил коня.
Before the ruin of the north-gate in the Rammas the king halted again.
Дорога от Лунной Башни к развалинам города на берегу реки.
This is the road from the Tower of the Moon, Master, down to the ruined city by the shores of the River.
Там, за Андуином, развалины Осгилиата, который давным-давно захватили и сожгли враги.
For that is the ruin of Osgiliath on either side of Anduin, which our enemies took and burned long ago.
Небо еще сияло солнечным светом, но серые развалины Изенгарда сокрыла вечерняя тень.
Sunlight was still shining in the sky, but long shadows reached over Isengard: grey ruins falling into darkness.
С грохотом обрушилась каменная груда в бушующий огонь, но пламя не угасло, и языки его плясали и взвивались посреди развалин.
and then with a rush and rumble of stone it fell in a flurry of fire; but still unabated the flames danced and flickered among the ruins.
На выступах и вершинах виднелись остатки древних стен, развалины башен – они точно таили в себе какую-то неясную угрозу.
Here and there upon heights and ridges they caught glimpses of ancient walls of stone, and the ruins of towers: they had an ominous look.
Пусть даже она волшебница, все равно довольно странно выходить из дому морозной зимней ночью только ради того, чтобы полюбоваться на развалины.
Even assuming that she was a witch, however, it was odd behavior to come out on a night this cold, simply to look at an old ruin.
еще ребенком его превратили в развалину, но природа оживила эту развалину, как она вообще оживляет развалины;
When an infant, they had made him a ruin; of this ruin Nature had repossessed herself, as she does of all ruins.
Здесь не было развалин;
There were no ruins here;
Урсус и был такой развалиной.
and such a ruin was Ursus.
В развалинах этого дома.
In the ruins of that building.
К развалинам прошлого.
Towards the ruins of the past.
Он взглянул на развалины.
He examined the ruins.
А что останется на развалинах?
And what will be left in the ruins?
Макондо лежал в развалинах.
    Macondo was in ruins.
– Я слышал, как вы со священником рассуждали о развалинах, – сказал Херити. – Это даже не развалины.
"I heard you and the priest talking about the ruins," Herity said. "It's not ruins.
– Они красивые, эти развалины, – сказала она.
       'The ruins are pretty,' she said.
noun
Из-под развалин домов, разрушенных в результате бомбардировок, доносились крики о помощи.
Cries for help were heard coming from under the debris of homes targeted by the bombing.
То же самое происходило и в районе Бент-Джбейля, где жители деревень все еще нуждаются в помощи для извлечения тел из-под развалин.
The same was true of the Bent Jbail area, where villages are still seeking help in removing the bodies from under the debris.
Жертвы попрежнему лежат под развалинами, и жители обращаются к Международному комитету Красного Креста (МККК) с призывами об оказании помощи.
Casualties still lie beneath the debris and inhabitants are appealing for help from the International Committee of the Red Cross (ICRC).
СООНЛ также оказали помощь в расчистке развалин на месте разрушенных и поврежденных домов и объектов физической инфраструктуры, а также в удалении трупов животных.
UNIFIL also assisted in removing the rubble and debris of destroyed and damaged housing and physical infrastructure, as well as livestock carcasses.
2.13 Через несколько дней после инцидента развалины цыганского поселка были полностью расчищены тяжелой строительной техникой предприятия коммунального хозяйства.
2.13 Several days following the incident, the debris of the Roma settlement was completely cleared away by heavy construction machines of the Public Utility Company.
Необходимо решить вопрос о большом количестве обломков и развалин в результате разрушения домов и других зданий, а также вопросы, связанные с их утилизацией или удалением.
The extensive amount of debris and rubble from the destruction of housing and other buildings and the issues of recycling or disposal of this material will need to be addressed.
Поиск преступников продолжается, и одна из версий, разрабатываемых полицией, указывает на то, что в развалинах мечетей обнаружены остатки несработавшего взрывного устройства иностранного изготовления.
The search for the perpetrators continues and one of the leads the police are working on are the particles of an unactivated explosive device of foreign make, found in the debris of the mosques.
Свидетели рассказали Комитету, что отец семейства, единственный оставшийся в живых, четыре дня искал среди развалин останки членов своей семьи.
Witnesses told the Committee that the father, who was the only surviving member of the family, spent four days searching the debris for the remains of his family members.
На дорогах, в домах и развалинах разбросаны бомбы, реактивные снаряды, ракеты, минометы, мелкие кассетные бомбы и другие мелкокалиберные боеприпасы, которые сначала должны быть обезврежены, прежде чем начнется восстановление.
Bombs, missiles, rockets, mortars, cluster bomblets and other sub-munitions litter routes, housing and the debris that must be cleared for reconstruction to commence.
Целься в середину развалин.
Just aim at the middle of the debris.
Если я смогу восстановить эти развалины.
If I can reconstruct the debris...
Кто-нибудь должен разобрать эти развалины!
We're gonna need something to clear this debris!
Это, должно быть, защитило нас от развалин.
It must've protected us from the debris.
Похоже, кто-то уже пытался пройти через развалины.
Looks like someone already tried to get through the debris.
Нашёл его в развалинах, три пули в спине.
Found him in the debris basin, three bullets in his back.
Ты достаточно далеко от развалин, тебя не заденет взрывом?
Are you far enough away from the debris to avoid the blast?
Давайте расширять отверстие, но приготовьтесь! Отступить если эти развалины обвалятся!
Let's widen the hole, but get ready to pull back if this debris shifts.
Ого, эти развалины начинаются оттуда и кончаются за той канавой.
Wow. The debris starts from way over there and ends over in that ditch.
Йо, не споткнись там на развалинах я порвал сцену на куски.
Yo, watch out for the debris in there 'cause I just destroyed that scene.
– Потому что площадка блокирована развалинами.
Because debris blocks it.
Затем два часа на разборку развалин.
Then two hours to clear the debris.
Райт окинул взглядом развалины. — А где машины?
Wright studied the debris. “Where are the cars?”
Скользнув над развалинами, мы нырнули в один из резервуаров.
We flew low over the debris and dived into one of the cisterns.
Без воздуха, разве что его молекулы просочатся через развалины.
No air after a while, unless molecules filtering through the debris.
Спасатели бродили по развалинам и рылись в обломках.
Rescue workers were busy picking through the debris.
Даже масса развалин, казалась, застыла в неподвижности навсегда.
Even that mass of rubble and debris seemed to have stopped moving.
Среди развалин продолжали находить мертвые тела.
Among the shattered debris, bodies were still being found.
Он суетливо задвигался, заскребся в попытке пробраться сквозь развалины лестницы.
Xenophilius was trying to get through the debris on the stairs.
Видели, как он блуждал среди развалин, возле санитарных машин.
He had been seen roaming among the debris and the ambulances.
noun
В развалинах были найдены останки трех людей;
The remains of three persons were found in the wreckage;
А сам автомобиль был раздавлен и сдвинут к развалинам дома.
The ambulance was run over and pushed into the remains of a destroyed house.
Такие посты оборудовались внутри древних построек или размещались на их развалинах.
Such posts incorporate ancient structures or were built on their remains.
Комитет видел этот автомобиль, который находится под развалинами разрушенного здания.
The Committee saw the ambulance, which was under the rubble of the remains of a building.
Если немного проехать по дороге, то виден комплекс турецких бань, прячущийся среди развалин и растительности в ожидании реставрации.
Below the road a Turkish bath complex remains hidden in rubble and vegetation awaiting restoration.
236. На развалинах разрушенных храмов теперь стоят величественные соборы или другие сооружения, являющиеся символами новой культуры.
236. Over the remains of demolished temples there stand impressive cathedrals or other manifestations of the new culture.
Мы обращаем внимание на то, что десятки палестинцев находятся под развалинами домов в Газе и, вероятно, погибнут в результате того, что продолжается военная операция.
We warn that dozens of Palestinians remain under the rubble of Gaza homes and will likely not survive the ongoing military assaults.
Члены Комитета осмотрели развалины фабрики и увидели вещество (как представляется, это был белый фосфор), которое все еще горело на полу цеха.
The Committee visited the remains of the factory and saw a substance (which appeared to be white phosphorous) still burning on the floor of the factory.
Несколько человек оставались погребенными под развалинами в ряде селений, и попрежнему звучали призывы к оказанию помощи в спасении этих людей и предоставлению медикаментов и продовольствия.
A number of victims remained buried beneath rubble in several villages and appeals continued to be made for help in retrieving victims and securing medicines and food supplies.
- А это римские развалины? - Да.
- These are Roman remains?
Развалины обыскали, но Морганы там не было?
And they've searched through the remains of the rubble and still no Morgana?
Ее развалины находятся на самом дне этого колодца...
The bottom of this hellish pit is all that remains of that empire...
Четыре трупа нашли в развалинах забегаловки в Пасадене.
Four bodies pulled from the remains of the Winer n' Diner in Pasadena.
В развалинах полно исторических останков, и канализационная система изумительна.
The catacombs are filled with historical remains, and the sewer system is fascinating.
Если они сейчас прилетят, от нас ничего не останется. И так одни развалины.
If they fly in now, nothing will remain of us.
Я живу в одной из деревень на Краю Земли и часто прихожу на развалины этого храма.
I'm an Earth villager, but I visit these temple remains often.
Камни были обнаружены некоторое время назад, среди развалин, как мы полагаем, родового кладбища неподалеку.
The stones were discovered some time ago in what we believe are the remains of an ancestral burial ground not far from here.
И потом я оказалась на развалинах старой церкви "Fell's Church", до того, как очнулась в лесу.
And then I ended up at the remains of old fell's church before I woke up back in the woods.
Байрон сейчас под развалинами дома.
Byron was somewhere in the remains of the house.
Вы видели развалины? — Видел, — сказал Джон.
You've seen the remains?" "I have," said John.
Развалины домов видны довольно отчетливо.
You will see the remains of the houses quite clearly.
Тем вечером они расположились на ночлег в развалинах каменной башни.
That night they found the remains of a stone tower to camp in.
В развалинах на левой стороне я узнал Брукс-Холл.
I recognized the remains of Brooks Hall on the left.
А убийца Нарайяна все еще прячется где-то в развалинах дворца.
And Narayan’s murderer was still hiding somewhere inside the remains of the Palace.
Пески еще не открыли нам развалин моего города.
The sands have never yielded the remains of my city.
К середине утра подъехали к развалинам сожженной фермы.
By mid-morning they found the burned-out remains of a farm.
Один он, словно крыса, прячется в развалинах Икса.
Only he remained on Ix, like a rat hiding within the walls.
noun
Не матерью, не старой развалиной, которую пора выбросить на помойку.
Not a mum or an old carcass to be tossed on the scrap heap.
Сам не знаю, сколько ещё протяну, развалина хренова.
I don't know how much longer this tired old carcass of mine will hold out, though."
Оплавленные фермы поднимались над развалинами, словно ребра скелета какого-то гигантского чудовища.
Melted alloy girders rose from the stones like the ribs of some giant carcass.
51922624, 4854267. Вокруг виднелись одни развалины — остовы высоких серых зданий с зияющими дырами окон; гигантский бульдозер разгребал грязь.
51922624, 4854267. In the middle of a blasted landscape composed of carcasses of tall gray buildings, with gaping windows, a giant bulldozer was carrying mud.
noun
Уверен, вы и ваше стадо вычистите свои развалины.
Make sure you barnyard animals clean up your detritus.
Сейчас примусь за развалины рядом с твоим столом.
I'm about to take all that pile of detritus next to you desk.
В памяти его было лишь воспоминание о том чудесном сне, частью которого была Мигнариал, и, поднимаясь на ноги, он улыбнулся. Пройдя по растрескавшемуся выщербленному полу, обходя рухнувшие колонны и груды камней, Ганс покинул развалины особняка.
Yet he had had this wonderful joyous dream involving Mignureal, and he felt a glow as he dragged himself to his feet on that pocked, cracked stone floor and, stepping around fallen columns and detritus, left the mansion that had been.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test