Translation for "промежутками" to english
Translation examples
noun
Промежутки времени между испытаниями
Intervals between tests
Пункт 6.8.2.4.3 - Промежутки времени между испытаниями
Paragraph 6.8.2.4.3 - intervals between tests
- через равные промежутки по всей длине туннелей
in long tunnels, at regular intervals inside the tunnel
В какие промежутки следует провести эту проверку?
At what intervals should this examination be carried out?
Таким образом, резюме издаются через разные промежутки времени.
The abstracts are thus published at irregular intervals.
Дневные ходовые огни ... короткие промежутки времени.
The daytime running lamps shall .... at short intervals.
Число оборотов насоса PDP в течение определенного промежутка времени
Revolutions of PDP during a time interval
Можем чередовать промежутки.
We could alternate at intervals.
Стимулируйте групповую деятельность через равные промежутки времени.
At intervals, stimulate group activities.
Они случаются через неравные промежутки.
They do not take place at regular intervals.
Но в промежутке она их обчищала.
But in that interval, she robbed them blind.
Каждый по отдельности на кухне, с промежутками в полчаса.
We eat alone in the kitchen, at half hour intervals.
Снимал больших суммы наличных через равные промежутки времени в течение последнего года.
Large cash withdrawals at regular intervals over the last year.
Будет повторяться через равные промежутки времени, пока не соберёшь головоломку.
That will be repeated again at regular intervals until the puzzle is reassembled.
Вы будете докладывать полученные показания контролёру через определённые промежутки времени.
You'll be required to report your readings to the Controller at regular intervals.
Да, Хан обустроил их через регулярные промежутки по всей своей территории.
Yes, the Khan has them dotted at regular intervals throughout his domain.
Время производства, товарное время состоит из бесконечного числа одинаковых промежутков.
The time of production, the commodity-time, is an infinite accumulation of equivalent intervals.
Но у Бэка промежутки между ними были так ничтожны, что, казалось, все происходило сразу.
but so infinitesimal were the intervals of time between them that they appeared simultaneous.
Акты, которые совершаются вне сферы обращения в промежутке между куплей и продажей, нисколько не изменяют этой формы движения.
Events which take place outside the sphere of circulation, in the interval between buying and selling, do not affect the form of this movement.
в шлемах пустых доспехов горели негаснущие свечи, и в коридорах с равными промежутками развесили большие пучки омелы.
everlasting candles glowed from inside the helmets of suits of armor and great bunches of mistletoe had been hung at intervals along the corridors.
Краткие возражения и замечания, вырывавшиеся у Петра Петровича в промежутках между чиканием костяшек на счетах, дышали самою явною и с намерением невежливою насмешкой.
The brief objections and remarks that escaped Pyotr Petrovich in the intervals between the clicking of beads on the abacus, breathed the most obvious and deliberately impolite mockery.
Припоминая это время потом, уже долго спустя, он догадывался, что сознание его иногда как бы тускнело и что так продолжалось, с некоторыми промежутками, вплоть до окончательной катастрофы.
Recalling this time later, long afterwards, he suspected that his consciousness had sometimes grown dim, as it were, and that this had continued, with some intervals, until the final catastrophe.
но, однако же, в промежутке между двумя приговорами, двадцать минут, или по крайней мере четверть часа, он прожил под несомненным убеждением, что через несколько минут он вдруг умрет.
but the interval between the two sentences, twenty minutes, or at least a quarter of an hour, had been passed in the certainty that within a few minutes he must die.
Когда мы сравниваем поэтому состояние какого-нибудь народа в два различные периода и находим, что годовой продукт его земли и труда заметно увеличился во второй период сравнительно с предыдущим, что его земли лучше обрабатываются, его мануфактуры более многочисленны и больше преуспевают, а его торговля более обширна, то мы можем быть уверены, что его капитал возрос в промежутке между этими двумя периодами и что к нему было больше добавлено вследствие благоразумного поведения других или вследствие расточительности правительства.
When we compare, therefore, the state of a nation at two different periods, and find, that the annual produce of its land and labour is evidently greater at the latter than at the former, that its lands are better cultivated, its manufactures more numerous and more flourishing, and its trade more extensive, we may be assured that its capital must have increased during the interval between those two periods, and that more must have been added to it by the good conduct of some than had been taken from it either by the private misconduct of others or by the public extravagance of government.
Повторяющийся через неопределенные промежутки времени.
It recurred at unpredictable intervals.
Однако в промежутках все идет нормально.
But between the intervals there is normalcy.
Они, кажется, размещены с промежутками в милю.
They seem to be spaced out at intervals of a mile.
— Нет, с промежутками, иногда большими, иногда меньшими.
No, at intervals; sometimes longer, sometimes shorter.
- В промежутках, милый Уолтер, у меня есть ты.
‘In the intervals, Walter darling, there’s you.’
Прекрасно! А что он делал в промежутке?
Good! How did he spend the interval, then?
Они вспыхивали и угасали через равные промежутки времени.
They brightened and dimmed at regular intervals.
Осеменители должны сменяться через краткие промежутки.
They should be rotated at brief intervals.
Двери из холла разделялись широкими промежутками.
Doors lined the hall at wide intervals.
noun
Избегать усталости от докладов и больших промежутков в их представлении.
Avoid both report fatigue and long gaps.
Промежутки между рядами нежелательны во избежание развала картофеля.
Gaps between rows should be avoided to prevent the potatoes collapsing.
4. Метод определения размеров зазора или промежутка между элементами решетки
4. Method of determining the dimension of a gap or the space between elements of a grille
Оптимальным промежутком представления докладов можно считать два года, или же три года, в зависимости от обстоятельств.
The optimal gap is probably two years, or three if circumstances require.
Оптимальным промежутком в представлении докладов можно считать два года, или же три года, в зависимости от обстоятельств.
The optimal gap is probably two years, possibly three if circumstances require.
Доклад готовился сразу за несколько лет, и в промежутках между докладами существуют несколько разрывов.
The report was produced for several years at a time and there were a few gaps between reports.
Переписка с подрядчиком велась в недостаточном объеме и с большими промежутками, достигавшими более года.
The correspondence initiated with the vendor had been few and far between, with gaps of more than a year between correspondence.
Размеры свободных промежутков между защитными устройствами и стационарно устанавливаемыми элементами регламентируются предписаниями пункта 12.2.
The requirements of paragraph 12.2. shall apply as regards gaps between protective devices and permanently fixed components. 12.12.
27. Необходимо избегать как усталости от докладов в результате их слишком частого представления, так и утраты их политического значения из-за больших промежутков в их представлении.
27. Both report fatigue from excessive frequency and policy irrelevance from long gaps between reports are to be avoided.
Не оставляйте промежутков.
You gotta fill the gap.
Но и на существенных секвенциальных промежутках.
Not without massive sequence gaps.
– О годовом промежутке в его резюме.
- A one-year gap on his resume.
Посмотри на Скиннера до этого промежутка.
Now, before the gap, look at Skinner.
И в промежутке выходит пар, это невидимый газ.
And the gap is steam, it's an invisible gas.
Но промежутки между больше, ты это хочешь сказать?
But the gaps in-between are bigger, you mean.
Промежутки между моими молитвами становятся все короче и короче.
The gaps between my worship are getting shorter.
Он развернул свои пушки в промежутки между рифами.
He trained his cannon on a gap in the reefs.
И относительно этого промежутка вы рассказали три разные истории.
And, regarding that gap, you've told three very different stories.
Есть, безусловно, пробелы, значительные промежутки времени, когда она терялась или же ее скрывали, но всякий раз она снова выходила на свет.
There are gaps, of, course, and long ones, where it vanishes from view, temporarily lost or hidden; but always it resurfaces.
Гермиону тоже отпустили, и Гарри метнулся к ней. А тем временем два толстых ствола зловеще раздвинулись, и в промежутке выросла чудовищная фигура великана Грохха.
Hermione had been dropped, too, and Harry hurried towards her as two thick tree trunks parted ominously and the monstrous form of Grawp the giant appeared in the gap.
— Не думаю, больших промежутков между зубами нет.
But there are no gaps between the teeth.
Но промежутки между этими прояснениями для него навсегда потеряны.
However, the gaps of time in between were forever lost to him.
В промежутках между пушками вдруг появились бегущие люди.
The gaps between the guns were suddenly filled with men running forward.
Здания становились ниже, и между ними появились промежутки.
The buildings were getting lower, and there were even gaps between them.
Промежутки времени между «гонг-банг!» становились все больше. – Боже мой!
The gaps between each gong-bang! were definitely lengthening. “My God!”
– Как уже объяснил командующий Фел, между щитами есть промежутки, – сказал Траун.
“As Commander Fel has already stated, there are gaps between the shields,” Thrawn said.
– Тогда возможно, что в промежутке скрыт какой-то медицинский центр. Может, с криоустановками.
Then there has to be some sort of medical facility hidden in the gap somewhere. Maybe a cryo-facility.
У нее действительно были глаза, если считать за них два черных промежутка на его голове.
It did indeed have eyes, if two black gaps in what passed for its head counted.
В промежутке между передовой и тыловой дивизиями собралась вся наша кавалерия.
All our cavalry assembled in the gap between the front and trailing divisions.
noun
— увеличение промежутков между родами.
– An improvement in birth spacing.
краткие промежутки между родами и т.д.
Refusal to allow birth spacing, etc.
- слишком малые промежутки времени между беременностями;
- Numerous closely spaced pregnancies;
F — ВОПРОС О ЧИСЛЕ ДЕТЕЙ И ПРОМЕЖУТКАХ МЕЖДУ ИХ РОЖДЕНИЯМИ
(f) Number and spacing of births
∙ рекомендовать соблюдение определенного промежутка времени между рождениями;
- Promotion of birth spacing to improve the situation of children;
Право принятия решений о числе детей и промежутках между их рождениями
The right to decide on the number and spacing of children
Право женщин решать вопрос о числе детей и промежутках между их рождениями
Women's right to decide on the number and spacing of children
Право на свободное принятие решения относительно количества детей и промежутка времени между
Right to free decision on the number and spacing of children
Министерство здравоохранения активно поощряет женщин планировать промежутки между рождениями детей.
The Ministry of Health actively encourages women to space their children.
Частый шов, равные промежутки.
Tight needlework, consistent spacing.
Малые промежутки указывают на раздражительность.
The narrow spacing indicates a tremendous amount of irritability.
- "Как называются промежутки между зубцами расчески?"
- "What is the name of the spaces in between the bits that stick out on a comb?"
Сделай большой, передний поперечный межпазушный разрез В пятом межреберном промежутке.
Make a large, anterior, lateral, midaxillary incision in the fifth intercostal space.
Мистер Де Грот был расстрелян выстрелами промежутком в несколько секунд.
Mr De Groot was hit by various bullets within the space of a few seconds.
А если нет, мы находимся в подвешенном состоянии, ожидая развязки в промежутках между ударами сердца.
And when it is not, we hang suspended, waiting for release in the space between the heartbeats.
Ты должен ввести иглу между вторым межреберным промежутком, чуть выше третьего ребра среднеключичной линии.
You're gonna insert the needle in between the second intercostal space, just above the third rib at the midclavicular line.
Говоря "маленькие эксперименты", я имею в виду большУю энергию в небольшом пространстве и в течение небольших промежутков времени.
By little experiments, I mean big energy in little spaces and little pieces of time.
И дело не в размерах букв, не в промежутках между ними и цветами, которые они используют.
And it's not just a matter of the weight they use and the letter spacing and the colors.
Здесь, с промежутками в восемь метров, висели самые маленькие плавающие светильники, притом прикрученные до минимума.
The smallest of suspensors had been spaced about eight meters apart along here and tuned to their dimmest level.
Она повернулась и повела его по коридору. Дойдя до перекрестка с широким, освещенным подвешенными через равные промежутки желтыми шарами ламп, они свернули направо.
She turned, led the way down the passage, turning right into a wide cross tunnel lighted by evenly spaced yellow overhead globes.
Волан-де-Морт двинулся вдоль круга и остановился у большого промежутка между Малфоем и следующим Пожирателем смерти: здесь, похоже, не хватало двоих.
Voldemort moved on, and stopped, staring at the space—large enough for two people—that separated Malfoy and the next man. “The Lestranges should stand here,”
И вошли в древесную колоннаду, как в разрушенный дворец под темным пологом небес; и, словно арки, зияли промежутки меж исполинскими стволами.
At length they reached the trees, and found that they stood in a great roofless ring, open in the middle to the sombre sky; and the spaces between their immense boles were like the great dark arches of some ruined hall.
Так что на него не следует обращать внимания, а надо учитывать только промежутки, одни промежутки!
So you've got to ignore it, and just go by the spaces - the spaces!”
Между его ударами больше нет промежутков.
There’s no longer any space between heartbeats.
Свет живет в промежутках.
The light lives in the spaces between.
Но большие промежутки между ними тонули в черноте.
But there were great spaces of darkness.
Прорываясь в промежутки между домами, дует ветер.
The wind whistled through the spaces between the buildings.
В промежутке между кругами шли рунические строки.
In the space between the circles, runes were scrawled.
В промежутках богатые кабинеты и обширное пространство не требовались.
In between there was no need for opulent offices and space.
В промежутках между приступами она чувствовала ясность и уверенность.
In the spaces between the waves she felt clear and sure.
Это происходит в промежутке между двумя секундами-.
It happens in the space of time between one second and the next.
noun
14.9 Прошедшее в промежутке время частично приходилось на признанные, но не объяснимые задержки, случившиеся рано утром.
14.9 Part of this time lapse was accounted for by acknowledged but inexplicable delays early in the day.
209. Члены Комиссии согласились с тем, что право принятия решений в отношении конкретных административных процедур предоставления отпуска для отца, в частности в отношении максимального числа отпусков для отца и промежутка времени между такими отпусками, должно быть предоставлено каждой организации.
209. Members of the Commission agreed that the administrative details for the grant of paternity leave, such as the maximum number of leave entitlements to be granted and the time lapse between the grant of a second period of leave, should be at the discretion of the individual organization.
ДПII определяет "другие устройства" как "устанавливаемые вручную боеприпасы и устройства, включая самодельные взрывные устройства, которые предназначены для того, чтобы убивать, наносить повреждения или ущерб, и которые приводятся в действие вручную, посредством дистанционного управления или автоматически по истечении определенного промежутка времени".
APII defines `Other devices' as "manually-emplaced munitions and devices including improvised explosive devices designed to kill, injure or damage and which are actuated manually, by remote control or automatically after a lapse of time".
2. В аналитической записке Женевской академии, представленной Группе в 2012 году, было отмечено, что ДП-II конкретно затрагивает СВУ в рамках определения "других устройств", которые приводятся в действие вручную, посредством дистанционного управления или автоматически по истечении определенного промежутка времени.
2. The Geneva Academy food-for-thought paper submitted to the Group in 2012 noted that APII explicitly referred to IEDs under the definition of "other devices" that were actuated manually, by remote control or automatically after a lapse of time.
1. Для целей данного Протокола <<"Другие устройства" означают устанавливаемые вручную боеприпасы и устройства, включая самодельные взрывные устройства, которые предназначены для того, чтобы убивать, наносить повреждения или ущерб, и которые приводятся в действие вручную, посредством дистанционного управления или автоматически по истечении определенного промежутка времени>>.
1. For the purposes of this Protocol, "Other devices means manually-emplaced munitions and devices including improvised explosive devices designed to kill, injure or damage and which are actuated manually, by remote control or automatically after a lapse of time".
26. СВУ, "которые предназначены для того, чтобы убивать, наносить повреждения или ущерб, и которые приводятся в действие вручную, посредством дистанционного управления или автоматически по истечении определенного промежутка времени", относятся к категории "другие устройства" согласно определению в пункте 5 статьи 2 дополненного Протокола II.
26. IEDs "designed to kill, injure or damage and which are actuated manually, by remote control or automatically after a lapse of time" are covered under the category of "other devices" as defined by article 2, paragraph 5, of amended Protocol II.
В период нефтяных пожаров возможность обнаружить в тромбоцитах лиц, подвергшихся сильному воздействию, измеримые последствия для функций митохондрий, повидимому, существовала, однако сейчас, по прошествии столь длительного промежутка времени, вероятность того, что такие последствия еще могут быть измерены в циркулирующих тромбоцитах, является крайне низкой.
Even if measurable effects on mitochondrial function could have been detected in platelets among a few highly exposed persons during the period of the oil fires, it is highly unlikely that such effects would still be measurable in circulating platelets of such persons after such a long lapse of time.
Комиссия просила свой секретариат представить информацию и подготовить конкретные предложения в отношении следующего: a) права на получение; b) сочетания отпуска для отца с отпуском по беременности и родам; c) сокращения продолжительности отпуска для отца, если супруг является сотрудником; d) срока предоставления отпуска для отца после рождения ребенка; e) промежутка времени между отпусками для отца; f) максимального числа отпусков для отца; g) применения положений об отпуске для отца в случае усыновления/удочерения.
It had requested its secretariat to provide information and to prepare specific proposals on (a) eligibility; (b) combination of paternity and maternity leave; (c) reduction of paternity leave if the spouse is a staff member; (d) when paternity leave should be granted; (e) appropriate time lapses between two paternity-leave entitlements; (f) maximum number of paternity-leave entitlements; (g) extension of paternity leave provisions to adoption.
Ужасающее видение замурованных в сотах ос, биологического пулемета, стреляющего через равные промежутки времени.
Phobic vision of the hatching wasps, time-lapse machine gun of biology.
После долгого промежутка времени, казавшегося сплошным воплем боли, он оторвал от земли голову.
After a long lapse of time like an interminable scream, he raised his head.
Воспоминание о разделяющейся клетке, увиденное в промежутке времени, самое начало независимой жизни, хотя все еще зависимой.
Memory of a cell dividing, seen in time lapse, the very start of independent life, though still dependent.
Утверждает, что у нее случаются провалы в памяти, и она не может вспомнить, где была и чем занималась в определенные промежутки времени.
Claims to have had lapses of memory, to have lost long periods of time when she does not remember what she has been doing.
Единственным его проколом, если можно так выразиться, было то, что он время от времени потягивал огромную трубку из горлянки, которую в промежутках клал на специальную подставку на столике по правую руку.
His only lapse, if one might call it that, involved an occasional puff on a great calabash pipe which he rested between times in a rack on a table to his right.
Как мы выяснили позднее, Доктора Деверо и его коллег на других кораблях, а также дома, в Ф.Д.П., очень тревожила мысль, сколько телепатических пар останется (если вообще останется) в действии после такого промежутка времени.
As we learned later, Dr. Devereaux and his opposite  numbers in the other ships and back in LRF were wondering bow many telepathic pairs they would have still functioning (if any) after a lapse of years.
И он лупил, лупил, все медленнее и медленнее, и последние остатки жизненной силы вытекали из него, и проходили века, вечность, огромные промежутки времени, и наконец он будто сквозь туман заметил, как это безымянное оседает, медленно оседает на грубый дощатый настил моста.
And he punched on and on, slower and slower, as the last shreds of vitality oozed from him, through centuries and aeons and enormous lapses of time, until, in a dim way, he became aware that the nameless thing was sinking, slowly sinking down to the rough board–planking of the bridge.
noun
se − путь, пройденный в промежутке между vo и ve
se = distance travelled between vo and ve in metres.
sb − путь, пройденный в промежутке между vo и vb в метрах,
sb = distance travelled between vo and vb in metres,
d − расстояние, пройденное в промежутке между Si и Sf , в метрах".
d is the distance covered between Si and Sf in metre.
Среднее значение полного замедления ("mfdd")" означает среднее замедление, рассчитанное с учетом измеренного расстояния, пройденного замедляющимся транспортным средством в промежутке между двумя указанными значениями скорости.
"Mean fully developed deceleration ("mfdd")" means the average deceleration calculated on the basis of the measured distance recorded when decelerating a vehicle between two specified speeds.
2.17 "Среднее устойчивое замедление ("mfdd")" означает среднее замедление, рассчитанное с учетом измеренного расстояния, пройденного замедляющимся транспортным средством в промежутке между двумя указанными значениями скорости.
2.17. "Mean fully developed deceleration ("mfdd")" means the average deceleration calculated on the basis of the measured distance recorded when decelerating a vehicle between two specified speeds.
и тогда ты увидишь в промежутке...
...and then you look into the distance, like that:
Дома становились все больше, увеличивались и промежутки между ними.
The houses became more spacious and the distances between them greater.
А даже ничтожная доля этого промежутка для нас представляется внушительным интервалом.
And even a fraction of that would be a numbing, barely comprehensible distance.
Она то и дело поглядывала на часы, отмечая промежутки времени между криками Энни.
She kept looking at her watch, marking the distance between Annie’s anguished noises.
Культурные заимствования и смешения, которые привели нас к нынешнему состоянию, покрывают гигантские расстояния и невообразимые промежутки времени.
The cultural borrowings and interminglings which have brought us to this moment cover vast distances and an enormous span of time.
Оно целиком заполняло промежутки между ближайшими, а дальше, к краям галактики, становилось более редким. — Это оно. — Что это такое?
It had filled the distance between the nearest ones completely but was patchier farther out, toward the ends of the galaxy.” “That was it.” “What is it?”
Что говорят древние об этом слове? — Он замолчал, вспоминая. — Да, думаю, они говорили так: «Все, что состоит из ячеек или пересечений, с равными промежутками между ними…» Хм.
What do the ancients say of the word?” He paused for a moment to recall. “Yes, I believe the citation is, ‘anything reticulated or decussated, at equal distances, with interstices between the intersections.
А когда ребенку уже два года, он достаточно силен, чтобы преодолеть огромные расстояния перелета, он должен только через определенные промежутки времени отдыхать у кого-нибудь на спине.
Some other son of two years is the sufficiently strong thing to fly over those distances, give dolé periods of rest in which the pequeñito raises in the back of somebody.
Они видели огромную каменную арку неподалеку, а вдалеке, на юго-западе, башни Мираваля поднимались вверх, словно видение, над стоящим в промежутке лесом.
They could see the great stone arch not far away, and in the distance, to the south-west, the towers of Miraval ended up like an illusion over the forest between.
Промежутки между зданиями заполонила новая поросль, перемежающаяся кое-где огородами и полями.
The interspaces between the buildings were choked with forest growth, broken by a few small fields and garden plots.
И лишь кое-где в промежутках ютились остатки прежнего милого городка — робкие, отступающие перед этим наглым натиском, они еще напоминали о мягком шорохе кожаных подошв на тихих улицах в полуденный час, когда люди расходились по домам обедать, о смехе и негромких голосах по вечерам, под шорох листвы. Ибо все это пропало!
It looked like a battlefield, cratered and shell torn with savage explosions of brick, cement, and harsh new stucco-And in the interspaces only the embowered remnants of the old and pleasant town remained--timid, retreating, overwhelmed--to remind one of the liquid leather shuffle in the quiet streets at noon when the men came home to lunch, and of laughter and low voices in the leafy rustle of the night. For this was lost!
Созданная модель способна рассчитать максимальный коэффициент успешного осуществления проекта, который способна обеспечить система двойного троса с определенными промежутками между соединениями независимо от числа петель.
The resulting model can provide the maximum mission success rate that a double-tether system with a finite clearance can attain regardless of the number of loops.
Потом появился, в промежутке между двумя группами, еще один высокий крестьянин.
Another big man came along next, in a little clearance, as it were, between main groups.
noun
В промежутке между ними два заседания провела РГО и одно - РГ II.
In the interim there have been two meetings of WGI and one of WGII.
В промежутке можно было бы продолжить работу по программе <<Помощь в торговле>> и по комплексной платформе.
In the interim, work might continue on Aid for Trade and the integrated framework.
В промежутках между всеобъемлющими обследованиями в соответствии с положениями методологии проведения обследований проводятся промежуточные обследования.
In between comprehensive surveys, interim surveys are carried out in accordance with the provisions of the survey methodology.
считая, что государства-члены успешно проводили встречи на неофициальной основе в промежутках между своими первыми тремя совещаниями,
Considering that the member States have successfully met on an informal basis in the interim between their first three meetings,
В промежутке подготовка квалифицированных сотрудников для тиморских судов и обеспечение эффективных судебных услуг потребуют сохранения международной помощи.
In the interim the development of trained Timorese court officials and the delivery of efficient judicial administration services will require continued international support.
Наилучшим решением было бы отложить его до следующей недели, а в промежутке рассмотреть другой доклад, содержащий информацию о положении, с которым больше знакомы члены Комитета.
The best solution would be simply to defer it until the following week and to take up in the interim another report dealing with a situation more familiar to Committee members.
Она хотела бы узнать, установлены ли конкретные сроки распространения этой программы на остальные шесть провинций, и какие временные меры намечено принять в промежутке.
She wondered whether there was a specific time frame for extending the programme to the remaining six provinces and what temporary measures would be taken in the interim period.
В промежутке до начала этой встречи Генеральный секретарь продолжит консультации со всеми сторонами, с тем чтобы оказать содействие воплощению в жизнь договоренностей, достигнутых в ходе последнего раунда переговоров на уровне министров.
In the interim, the Secretary-General will continue to carry out consultations with all sides to facilitate the implementation of the points of agreement reached at the last round of ministerial talks.
- Проведение первоначального обсуждения в рамках РГ B, а при необходимости и в рамках экспертных совещаний в целях определения направления работы в промежутке до следующей сессии РГ B.
- Conduct initial discussion within WG B, and, if necessary, in expert meetings, to define the direction of work during the interim period until the next WG B meeting
Один из них заявил, что Совету необходимо прекратить практику периодического возобновления рассмотрения ситуации тогда, когда подходит время продления мандата, не добиваясь выполнения своих решений в промежутках между этими событиями.
One suggested that the Council needed to break out of the pattern of returning to situations periodically when a mandate was up for renewal, while failing to ensure the implementation of its decisions in the interim.
В промежутках Нивен иногда думал, что сталось с Маусом.
In the interims Niven sometimes wondered what had become of Mouse.
– Не говоря уж о необходимости успеть в промежутке где-то спрятать добычу, – вставил Райдер.
              "Not to mention hiding the loot in the interim," Rider suggested.
Могла ли женщина побывать здесь в промежутке между уходом Карзы и приходом Хадрибела?
In the interim between Hadribel's arrival and Carza's departure could a womanhave come in?
В появившемся промежутке времени он решил проверить кое-какие цифры и просмотреть привезенные с собой материалы.
In the interim, he decided to check the trade figures and review the presentation materials he had brought with him.
Камерон же в промежутке нарочитого возбуждения перешел к тому верстаку, на котором покоилась банка, называемая «Химикалиями», и теперь стоял рядом с ней.
Cameron in the interim of artificial excitement moved over to the table where a jar called The Chemicals was residing and he was standing right beside it.
Не окажись я на несколько дней в промежутке между секретарями (занятыми на неполный рабочий день), вы бы, скорее всего, получили письмо более короткое и лаконичное, и значительно лучше напечатанное.
If I were not in an interim between secretaries (pan-time) for a few days, you might have received a briefer letter, more succinct and better typed.
А в промежутке офицеру из отдела собственной безопасности докладывали о каждом случае подозрительных действий сотрудника Бюро, а также обо всех жалобах на сотрудников, поступивших от простых граждан.
In the interim any suspicious activity involving a bureau employee or any complaints of persons asking suspicious questions of an employee were to be reported to the security officer in the employee's division.
Последнюю неделю они репетировали «Ого-Гортензию!» ежедневно, с двух часов дня до восьми утра, поддерживая себя крепким кофе, а в промежутке отсыпаясь на лекциях.
Every night for the last week they had rehearsed Ha-Ha Hortense! in the Casino, from two in the afternoon until eight in the morning, sustained by dark and powerful coffee, and sleeping in lectures through the interim.
Пока все тянулось, Марти Кенгельберг оказывал мне всяческую помощь, заступаясь за меня, ходил со мной по инстанциям и в промежутках между допросами подбадривал душеспасительными беседами.
Through all of this Marty Kengelberg was very helpful, standing up for me, cutting through channels to see people on my behalf, and giving me interim pep talks when I wasn’t giving testimony elsewhere.
Его производство в министры было бы редким примером выдвижения из низов, если бы в промежутке он не подвизался у тонтон-макутов адъютантом по особым поручениям при полковнике Грасиа, известном под кличкой Толстяк Грасиа.)
It might have been a rare example of merit rising if he had not served an interim period in the Tontons Macoute where he had been a special assistant to Colonel Gracia - known as Fat Gracia).
Они заполняют промежутки.
They filled the interstices between.
Солнце медленно пламенело за глицинией, ища промежутка меж плетей.
The sun flamed slowly across the wistaria, seeking interstices.
Свет заполнил промежутки, очерчивая пустоты, которые, вероятно, были предметами.
Light filled the interstices, outlining voids that must be objects.
Бревна укладывались паз в паз, а промежутки закрывались сосновыми планками.
The logs were notched, and the interstices were filled by pieces of the pine, split to a convenient size.
Мы посветили фонарями в промежутки между ветвями, и нам показалось, что мы видим кошку, и она шевелилась, но мы не были уверены.
We flashed the light through interstices of the branches, and we thought we saw the cat moving, but were not sure.
Вот объяснение: атомы соли NaCl в рассоле огурчика существуют в виде ионов натрия и хлора, свободно плавающих внутри водяных промежутков между его клетками.
Here's the explanation: the atoms of NaCl salt in the pickle's brine exist as free-floating sodium and chlorine ions within the watery interstices of its cells.
Он подошел к южному окну, открыл его и, высунувшись, стал вглядываться в ночной город – сеть освещенных окон, газовых фонарей и витрин с черными промежутками крыш и дворов.
He went to the south window, threw it up, and leaning out stared down on the network of windows, beaded gas-lamps and shops, with its black interstices of roofs that made up the town at night.
Анализ сигналов подавления позволяет обнаружить закономерности в появлении таких интервалов и передавать свои сигналы, предварительно сконцентрированные в пакет, в момент таких кратких промежутков молчания.) За свою настойчивость Росс была вознаграждена появившейся на экранчике разноцветной картой района Конго, в котором находилась экспедиция.
It was possible to monitor the jamming signals, identify regularities in the interstices, and then transmit in bursts during the silences.) Ross was gratified to see the little screen glow in a multicolored image-a map of their position in the Congo.
Джэнсон никогда не чувствовал свое одиночество так остро, как в эти редкие короткие промежутки вынужденного безделья в своей строго расписанной по часам жизни — время между регистрацией на посадку и взлетом, время, проведенное в ожидании в таких же уютных, комфортабельных местах, предназначенных только для того, чтобы люди здесь ждали.
He was lonely, that was the truth of it, and his loneliness was never more acute than in the odd interstices of his overscheduled life—the time spent after checking in and before takeoff, the time spent waiting in over-designed venues meant, simply, for waiting.
noun
242. Каждый трудящийся в течение каждых суток, т. е. в промежутке между двумя рабочими днями, имеет право на отдых в течение как минимум 11 часов подряд.
242. Every 24-hour period, namely, between two working days, every worker is entitled to a pause of at least 11 consecutive hours.
Заметив, что стемнело, они упали там, где стояли, в промежутке между деревьями.
When they noticed darkness they fell where they were, in a pause between trees.
Сейхол ухватился за другой шнурок и дернул тринадцать раз с небольшими промежутками.
            Saghol grasped another cord and jerked it thirteen times, with a pause between jerks.
Илза несколько раз надавила ее через равные промежутки времени — свет послушно вспыхивал и гас вслед за нажатиями.
She flickered it on and off, with regular pauses, several times.
За мгновение, равное промежутку времени между двумя ударами сердца, солнечный день обратился в ночь.
Bright day darkened to night in the pause between one heartbeat and the next.
Они остановились лишь для того, чтобы махнуть крылом, приветствуя сторожевого дракона на Звездных Камнях, а затем Фиону охватил холод Промежутка.
They paused only long enough to dip a wing at the watch dragon by the Star Stones, and then Fiona was engulfed in the cold of between.
В промежутках совершенной тишины слышен был шорох прошлогодних листьев, шевелившихся от таянья земли и от росту трав. «Каково!
In the pauses of complete stillness there came the rustle of last year's leaves, stirred by the thawing of the earth and the growth of grasses. "Imagine! One can hear and see the grass growing!"
В коротком промежутке между ласками голый Хосе Аркадио беспомощно вытянулся на постели, не зная, что же ему делать, а девушка снова и снова пыталась вдохновить его.
During a pause in the caresses, José Arcadio stretched out naked on the bed without knowing what to do, while the girl tried to inspire him.
noun
– Ничего здесь не происходит. Неожиданно слепящее пламя потекло вверх по лапе и окутало всю Сааш – оно отделялось от ее меха промежутком меньше дюйма.
Here goes nothing— Abruptly the white flame running in the conduit streaked up her paw and downreaching foreleg, up around her—not quite running over her hide, but a scant inch above it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test