Translation examples
This interval is known as the confidence interval.
Этот интервал известен как интервал надежности.
Ah, transference interval?
Ах, интервал переноса?
Three-second intervals.
З-хсекундный интервал.
- Three-second intervals, right?
-Трехсекундный интервал, верно?
WHAT IS ITS TRANSFERENCE INTERVAL?
Каков её интервал переноса?
No, the interval's too regular, right?
Нет, интервал слишком постоянный, так?
The interval between "B" and "F."
Интервал между В и F.
Next. Found a long qt interval.
Обнаружил длинный интервал QT на ЭКГ.
You've got an abnormal P-R interval.
У вас ненормальный P-R интервал.
Large charge - greatest penetration, maximum interval.
Большая садка - наилучшая пробивная способность, максимальный интервал.
Small charge - small penetration, minimum interval.
Низкая садка - низкая пробивная способность, минимальный интервал.
ti is the time interval, s
ti - промежуток времени, с.
10 years interval applied.
Применяется промежуток времени в 10 лет.
The 15 year interval between 2 periodic inspections
Пятнадцатилетний промежуток между двумя периодическими проверками
The maximum intervals for inspections shall be five years.
Максимальный промежуток времени между проверками составляет пять лет".
You know the term "decent interval"?
Вы знаете термин "подобающий промежуток времени"?
So it must have been placed there during that interval.
Ее положили туда в этот короткий промежуток времени.
And it was precisely during that interval that he managed to get down the stairs and somehow slip past them.
А он именно в этот-то промежуток и успел спуститься по лестнице и прошмыгнуть мимо их как-нибудь.
No better method, it seems, could be fallen upon of spending, with any advantage, the long interval between infancy and that period of life at which men begin to apply in good earnest to the real business of the world, the business which is to employ them during the remainder of their days.
Это, по-видимому, лучший способ затратить с пользой продолжительный промежуток между детством и тем периодом жизни, когда человек серьезно приступает к практической деятельности, к той работе, какой ему придется заниматься до конца своих дней.
Very likely the porter had received new instructions during the interval of the prince's absence; his manner was so different now. He had been obliging--now he was as obstinate and silent as a mule. However, the prince decided to call again in a couple of hours, and after that to watch the house, in case of need.
Дворник, очень могло быть, успел в этот промежуток получить новые инструкции: давеча даже был болтлив, а теперь просто отворачивается. Но князь решил еще раз зайти часа через два и даже постеречь у дома, если надо будет, а теперь оставалась еще надежда у немки, и он поскакал в Семеновский полк.
18. Sessions of the Legislature must be held so that the interval between the end of one session and the beginning of the next does not exceed 12 months.
18. Сессии Законодательного собрания должны проводиться таким образом, чтобы перерыв между окончанием одной сессии и началом следующей не превышал 12 месяцев.
Yet the Organization’s six-month limitation on their length of service and the six-month interval that must elapse before they can be re-recruited causes this result.
Тем не менее, введенный в Организации шестимесячный предельный срок их службы и шестимесячный обязательный перерыв, прежде чем они могут быть вновь взяты на работу, приводит именно к этому результату.
5. The Chairman said that since a similar request had been received from another quarter, he would be willing to suspend the meeting for a short interval to permit consultations to be held.
5. Председатель говорит, что поскольку аналогичная просьба поступила и от еще одной стороны, он готов сделать короткий перерыв в работе заседания, с тем чтобы можно было провести консультации.
140. Under article 200, daily working hours have to be divided into at least two parts, with a rest interval of not less than half an hour.
140. Статьей 200 предусматривается, что в течение каждого рабочего дня часы работы необходимо разделять по меньшей мере на две части, между которыми должен быть, по меньшей мере, получасовой перерыв.
7. There must be at least one session of the Legislative Council in every year, with an interval of no more than 12 months between the end of each session and the beginning of the next.
7. Сессии Законодательного совета должны проводиться не реже одного раза в год, при этом перерыв между окончанием одной сессии и началом следующей не должен составлять более 12 месяцев.
The maximum duration of solitary confinement was 14 days, but it could not be imposed on a prisoner for more than seven consecutive days, followed by an interval of at least seven days.
Максимальный срок помещения в одиночную камеру составляет 14 суток, однако заключенный не может находиться в ней непрерывно более семи суток, по истечении которых ему предоставляется перерыв на срок, по меньшей мере, в семь суток.
(h) At regular intervals, it is important to break down the mediation process and meet separately with the parties to identify whether interests and demands are being met and to consolidate the ground gained;
h) Через регулярные промежутки времени важно делать перерыв в процессе посредничества и проводить отдельные совещания с каждой из сторон, чтобы выяснить, учитываются ли их интересы и требования, и обобщить достигнутые на данный момент результаты.
Competent transport (port) authorities at all levels should carry out security drills at least once every six months; the interval between two drills may not exceed 18 months.
Компетентные транспортные (портовые) власти на каждом уровне должны проводить учения по вопросам безопасности по крайней мере один раз в 6 месяцев; перерыв между двумя учениями не может превышать 18 месяцев.
The rest interval between the work shift of one day and the start of the work period of the following day is elevated to 12 hours, with the rule being of 10 hours, in accordance with paragraph 6 of article 97.
В соответствии с пунктом 6 статьи 97 перерыв для отдыха между концом смены одного рабочего дня и началом смены на следующий день увеличен до 12 часов при предусмотренных законом 10 часах.
(b) If the guilty party is sentenced to punitive rations for a period exceeding four days, this penalty must not be imposed for more than three consecutive days and there must be a three-day interval before the remainder of the penalty is imposed;
b) если виновный приговорен к применению строгого рациона на срок, превышающий четыре дня, то это наказание не должно накладываться в течение более трех дней подряд и необходимо делать трехдневный перерыв до наложения оставшегося наказания;
Interval, so soon?
Перерыв, так скоро?
This is just an interval.
Это только перерыв.
After six months of hard campaigning... there followed an interval of peace.
После шести месяцев тяжелых действий наступил перерыв.
You've the interval and all of Gloucester's blinding before,
У вас перерыв, пока идет сцена ослепления Глостера и до реплики:
We will now have a 3-minutes interval so the waitress can serve you.
У нас сейчас будет 3-минутный перерыв, чтобы официантки смогли подать вам напитки.
And while Dolores is doing that, we're just going to take a short ten-minute interval.
А пока Долорес этим занимается, мы сделаем перерыв минут на десять.
Interval between reinforcing elements
Расстояние между усиливающими элементами
2.7.1 Minimum interval between potato crops;
2.7.1 Минимальное расстояние между посадками картофеля;
On motorways an interval of 2 km is recommended.
На автомагистралях рекомендуемое расстояние между ними должно составлять 2 км.
Fire extinguishers should be installed at the entrance and inside tunnels at regular intervals (...).
На въезде в туннели и внутри туннелей на соответствующем расстоянии друг от друга (...) следует устанавливать огнетушители.
The odd intervals and variety of her crimes make it extremely difficult to predict.
Расстояние и разнообразие улик в тех преступлениях усложняет предсказание.
They are posted at standing intervals 75 metres apart along the perimeter.
По всему периметру крепости, на расстоянии 75 метров друг от друга, расставлены часовые.
I have had numerous such packages dropped into the river at various intervals on both banks.
Я выбросил в реку несколько таких мешков на разных расстояниях по обоим берегам.
We viewed the specimen at a distance of 53.5m 42 days ago, during which intervals we also jerked off 83 times.
42 дня назад мы видели образец с расстояния 53 метра, и за это время успели 83 раза подрочить.
Twilight: ...and the interval between the two points is defined as the square root of the sum of the squares of the separation between the points along three spatial dimensions.
Расстояние между двумя точками по определению равно квадратному корню из суммы квадратов разностей координат точек в трёх пространственных измерениях.
After an interval from 1992 onwards, the Government of Maldives decided to resume its dialogue with the Committee in 2008.
После возникшей с 1992 года паузы правительство Мальдивских островов приняло в 2008 году решение возобновить свой диалог с Комитетом.
5. The term "series of very short blasts" means a series of at least six blasts lasting approximately (1/4) second each, separated by intervals of approximately (1/4) second;
5. Термин "серия очень коротких звуков" означает серию по меньшей мере из шести звуков продолжительностью около 1/4 секунды каждый, отделенных паузами продолжительностью около 1/4 секунды;
(v) The term "series of very short blasts" means a series of at least six blasts lasting approximately (1/4) second each, separated by intervals of approximately (1/4) second; (21)
(v) термин "серия очень коротких звуков" означает серию по меньшей мере из шести звуков продолжительностью около 1/4 секунды каждый, отделенных паузами продолжительностью около 1/4 секунды; (21)
He was just on a rest interval.
У него просто дыхательная пауза.
"After this interval of transition "from the celestial to the terrestrial, "she turned towards him,
После небольшой паузы, словно спустившись с небес на землю, она повернулась к нему.
Popcorn at the interval...
- Попкорн в антракте.
Alexandre. It's the interval soon.
Александр, скоро антракт.
I'll see you at interval.
Увидимся в антракте.
- How long is the interval?
Как долго продлиться антракт?
No, it's still the interval.
Нет, все еще антракт.
Interval did come a tad early.
Антракт действительно наступил очень быстро.
You can take over at the interval.
Ты можешь заменить меня в антракте.
I have never known an interval like it.
Я больше не припомню таких антрактов.
Shall we take him now or wait till the interval?
Возьмем его сейчас или в антракте?
40. Referring to the twenty-first special session of the General Assembly for an overall review and appraisal of the implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, he noted that the five-year interval since the Conference had been insufficient for changes to bear fruit and urged all development partners to provide the necessary resources to complement national efforts.
40. В связи с двадцать первой специальной сессией Генеральной Ассамблеи по вопросу об общем обзоре и оценке осуществления Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию он отмечает, что пяти лет, прошедших со времени проведения Конференции, оказалось недостаточно для практической реализации перемен, и настоятельно призывает всех партнеров в области развития предоставлять необходимые ресурсы для подкрепления национальных усилий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test