Similar context phrases
Translation examples
There is a strong negative public reaction to vertical rain-washed streaks.
Общественность в целом очень негативно относится к вертикальным полосам сажи на стенах зданий, которые вызваны дождевыми потоками.
Look... you're on a streak, an epic streak.
У тебя полоса побед. Легендарная полоса.
See these streaks?
Видишь эти полосы?
A lucky streak?
О полосе удач?
- about The Streak sightings.
Наблюдения о Полосе.
Streak ended today.
Твоя полоса везения сегодня прервалась.
These things go in streaks.
Чёрная полоса пройдёт.
Lucky streak, my heinie.
Полоса везения, моя дурочка.
Streaks give you capital.
Полосы приносят тебе капитал.
She's on a streak.
У неё счастливая полоса.
- Baby, there's no Streak.
Малыш, нет никакой Полосы
A streak of what looked like molten silver hung shining in the wand’s wake.
В воздухе остался след, похожий на расплавленную полосу серебра.
Harry’s eyes had blue streaks burned into them; it was all he could see.
В глазах у Гарри все еще стояли синие полосы — больше он пока ничего не видел.
and he was painted all over, ring-streaked-and— striped, all sorts of colors, as splendid as a rainbow.
он был весь кругом размалеван разноцветными полосами и сверкал, как радуга.
the rest, and the block house itself, still lay in a black shadow chequered with long silvery streaks of light.
Весь остальной частокол и самый дом находились во мраке, кое-где прорезанном длинными серебристыми полосами.
you could see little dark spots drifting along ever so far away-trading scows, and such things; and long black streaks —rafts;
видишь, как далеко-далеко плывут по ней небольшие черные пятна – это шаланды и всякие другие суда, и длинные черные полосы – это плоты;
Once more, he was surrounded by streaks of blue light from the whirling candelabra. “Where’s the exit?” he shouted desperately, as the wall rumbled to a halt again. “Where’s the way out?”
Опять вокруг исчезло все, кроме синих полос, прочерченных пламенем свечей. — Где выход? — в отчаянии воскликнул он, когда низкий рокот стих и комната вновь застыла в неподвижности. — Как отсюда выбраться?
Let's paint blue streaks.
Давайте нарисуем голубые полоски.
Stop crying-- you're streaking the dye.
Хватит реветь. Полоски останутся.
Out loud, you streak of piss.
Вслух, вы полоска мочи.
And purple with a streak of magenta.
И фиолетовым в пурпурную полоску
Did she put the streak in the side as well?
-Полоску сбоку тоже она сделала?
I panicked. How did you achieve these streaks, Miss?
Как вы наносили эти полоски, мадмуазель
I have a shit streak on the middle of my shirt.
У меня полоска дерьма прямо на рубашке.
Britta, you put one wash-away blue streak in your hair.
Бритта, ты всего лишь прицепила отбеленную синюю полоску к своим волосам.
When I was a kid, I had a train with blue streaks.
Когда я был ребёнком, у меня был поезд с голубыми полосками.
But in a little while I see a pale streak over the treetops, and knowed the day was coming.
потом над деревьями забелела светлая полоска, – и я понял, что скоро рассветет.
They all saw it at the same time: a streak of light that came flying across the yard and onto the table, where it resolved itself into a bright silver weasel, which stood on its hind legs and spoke with Mr. Weasley’s voice.
Все увидели ее одновременно — полоску света, пролетевшую над двором и опустившуюся на стол, где она обратилась в серебристого горностая, вставшего на задние лапки и сообщившего голосом мистера Уизли:
Inherited his wild streak.
Унаследовала его дикую жилку.
A little masochistic streak there, huh?
В тебе есть мазохистская жилка, да?
You know, I have this damn competitive streak, um.
Эта моя чертова состязательная жилка.
You got a sadistic streak, you know that?
Знаешь, в тебе есть жилка садиста.
You always had a puritanical streak, Mohan.
В вас всегда была эта пуританская жилка, Мохан.
Mr. Spock, we humans have a streak of barbarism in us.
Мистер Спок, в нас, людях, есть жилка варварства.
The man has got a ruthless streak in him, there's no mistake.
У этого парня есть жестокая жилка, без сомнения.
You know, I think everybody has a violent streak in 'em.
Знаешь, в каждом человеке есть злобная жилка. У меня точно есть.
He's also got an arrogant streak-- likes people to know when he's winning.
У него, также, есть высокомерная жилка - любит, чтобы люди знали, когда он побеждает.
No. But as the London critics love to point out, I do have something of a reckless streak.
Нет, но как любят подчёркивать лондонские критики, во мне есть некая безрассудная жилка.
прожилка
noun
free of discoloration of the flesh such as grey or black streaks
без изменений цвета внутренней части, таких как серые или черные прожилки;
They're just white with green streaks and bones sticking out.
Белые с зелёными прожилками, и во все стороны выпирают кости.
According to the ? Heart Study, which appeared in the New England Journal of Medicine, 50% of children 2 to 15 years have fatty streaks, marking the beginning stages of heart disease.
Согласно исследованиям сердца, появившимся в Новом английском журнале медицины, у 50% детей от 2 до 15 лет есть жировые прожилки, являющиеся признаком начальной стадии болезней сердца.
96. Stem-end browning exists of dark-brown to black streaks or areas that can be detected by cutting off the stem-end.
96. Побурение стебельного конца имеет вид темно-коричневых − черных прожилок или областей, которые могут быть обнаружены путем отрезания стебельного конца.
An angel blowing out five streaks of air.
Дующий ангел! Пять струй воздуха.
I'll hold off that long streak of deputy piss while she's in there.
Я сдержу эту мощную струю вице-премьерской мочи, пока она там.
A streak of orange light flew under Harry’s left arm and missed Ginny by inches;
Струя оранжевого света ударила из-под левой руки Гарри и чуть-чуть промахнулась мимо Джинни.
Twelve roaring paths of flame streaked upward to the hovering 'thopters and carrier wing.
Двенадцать огненных стрел, двенадцать ревущих огненных струй ударили снизу в топтеры и грузолет.
Ellswood called him "an egomaniac with a violent streak."
Эллсвуд назвал его "эгоманьяком с прослойкой насилия."
Heck of a streak.
Ничего себе период.
Oh, my streak is over.
О, мой период окончен.
You have a romantic streak.
У тебя романтичный период.
What about your vomit streak?
Как же твой безрвотный период?
I used to have a romantic streak.
- Нет, романтичный период уже был.
You had quite a vicious streak in those days.
То был довольно порочный период твоей жизни.
We hear he had a pretty nasty streak.
Мы слышали, что у него был не очень хороший период в жизни.
Listen, Shawn, don't take this the wrong way, but, uh, I'm on a bit of a hot streak of late, and I don't want you coming in and messing with my swing, because I have a tendency to overthink things.
Слушай, Шон, не пойми меня неправильно, но, у меня сейчас напряженный период, и я не хочу, чтобы ты приходил и возился с моим размахом, потому что у меня есть тенденция обдумывать вещи.
прочерчивать
verb
Bombing planes, chased by pursuit ships, streaked across the sky... as Adolf Hitler prepared for a visit... by Benito Mussolini.
Бомбардировщики, преследуемые истребителями, прочерчивают небо, в то время как Адольф Гитлер готовится к визиту Бенито Муссолини.
Well, don't most people run when they streak?
Когда люди проносятся голышом, они, вроде, бегут?
A lot of them are dead now... but still streaking across the sky, picking up the light of the sun.
Многие из них уже не работают, но все еще проносятся по небу и отражают солнечный свет.
every bullet that whistled through the air every streak of fire that flew from the enemy guns, could mean you'd be over, like that.
- Каждая пуля, что со свистом проносится по воздуху, каждый снаряд, что бьёт, как молния и который вылетает из вражеских орудий, может закончить твою жизнь, вот так.
He had but a split second’s relief, however, as more curses streaked past him: The three Death Eaters were closing in. “I’m comin’, Harry!”
На миг Гарри испытал облегчение, однако мимо уже проносились новые заклятия — троица Пожирателей смерти приближалась.
Someone don your birthday suit and recreate him streaking.
По улице промчаться голышом, Чтобы подсказку обрести.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test