Translation for "пробуем" to english
Translation examples
verb
В этой связи мы пробуем новый способ рассмотрения этого пункта повестки дня на основе сочетания прений с другим существенным пунктом повестки дня, последующими мерами по итогам Саммита тысячелетия.
On this occasion, we are trying a new way of considering this item by combining a debate with another substantive item on the agenda, the follow-up to the outcome of the Millennium Summit.
Ладно, пробуем снова.
Okay, try again.
Мы все пробуем.
We try everything.
Пробуем снова... вместе.
Try again... together.
- Непрерывно пробуя, Бен.
- Always trying, Ben.
Пробуем ещё раз.
Let's try it again.
Так, давайте пробуем.
So let's try one.
- Мы пробуем выяснить.
- We're trying to find out.
- Мы пробуем проследить.
We're trying to trace it.
- ОК, пробуем снова?
- OK, shall we try this again?
- Лечение которое мы пробуем...
- The treatment we're trying is...
Теперь пробуем в качестве второго числа двадцатку: назад, вперед, на десять;
Now we try twenty for the second number: we go back and forth, ten;
— Предположим, что первое число равно сорока, а в качестве второго мы пробуем пятнадцать.
“Let’s suppose that the first number is forty, and we’re trying fifteen for the second number.
— Твоя мама просто молодец, — заметил Гарри, пробуя помадку, которая оказалась очень вкусной.
“That’s really nice of her,” said Harry, trying the fudge, which was very tasty.
Я прошелся по офисам моего здания, пробуя две фабричные комбинации, — они открывали один сейф из пяти.
I went from office to office in my building, trying those two factory combinations, and I opened about one safe in five.
Пробуя все, что приходило мне в голову, и записывая все результаты, я отыскал способы нанесения покрытий на более широкий, чем имелся у моего друга, набор пластмасс.
By trying everything and keeping track of everything I found ways of plating a wider range of plastics than he had done before.
Отмыв их, он вытащил и топор, вымыл железо, и долго, минуты с три, отмывал дерево, где закровянилось, пробуя кровь даже мылом.
When he had washed them clean, he also took the axe, washed the iron, and spent a long time, about three minutes, washing the wood where blood had gotten on it, even using soap to try and wash the blood away.
— Я не слабый, — глухим голосом сказал Гарри. Ярость бушевала в нем так, что он готов был наброситься на Снегга. — Так докажите это! Возьмите себя в руки! — рявкнул Снегг. — Подавите гнев, владейте собою! Пробуем еще раз! Приготовиться! Легилименс!
said Harry in a low voice, fury now pumping through him so that he thought he might attack Snape in a moment. “Then prove it! Master yourself!” spat Snape. “Control your anger, discipline your mind! We shall try again! Get ready, now! Legilimens!”
Пробуем воспроизвести.
We are trying to reproduce.
Сейчас пробуем на живую.
We’re trying with the fly now.
И не пробуем — через запрет?!
And never try to run beyond the flags?
- он спросил, пробуя отвлечь их.
he asked, trying to distract them.
Мы пробуем еще раз, но толку опять никакого.
We try again, and it’s still not much good.
Чудовище развернулось, пробуя схватить его.
The monster whirled, trying to impale him.
Я шел по коридору, пробуя двери.
I walked down the corridor trying the doors.
— Что это? — прорычал он, пробуя встать с постели.
“What's that?” he rumbled, trying to rise.
– Есть, – согласилась Сембе, пробуя человеческое слово.
"Aye," Cembe agreed, trying out the human word.
— Понятия не имеем. Вот бьемся, пробуем разгадать.
“We have no idea. We’ve been trying to figure it out.”
verb
Нечасто мы такое пробуем!
We don't get to taste that very often!
Мы, танкисты, завсегда горючее на язык пробуем.
We tank-men always taste fuel.
И всякий раз, пробуя что-то на вкус, я сразу вспоминаю тебя!
Everytime I taste something
Чтобы, пробуя тебя, ощущать вкус честности и доброты.
For the good and honest way that you taste.
Мы просто прокалываем кожу и пробуем на вкус.
We just pierce the skin and offer each other a taste.
Как узнать, что хлеб хороший, даже не пробуя его?
How do you tell how good bread is without tasting it?
Завтра.... мы встречаемся с флористом, потом пробуем торты, а потом я с...
Tomorrow... we meet with the flower guy... then we're tasting cakes, and then me and, uh...
Когда мы готовим пищу, она говорит снами на другом языке, который мы понимаем, пробуя ее на язык.
Now when we cook the food it speaks to us in another language, which we listen to with our tongues by tasting.
Понимание фундаментальных основ того как мы пробуем продукты, и почему мы хотим какие-то продукты, и что вызывает в продуктах привыкание.
Understanding the sort of fundamentals of how we taste and why we crave and what makes food addictive.
Многих людей раздражают пунктуационные ошибки в вывесках, но для других бакалея является передним краем эволюции языка. Как вы можете удостовериться, что яблоко на самом деле не груша, не пробуя его и не разрезая?
Many people are annoyed by punctuation errors in signs grocers are at the forefront of the evolution of language. without tasting it or opening it up?
Он не спешил, пробуя ее на вкус.
He took his time tasting her.
Пробуя, смакуя, наслаждаясь ее вкусом.
Sampling, then savoring, then wallowing in the taste of her.
— Прибыли, — сказала она, будто пробуя на язык что-то омерзительное.
"Profits," she said, as if tasting something vile.
Спинами прижимаясь к коре. Пробуя жизнь на вкус.
Backs against the bark. Tasting life.
Они прокрались вперёд, прислушиваясь и пробуя воздух языками.
They stole forward, listening, tasting the air.
Он сосал и поддразнивал, неспешно пробуя ее на вкус.
He sucked and teased, taking his time tasting her.
Штат знал, не пробуя, что в чае было два куска сахара.
Staff knew without tasting it that there were two sugars.
Таннеке рассеянно кивнула, пробуя жареного фазана.
Tanneke nodded absently. She was tasting the roasted pheasant.
Дракон два раза выстрелил языком, пробуя воздух.
The dragon's tongue flicked out twice, tasting the air.
verb
Мы просто пробуем!
We're just sampling.
И мы пробуем замечательную еду в каждом городе, который проезжаем.
And we are sampling all the great food - in each town as we pass through.
Тем временем Блэр управляет правым берегом, штурмуя магазины и читая классику и пробуя сладкие закуски, как современная Мария Антуанетта.
Meanwhile, Blair rules the right bank, storming the shops and consuming the classics and sampling sugary snacks like a modern Marie antoinette.
Пробуя каждый дюйм ее тела в часы досуга.
To sample every single inch of her body at his leisure.
Женщина пожала плечами и пошла вдоль стола, пробуя разные деликатесы.
       The woman shrugged and moved on, sampling other delicacies.
– Так вот, о Кофиесте, – продолжал он. – Мы пробуем его сейчас в пятнадцати крупнейших городах страны.
“Well, about this Coffiest,” he said. “We’re sampling it in fifteen key cities.
Он долго лежал в тени, пробуя воздух языком и ноздрями.
For a long minute he lay in the shadows, his nostrils and tongue sampling the air.
Дрейкос подкрался к хижине с подветренной стороны, осторожно пробуя языком воздух.
He crept up on the hut from downwind, sampling the air carefully as he went.
Покинув пекарню, они провели вечер, неспешно исследуя ассортимент лотков, пробуя еду и напитки.
After they left the bakery, they spent the afternoon browsing the stalls and sampling the food and drink.
В пакетике — соевый соус. — А зеленое? — спросил Чесни, пробуя. — Стой! Это…
The small plas pak’s soy sauce.” “What’s this green stuff?” Chesney said, sampling. “Wait! That’s …”
verb
Иантайн поразминал пальцы, пробуя их на гибкость, и продолжил рисовать.
Iantine waved it to prove its flexibility and continued to sketch.
А потом упрямо, день за днем, он доказывал мне свою любовь, пробуя сотни разных способов.
And stubbornly, over and over again, he had proved his love for me in a hundred different ignored ways.
— Вы, конечно, сможете это доказать? — спросил он, пробуя кончик пера большим пальцем.
"You can prove this, of course?" he said, testing the point of his quill upon his thumb-nail.
verb
3.4.2.1 Установить подголовник на максимальную высоту и измерить зазор между верхом подголовника или спинкой сиденья и внутренней поверхностью крыши или задним окном, пробуя проверить, проходит ли через зазор между ними сфера диаметром 25 мм.
Adjust the head restraint to its maximum height and measure the clearance between the top of the head restraint or the seat back and the interior surface of the roofline or the rear backlight, by attempting to pass a 25 mm sphere between them.
2.4.2.1 В случае регулируемых подголовников установить подголовник на максимальную высоту и измерить зазор между верхом подголовника или спинкой сиденья под всеми углами наклона спинки, предназначенными для использования, и внутренней поверхностью крыши или задним окном, пробуя проверить, проходит ли через зазор между ними сфера диаметром 25 +- 0,5 мм.
If adjustable, adjust the head restraint to its maximum height and measure the clearance between the top of the head restraint or the seat back at all seat back angles for intended use and the interior surface of the roofline or the rear backlight, by attempting to pass a 25 +- 0.5 mm sphere between them.
При минимальной апертуре, мистер Блазанов, и максимальной выдержке пробуем зафиксировать заезд мистера Наттола, передав всю его скорость и энергию.
Using the smallest possible aperture, Mr. Blazanov, and the fastest shutter speed, our endeavor is to capture Mr. Nuttall's attempt in all its vigor and velocity.
— Возразил фермер, неуклюже пробуя поторговаться.
said the farmer, in a clumsy attempt at salesmanship.
Хочешь ли, пробуя, рискнуть своей шеей?
Would you be willing to risk your neck in the attempt?
Она прижалась к Уксталю своим морщинистым телом, пробуя на нем технику соблазнения Досточтимых Матрон, хотя ее тело давно уже было похоже на безобразный скелет.
She pressed her shriveled body against him, attempting Honored Matre seductive techniques, though her body was like twisted wreckage.
С горькой усмешкой отделил он пачку писем, потом сделал попытку перечитать их, словно снова пробуя возродить ушедшие, забывшиеся связи.
He at once separated them with a half bitter smile, yet after a moment's hesitation, and with his old sense of attempting to revive a forgotten association, he tried to re-peruse them.
verb
— Ты мне зубы не заговаривай! — рявкнул герцог, пробуя взять себя в руки. — Лучше честно признайся, она предлагала тебе упоительные и кощунственные наслаждения, ведомые лишь тому, кто обретается в пучинах похоти?
snapped the duke, pulling himself together a bit. “Admit it—she offered you hedonistic and licentious pleasures known only to those who dabble in the carnal arts, didn’t she?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test