Translation for "приёмный" to english
Приёмный
adjective
Translation examples
adjective
Питерс — приёмный ребёнок.
Peters was adopted.
Моя приёмная мама.
My adopted mom.
Мы приёмные дети.
We were adopted.
Она тоже приёмная?
Is she adopted too?
- Будто ты приёмная?
- that you were adopted?
Ненавижу приёмных детей!
Because I hate adoption.
Мы возьмём приёмных детей.
We'll adopt children.
Он даже поинтересовался, не приёмная ли ты.
He even wondered if you were adopted.
– Это касается вашего приёмного сына.
“It concerns your adopted son.”
Он был её помощником, её учеником, чуть ли не приёмным сыном.
He was her aide, her student, almost an adoptive son.
Иногда он вёл себя с Карой как с клиенткой-аристократкой, иногда так, словно она стала приёмной дочерью в его доме.
When he did not treat Kara like an aristocratic client, he acted as if at some point she had been adopted into his house.
Его приёмные родители привезли его в Ванкувер, помогли выучиться, но так и не привязались к нему по-настоящему.
His adoptive parents had settled in Vancouver, good people who did everything they could to support him in his schooling. They’d never grown accustomed to each other, though: a family united purely by circumstance.
Для защиты интересов этих наследников назначались воспитатели, и, чтобы в полной мере исполнять роль приёмного отца, воспитатель часто женился на матери своего воспитанника.
Tutors were assigned to protect the interests of these heirs, and to round out his role as adoptive father, a tutor generally married his pupil’s mother.
Также они являются монархией, и их королева – приёмная дочь одного из ведущих политиков Мантикоры и человека, раньше бывшего одним из лучших мантикорских шпионов.
Then there's the fact that they're a monarchy, with a queen who's the adopted daughter of one of Manticore's leading politicians and a man who used to be one of the Star Kingdom's best spies.
Жорж нарядился в студенческий мундир, выкупил форменную фуражку из ломбарда, укатил. Сенька сильно нервничал (то есть тряс гузкой). Ну как судья скажет: на кой бес моему приёмному сыну такая собачья родня.
George dressed up in his student uniform, bought his uniform cap out of hock and set off. Senka was extremely nervous (that is, he was in a real lather) in case the judge said: What the hell does my adopted son want with scummy relatives like that?
Затем наступила очередь «матери», жены Тороса, между платьем и обнажённой плотью которой Бодуэн втиснулся таким же образом перед изумлёнными взорами присутствующих, шепотом говоривших друг другу, что этот обряд, созданный для усыновления приёмных детей, казался не совсем к месту, когда «сын» был огромным и волосатым рыцарем.
Then it was the turn of the Ýmother’, the wife of Thoros, against whom Baldwin now crept, between robe and naked flesh, before the amused regard of the onlookers, who whispered that this rite, conceived for the adoption of children, seemed somewhat inappropriate when the Ýson’ was a great hairy knight.
— Бруенор! — услышала Кэтти-бри собственный вопль, несмотря на то, что сама была едва в сознании, чтобы даже просто что-то говорить. Она оцепенела, осознавая, что вот — вот может потерять дварфа, своего любимого приёмного отца, великого Бруенора, который был силой Кэтти-бри из клана Боевых Молотов и фундаментом всей её жизни.
"Bruenor!" Catti-brie heard herself cry, though she was hardly conscious of speaking, so numbed was she by the realization that she was about to lose the dwarf, her beloved adoptive father, the great Bruenor who had served as the foundation of her entire life, the strength of Catti-brie Battlehammer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test