Translation examples
An adopter and the adopted or a descendant and the husband and wife of the adopted person.
- приемным родителем и приемным ребенком или потомком и мужем и женой приемного лица.
The adopted child inherits from his adoptive parent in the same degree as the natural children, but there is no right of succession between the adopted child and the relatives of the adopter.
Приемный ребенок наследует от приемного родителя в равной степени с его родными детьми, однако в отношениях между приемным ребенком и родственниками приемного родителя право наследования не действует.
In the case of an adopting father, leave will be awarded whether or not the adopting mother was in employment.
Приемному отцу отпуск предоставляется независимо от того, работает ли приемная мать.
The adopted child would follow the adoptive parents' family name (Article 908).
Приемный ребенок получает фамилию приемной семьи (статья 908).
The relationship between adoptive parents and an adopted child is the same as that between blood parents and a child.
Между приемными родителями и приемным ребенком устанавливаются те же отношения, что и между настоящими родителями и ребенком.
You're adopted.
Ты приемная дочь.
- You're adopting?
Вы приемные родители?
- Yeah, I'm adopted.
- Да, я приемная.
Hatake's adopted son.
Приемный сын Хатаки.
Nakai's adopted son.
Приемный сын Накаи.
Alys was adopted?
Алис была приемной?
Birth and adoptive.
Родные и приемные.
Information on the law on adoption and on adoption placement
Информация о законе об усыновлении и о разрешении на усыновление
This provision is applied irrespective of the law applicable to the consent of the adopted person and irrespective of the kind of adoption (simple adoption or full adoption).
Данное положение применяется независимо от права, применимого в отношении согласия усыновленного лица, и независимо от формы усыновления (простое усыновление или полное усыновление).
Adoption agencies licensed under the Adoption Act approved 202 adoption placements.
лицензированные агентства по вопросам усыновления, согласно положениям Закона об усыновлении, санкционировали усыновление 202 детей;
An inter-agency adoption panel considers adoption issues, applications to adopt and the suitability of prospective adopters.
Межведомственная комиссия по усыновлению рассматривает вопросы усыновления, заявления об усыновлении и принимает решения о соответствии возможных усыновителей установленным требованиям.
The right to adoption benefit during adoption leave.
- право на пособие в связи с усыновлением в течение отпуска в связи с усыновлением.
During adoption leave, the right to adoption allowance.
- правом на получение дотации на усыновление ребенка во время отпуска по усыновлению.
(3) An adoptive parent and his descendants may not marry adopted children and their descendants. Adopted children may not marry the spouse of the adoptive parent nor may the latter marry the spouse of the former.
3) усыновитель и его потомки с усыновленным и его потомками; усыновленный с супругом усыновителя и усыновитель с супругом усыновленного; усыновленные дети одного и того же усыновителя между собой и с родными детьми усыновителя;
The adoption papers.
Документы об усыновлении.
Me... orphan... adopted.
Я... сирота... усыновленный.
chihuahua for adoption
Чихуахуа на усыновление
There's adoption, surrogacy...
Усыновление, суррогатная мать...
- after the adoption?
- уже после усыновления?
Adopting Alex helped.
Усыновление Алекса помогло.
Engagement and adoption?
Помолвка и усыновление?
The 1948 Constitution was an adopted version of the Westminster system.
Конституция 1948 года представляла собой заимствованный вариант вестминстерской системы.
While it might be tempting to adopt the Directive's terminology, it does not seem necessary to do so.
Можно было бы заимствовать терминологию Директивы, но, честно говоря, такой выбор не представляется необходимым.
(ii) The number of replications of modalities and features of identified best practices adopted by countries;
ii) число заимствованных странами методов и характеристик выявленной передовой практики;
It should be relatively convenient to adopt the international standards in their totality and then make any exceptions considered necessary.
Было бы целесообразно заимствовать международные стандарты целиком и, по мере необходимости, делать из них изъятия.
(Adopted from OECD, see http://www.unece.org/trade/agr/info/qualcon/qualcon.htm)
(заимствованное у ОЭСР, см. http://www.unece.org/trade/agr/info/qualcon/qualcon.htm)
(adopted from OECD, see http://www.unece.org/trade/agr/info/noconf/noconf.htm )
(методика, заимствованная у ОЭСР, см. http://www.unece.org/trade/agr/info/noconf/noconf.htm)
It was noted that Aat the end of the first semester of 2003, 26,.400 thousand Romanian standards had been were available, of which out of which 10,.800 thousand of were original Romanian standards; 10,.900 were thousand adopted European sstandards, and 4,.700 were thousand adopted international standards.
По состоянию на конец первого полугодия 2003 года в Румынии действовали 26 400 национальных стандартов, из которых 10 800 были первоначальными румынскими стандартами, 10 900 - заимствованными европейскими стандартами и 4 700 - заимствованными международными стандартами.
The notion of "political offence" referred to in the TPC has been adopted from international documents, basically from the European Convention on Extradition.
Понятие <<политическое преступление>>, содержащееся в ТУК, заимствовано из международных документов, в основном из Европейской конвенции о выдаче.
In any discussion about global convergence, the debate usually concerns whether to adopt or adapt the international standards.
22. Как только речь заходит о глобальной конвергенции, первым встает вопрос о том, следует ли брать или заимствовать существующие международные стандарты или же адаптировать их.
Egyptian symbol adopted by the Illuminati.
Символ, заимствованный иллюминатами у египтян.
There's original Japanese, and expressions adopted from Chinese.
Оригинальное японское выражение заимствованно из китайского языка.
Measures adopted and lessons learned
Принимаемые меры и усвоенные уроки
C. Measures adopted and lessons learned
С. Принимаемые меры и усвоенные уроки
Their adoption would be an important step towards realizing the objective of ensuring additional long-term resources for development.
Их усвоение явилось бы важным шагом к осознанию цели обеспечения дополнительных долгосрочных ресурсов для развития.
Furthermore, the behaviours adopted during childhood have an impact on their health as adults and the health of their children.
Кроме того, поведение, усвоенное в детстве, влияет на состояние их здоровья во взрослом возрасте и на состояние здоровья их детей.
The approach continues to be risk-based, which conforms to the audit approach adopted by the Internal Audit Division.
Применяемый подход попрежнему основывается на оценке риска, что соответствует подходу к ревизии, усвоенному Отделом внутренней ревизии.
The adoption and implementation of the framework will establish the conditions for school pupils to learn more and will bring more girls into education.
Принятие и реализация данной Концепции создаст условия для большего усвоения знаний учащимися и обеспечит широкий охват девочек к обучению.
Each sector of economic activity has a distinctive learning curve and ICT adoption is the result of a learning process.
Каждому сектору экономической деятельности присуща характерная для него кривая усвоения знаний, а внедрение ИКТ является результатом процесса накопления знаний.
An effort is being made to help them adopt acceptable patterns of social behaviour so that they can become reintegrated into society and the family.
Прилагаются усилия по оказанию молодым людям помощи в усвоении приемлемых моделей социального поведения, с тем чтобы они могли быть реинтегрированы в общество и семью.
101. Some States also cited activities and efforts in regional fisheries management organizations and arrangements to adopt and implement ecosystem approaches.
101. Некоторые государства сослались также на мероприятия и усилия региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей по усвоению и реализации экосистемных подходов.
The following measures have been adopted,
:: В числе принятых мер следует назвать:
Additional measures adopted by the Government of Québec include:
Среди дополнительных мер, принятых правительством Квебека можно назвать:
It is, therefore, difficult to confirm the time-frame for the adoption of the Bill.
Поэтому сложно с уверенностью назвать время принятия этого законопроекта.
The widely-acknowledged benefits of IPSAS adoption include:
7. В числе широко признанных преимуществ перехода на СМСУГС можно назвать:
The following are some of the measures adopted in rural areas
Среди разного рода мероприятий, проводимых в сельских районах, можно назвать следующие:
NEAFC referred to the monitoring, control and surveillance measures that it had adopted.
НЕАФК назвала введенные ею меры в области мониторинга, контроля и наблюдения.
One would be the country of nationality while the other would be, what I may call, the country of adoption.
Одна из них — страна гражданства, а другая — то, что я бы назвал приобретенной страной.
The measures adopted by the Committee included the streamlining and consolidation of a number of its resolutions.
Среди принятых Комитетом мер можно назвать рационализацию и сведение воедино ряда его резолюций.
That's his adoptive name. That's right.
так его назвали Гиффордсы.
I have adopted this cat, named her Emily Dickinson...
Я удочерила эту кошку, назвала ее Эмили Дикинсон...
Our records state the Powells adopted him and named him Herbert.
По нашим сведениям, его усыновили Пауэллы и назвали Гербертом.
What on earth inspired you to adopt such a... what should we call this...
Что же вдохновило вас прибегнуть к такому... как бы лучше назвать...
Well, when you and Duke adopt your first cute ethnically ambiguous baby, you can name her after me.
Когда вы с Дюком усыновите первенца неопределённой расы, можете назвать его в честь меня.
In return, all I ask is that you adopt a more laissez-faire interpretation of your inspection policies.
От вас же нужно то, что я назвал бы политикой невмешательства при ваших проверках.
As soon as we were approached about the show, she adopted a three-legged corgi and named it Mr. Pickle.
Как только нас пригласили в шоу, она подобрала трехногого корги (порода собаки) и назвала его Мистер Пикль.
Outside the grocery store was this pet adoption thing, which was kismet, so I got us a cat and named it...
Возле магазина оказался приют для животных, это была судьба, так что я взяла нам кошку и назвала её...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test