Translation for "применяемый" to english
Translation examples
verb
Украина никогда не применяла запрещенное оружие и никогда не будет его применять.
Ukraine had never used and would never use banned weapons.
R-410А применяется в большинстве МГАКВ, в которых не применяется ГХФУ22.
R-410A is used in most SSC ACs, where HCFC-22 is not used.
- Не применяйте силу...
- Don't use strength...
Только применяешь силу.
Only using violence.
- Силы не применяй.
- Don't use excessive force.
Она применяет инсулин?
Did she use insulin?
- Ты применял оружие?
- Yeah? You use a gun?
Применяется для матрикулирования.
Yeah, it's used for matriculating.
Греки применяли трахеотомию.
The Greeks used to perform tracheotomies.
Нельзя применять математику.
You can't use math. That's cheating.
- Для чего она применяется?
- What's it used for?
Охотники применяют акустическое оружие.
Hunters use sonic weapons.
— Мы что, не будем применять магию? — громко спросил Рон.
“We’re not going to use magic?” Ron exclaimed loudly.
Допрашивать его, применять сыворотку правды или легилименцию не было никакой необходимости.
They did not need to question him, to use Veritaserum or Legilimency.
Великаны любят волшебство, не любят, чтоб его против них применяли.
Giants like magic, jus’ don’ like us usin’ it against ’em.
— Да, но нанять такую, которая запрещает нам применять волшебство?
“Yes, but to employ someone who’s actually refusing to let us do magic!
Несовершеннолетним волшебникам применять магию вне стен школы категорически запрещается.
Underage wizards weren’t allowed to use magic outside of school.
— Я применял его против него, — спокойно ответил Гарри. — Именно оно спасло мне жизнь в июне.
“I’ve used it against him,” said Harry quietly. “It saved my life in June.”
Крауч отвечал жестокостью на жестокость, разрешил применять против подозреваемых Непростительные заклинания.
Crouch fought violence with violence, and authorized the use of the Unforgivable Curses against suspects.
— Понимая, что вам воспрещено применять волшебство вне школы, пока вам не исполнилось семнадцать лет? — Да, но…
“Knowing that you are not permitted to use magic outside school while you are under the age of seventeen?” “Yes, but—”
— По крайней мере они не применяют Темную магию. — Лили понизила голос. — А ты просто неблагодарный.
“They don’t use Dark Magic, though.” She dropped her voice. “And you’re being really ungrateful.
В экстренных случаях даже несовершеннолетним волшебникам разрешается применять магию. Кажется, параграф девять Уложения…
And even underage wizards are allowed to use magic if it’s a real emergency, section nineteen or something of the Restriction of Thingy…”
Если О'Коннор применяет силу, применяйте силу вдвойне.
If he uses force, use more force.
В Арбонне его не применяют.
They don't use it in Arbonne.
— Да я бы и не стал его применять.
"I wouldn't use it.
– Для чего применяется КСД?
- What is KSD used for?
Они применяют ее сами.
They’re using it themselves.
– Кажется, они как-то применяют там воду.
“I think they use water, somehow.”
— Тогда какой материал вы применяете?
“But what material do you use?”
Может, в больницах его еще и применяют.
Maybe it's still used in hospitals.
Этот закон применяется в ракетостроении.
This can be useful in rocketry.
verb
Либо правила применяются для всех, либо они не применяются вовсе.
Either the rules are applied to all or they're not applied at all.
Соответствующим правительствам было предложено заполнить все рубрики таблицы (резолюция применяется, применяется частично, не применяется, вопрос о применении рассматривается).
The Governments concerned were requested to fill in all the squares of the table (applied, applied in part, not applied, application is under consideration).
Закон применяется или не применяется в зависимости от целей правительства или местных властей.
The law is applied or not applied, depending on the objectives of the Government or local authorities.
В отношении технологий, которые еще только будут применяться, просьба указать, в каком году они начнут применяться.
For the technologies to be applied, please state the year they will be applied.
Применяются зимние правила.
Winter rules apply.
- Применяется обратное признание.
- Retroactive recognition clearly applied.
Применяли кортикальные электроды.
Applied the cortical electrodes.
— Могут применяться особые условия.
- Terms and conditions apply.
Поэтому применяются сниженные сроки.
So, reduced sentencin' applies.
"Применяемые и проверенные принципы".
Applied and proven principles.
- Нет. - Видел как его применяли?
- Seen it applied?
Когда применяется кристалл...
And when the crystal is applied...
Правительство ничего не выгадывает и не проигрывает от добавочного налога, который применяется исключительно для устранения неравномерности, обусловленной старой разверсткой.
The government neither gains nor loses by the additional tax, which is applied altogether to remedy the inequalities arising from the old assessment.
Тут, кстати, подоспела новейшая модная теория временного умопомешательства, которую так часто стараются применять в наше время к иным преступникам.
This fell in opportunely with the latest fashionable theory of temporary insanity, which in our time they so often try to apply to certain criminals.
эти принципы не применяются к природе и к человеческой истории, а абстрагируются из них; не природа, не человечество сообразуется с принципами, а, наоборот, принципы верны лишь постольку, поскольку они соответствуют природе и истории.
they are not applied to nature and human history, but abstracted from them; it is not nature and the realm of humanity which conform to these principles, but the principles are only valid in so far as they are in conformity with nature and history.
– Ты видишь все вокруг себя и применяешь к замеченному свою логику, – объяснила она. – Но особенность человеческого сознания такова, что логикой всего труднее исследовать проблемы, связанные с глубоко личными мотивами.
"Anything outside yourself, this you can see and apply your logic to it," she said. "But it's a human trait that when we encounter personal problems, those things most deeply personal are the most difficult to bring out for our logic to scan.
Только применяет она его, к сожалению, не всегда.
Unfortunately, it doesn't always apply it."
применять ее несложно.
Easily packaged and easily applied.
Разве на Земле не применяется этот метод?
Is that principle not applied on Earth?
Применяйте вашу философию.
Apply your philosophy.
В каких случаях оно применяется?
When is it applied?
Я применяю его и к Молвику.
I have applied it to Molvik as well.
И он применяется только к тебе? – Да.
Does it apply only to you?' 'Yes.
— Это условие уже применяется постоянно.
Argument already applies.
Применяйте блоки-тритоны.
Begin to apply your triton blocks.
verb
Если "да", то применяют ли они:
If yes, do they employ:
Применяемая технология (6):
Technology employed (6):
Применяемая методология и источники
Methodology employed and sources
2. Применявшаяся методика 8
2. Methodology employed . 8
Укажите также применяемую технологию.
Also indicate the technology to be employed.
Ниндзя применяют взрывчатые вещества.
Ninjitsu employs explosive powders.
И ваш отец, он применял это лечение?
And your father, he employed this treatment?
применяемых Лигой для сохранения секретов.
One of the means the League employs for concealing secrets.
Это широко известный метод, применяемый наркобандами.
It's a well-known technique employed by drug gangs.
Кривая Теслы успешно применялась всего однажды.
The Tesla Flexion has only been successfully employed once before.
Вы применяете эту глупую примитивную тактику, чтобы избежать дальнейших разбирательств?
Aren't you by employing this absurd, retorical tactic merely incriminating yourself further?
- Согласно его рассказу, такую технику в основном применяла кубинская полиция.
According to him, it was a technique commonly employed by the Cuban police.
Этот капитал отличается не только от земельного, но и от торгового и промышленного капиталов, поскольку владельцы последних сами применяют свои капиталы.
It is distinct, not only from the landed, but from the trading and manufacturing interests, as in these last the owners themselves employ their own capitals.
Венгерские рудники разрабатываются свободными людьми, которые применяют много различных машин, при помощи которых облегчают и уменьшают свой труд.
The Hungarian mines are wrought by freemen, who employ a great deal of machinery, by which they facilitate and abridge their own labour.
и нет сомнения, что именно по этой причине многие британские под данные предпочитают применять свои капиталы в первой стране, где к торговле относятся с пренебрежением, чем в своей стране, где она пользуется большим почетом.
and it is no doubt upon this account that many British subjects choose rather to employ their capitals in a country where trade is in disgrace, than in one where it is highly respected.
Но количество производительного труда, какое может применять капитал, вкладываемый во внешнюю торговлю предметами потребления, как это доказано во второй книге, находится в точном соответствии с быстротой его оборота.
But the quantity of productive labour which any capital employed in the foreign trade of consumption can maintain is exactly in proportion, it has been shown in the second book, to the frequency of its returns.
Его никогда не занимает мысль о том, какие различные количества производительного труда может он привести в движение и какую различную стоимость может он прибавить к годовому продукту земли и труда общества в зависимости от того, в какой из этих различных областей применяется его капитал.
The different quantities of productive labour which it may put into motion, and the different values which it may add to the annual, produce of the land and labour of the society, according as it is employed in one or other of those different ways, never enter into his thoughts.
— Какие методы вы применяете?
“What methods do you employ?”
Монахини Святой Екатерины применяли антибиотики.
The Catherines employed antibiotics.
— Да, применялись оба эти способа.
“Yes, both those methods have been employed.”
Одно из орудий, чаще прочих применяемое, логика.
One of the tools most employed is logic.
Отчего же не применять его для пробуждения спящих органов?
So why should it not be employed to excite dormant organs?
Их инструкторам разрешается применять физическую силу.
Their instructors were encouraged to employ hands-on training methods.
Жить, расти и творчески применять свои способности.
To live, to grow, and to employ one’s abilities constructively.”
Сеть Головоломок применяет особый код доступа.
The Puzzle Network employs a special access code.
verb
Такая практика будет применяться.
This practice will be followed.
Эта практика будет применяться и впредь.
This practice will continue.
Закон еще не применяется на практике.
Law not yet implemented in practice.
1. Эта практика будет применяться.
1. This practice will be followed.
Эта практика будет применяться и в будущем.
This practice will continue in the future.
Да, я применял обе руки,
Yes, I have practiced with both hands,
Я никогда в жизни не применял законы на практике.
I've never practiced law a day in my life.
И быть не просто моралистами, но на практике применять это
not to be merely moralistic, but that it's more practical.
Политики и министры обязаны всегда применять на практике то, что пропагандируют.
Politicians and ministers should always practice what they preact.
Но на деле никто его не применяет, из сказок вырастает церковь.
The message is never practiced. Fairy tales build churches.
Что за гуманная форма позорной церемонии применяется в Непокорном?
What diluted form of the Shaming ceremony are they practicing in Defiance?
— Парвати Патил. Разве на экзамене по защите от Темных искусств не будет ничего практического? Мы не должны будем показать, что умеем применять контрзаклятия и тому подобное?
“Parvati Patil, and isn’t there a practical bit in our Defence Against the Dark Arts O.W.L.? Aren’t we supposed to show that we can actually do the counter-curses and things?”
Он без труда ответил на все письменные вопросы, а на устном экзамене с особенным удовольствием применял все требуемые Щитовые чары на глазах у Амбридж, которая холодно наблюдала за ним от дверей.
He had no problem with any of the written questions and took particular pleasure, during the practical examination, in performing all the counter-jinxes and defensive spells right in front of Umbridge, who was watching coolly from near the doors into the Entrance Hall.
Но еще никогда не применяла их к другим людям.
But she’d never practiced on anyone else.
Такой способ охоты иногда применяли герулы.
It is a mode of hunting occasionally practiced by Heruls.
С 1917 года из-за низкой его эффективности перестал применяться на практике…
As a practice, it was abandoned in 1917 for it nullified . .' Proceed ...
Применять законы и спорить в диспутах – это то, что я умею хорошо делать.
Practicing law and negotiating disputes, this is what I do well.
Мой народ никогда не применял некромантию – и, возможно, тому есть причина.
Necromancy has never been practiced among my people and there could be a reason for it.
verb
количества применяемого оружия, или
the amount of weapon deployed, or
По-прежнему применяются массивные воздушные и артиллерийские обстрелы.
Extensive aerial and artillery capabilities continue to be deployed.
Могли бы применяться почти при любом методе обнаружения
Could deploy with almost any type of detection method
Он отрицает, что мины применялись с намерением лишить людей жизни.
He denies that the mines were deployed with the intent to kill people.
обзор методов, применяемых в регионе ЕЭК: июнь 2015 года;
Review of techniques deployed across the ECE region: June 2015;
сведения о типах применявшихся боеприпасов и рекомендуемые процедуры удаления.
The type of munitions to have been deployed together with the recommended disposal procedures.
Применяем контрмеры, держись!
Deploying countermeasures. Hang on!
Мы исследуем и применяем психологические подходы.
We research and deploy a psychological strategy.
Но со времен войны никто не применял Квантовый Вихрь.
And nobody's seen or deployed a quantum vortex since the SI war.
Поэтому его новые идеи не будут применяться в сражениях начавшегося конфликта.
So his masterwork would not be deployed in the coming conflict.
Монтагю и его сотрудники-профессионалы применяли свой двадцатилетний опыт, все выведывали и присылали вам счет за работу.
Montagu and his discreet staff would deploy their twenty years' experience, find out, and send you the bill.
Но способности Ванды не ограничивались одними лишь заклинаниями, лучше всего применяемыми на расстоянии. О нет, девушка была прекрасным бойцом.
Though she was a spell caster, and her primary powers were best deployed over range and distance, she was also physically capable.
Подводный флот Японии, действующий в Тихом океане, медленно, но неуклонно сокращался, не в состоянии противопоставить ничего существенного разработанной и применяемой американцами новейшей тактике борьбы с субмаринами.
The Japanese submarine fleet was slowly being decimated in the Pacific and the Imperial Navy had no answer for the antisubmarine warfare technologies being deployed by the American forces.
16 Эта резолюция будет применяться поэтапно.
This resolution is to be introduced in stages.
21 Эта резолюция будет применяться постепенно.
21/ This resolution is to be introduced in stages.
Распространялась ли технология / применялась ли она на других территориях?
Was the technology disseminated/introduced to other locations?
Страны уже применяют соответствующие меры.
Countries have already introduced corresponding measures.
Дамы, всё так, вот почему вам нужно быть очень осторожными к тому, что вы применяете в кровати.
Ladies, that's right, that's why you got to be very careful about what you introduce in bed.
Тогда не спешили применять технику, повышающую безопасность труда.
Safety devices were slow in being introduced.
С 1890 года в штате Нью-Йорк применяют электрический стул.
Electric chair, introduced 1890, New York State.
Видите ли, вся проблема заключается в том, чтобы любое из этих веществ применять в достаточно больших количествах.
You see, the problem with anything of such a specific effect is that you have to introduce comparatively huge amounts of it. All these require at least a tenth of a gram or more.
Его держали в южном крыле большую часть дня, где он знакомил лабораторных служащих с усовершенствованными компьютерными технологиями, показывал им, как применять автоматику в лабораторных исследованиях.
They had kept him in the south wing most of the day, introducing lab technicians to advanced computer techniques, showing them how to bring automation into their efforts.
verb
Применяемая методология адаптируется для условий деятельности ПРООН.
The methodology is being adapted to the UNDP environment.
В связи с этим рекомендуется применять адаптированную практику возмещения расходов.
For this reason, an adaptive recovery policy is recommended.
Адаптация определения к терминологии стандарта, применяющегося в настоящий момент
Adaptation of the definition to the terminology of the currently applicable standard
Когда мы имеем дело с очень строгими наказаниями, мы не можем применять их в каждом случае.
When you're dealing with punishments that are cut and dried, you can't adapt them to each case.
Движения могут применяться в разных целях, например, в качестве борьбы ногами, и все это работает.
Movements can be adapted in multiple ways, such as leg movements in a form of wrestling, and they all work
– Все равно, что применять астрономию к человеческой психологии?
Like adapting astronomy to human psychology?
Бывает так, что сопротивление приведет к неминуемой гибели, и тогда воин применяется к обстоятельствам.
Occasionally, resistance might mean destruction, and so he adapts to the circumstances.
Воин знает, что и его товарищи также должны применяться к обстоятельствам, и потому его не удивляет, когда отношение их меняется.
He knows that his companions also have to adapt and is not surprised when they change their attitude.
она была гибкой, легко применялась к обстоятельствам, и Синдики Транспорта отличались большой гордостью как за свою профессию, так и за свою федерацию.
it was flexible, adaptable to circumstance, and the Syndics of Transport had great team and professional pride.
В нем не было ни холодной невозмутимости, ни непроницаемого спокойствия, ни способности применяться к любым условиям, он не был ни идеалом сообразительности, ни хладнокровия.
He was not incapable of surprise, imperturbable of appearance, infinite of adaptability, and lightning of mental grasp.
Воды реки применяются к возможностям и особенностям пути, но всегда помнят при этом о главной цели — о море.
The river adapts itself to whatever route proves possible, but the river never forgets its one objective: the sea.
Живое существо не является исключением из великой гармонии природы, которая заставляет вещи применяться одна к другой;
The living being does not form an exception to the great natural harmony which makes things adapt themselves to one another;
3) отсутствие решений, применяемых на практике.
(3) A lack of solutions to put into practice.
Сейчас они применяются во всем мире.
Now they are being put into practice all over the world.
Тем не менее дискриминация сохраняется, поскольку закон на практике не применяется.
However, discrimination persists, as the law is not put into practice.
Эта стратегия начала применяться на практике с момента своего обнародования.
This policy has been put into practice since its release.
Необходимо, чтобы эта Декларация применялась честно, а нормы, прописанные в ней, реализовывались на практике.
It was necessary to implement the Declaration sincerely and to put into practice the standards set in it.
Государства, применяющие на практике принцип "знай своего клиента", с разбивкой
States that have put into practice the "know-your-client" principle, by region,
После того, как процесс получения и распространения данных будет усовершенствован и начнет применяться на практике, он станет надежным источником точной информации.
Once streamlined and put into practice, data capturing and dissemination processes will be reliable and precise.
verb
:: Применяется система выдачи разрешений
:: Security clearance system put in place
В настоящее время эта процедура начинает применяться на практике.
The arrangement is currently being put into effect.
25. Эта норма в Исландии никогда не применялась.
This arrangement has never been put into effect in Iceland.
— Повезло, — фыркнул Рейнольдс, — что у них в бригаде применяют обжимные ключи.
“Good luck,” snorted Reynolds, “they got put on at Brigade with an impact wrench.”
– Я не применял силу. – Он положил руки ей на плечи и притянул к себе. – А сейчас ты не спишь.
Putting his hands on her shoulders, he hauled her against him. “But you’re awake now.”
verb
Пытки на Кубе не применяются.
In Cuba, torture was not practised.
В 16 странах прекращение дела не применяется.
In 16 countries, diversion was not practised.
Пытки в Израиле применяются систематически ...
Torture is being practised systematically in Israel ...
Некоторые этнические группы не применяют такой практики.
Certain ethnic groups did not practise FGM.
Применяется ли такое заключение в условиях изоляции от внешнего мира в каких-либо случаях?
Was such incommunicado detention ever practised?
b) телесные наказания широко применяются в семьях;
(b) Corporal punishment is widely practised in the family;
Какие слои общества все еще применяют на практике понятие неприкасаемости?
In which sectors of society was untouchability still practised?
Такая практика применяется в Тахуа, Иллеле, Кейте и Мадауа>>.
Such marriages are practised in Tahoua, Illéla, Keïta and Madaoua.
Ведь страна не может быть членом Европейского союза, если в ней применяется смертная казнь.
You can't be a member of the European Union if you practise capital punishment, of course.
Я знаю что я не кажусь очень опытной, миледи но я очень трудолюбива и применяла на практике то, чему обучилась.
I know I don't sound very experienced, m'lady, but I'm a very hard worker and I've practised what I've learned.
Голова - важное оружие, применяемое в каждом игровом периоде каждого матча, на всех тренировках с самого детства, потом в студенческие годы и, наконец, все 18 лет профессиональной карьеры футболиста.
The head as a weapon on every single play of every single game... of every single practise, from the time he was a little boy to a college man, culminating in an 18-year professional career.
Процедура применяется Предыстория но Никакие доказательства не ypodi- lonoun, что небольшая часть Из кости удаляются, чтобы разоблачить Твердая мозговая оболочка головного мозга Вот после ношения в качестве амулета, на шее.
It's been practised since prehistoric times, but there is evidence to suggest that, uh, a small section of bone that is removed to expose the dura mater of the brain was then worn as an amulet around the neck.
— Хочу, — сказала Гермиона. — Не в том ли весь смысл защиты от Темных искусств, чтобы научиться применять защитные заклинания?
said Hermione. “Surely the whole point of Defence Against the Dark Arts is to practise defensive spells?”
Не учится ему, а применяет
Toyles not to learne it, but doth practise it
Видишь ли, ты провозглашаешь принципы свободы, но на практике применяешь принципы самовластия.
Well, you profess the principles of liberty, but you practise the principles of government.
Я приказал ему поклясться не применять больше запретную магию, но он оказал мне открытое неповиновение. У меня не оставалось никакого выбора, кроме как изгнать его из Ордена.
I ordered him to stop practising the forbidden secrets, and he defied me I had no choice but to expel him from the order at that point.
Поэтому комнаты, где собираются лица, применяющие этот метод, наполнены всевозможными предметами, пригодными служить материалом для таких искусственных разговоров.
Therefore the room where company meet who practise this art, is full of all things, ready at hand, requisite to furnish matter for this kind of artificial converse.
Едва очутившись на борту «Мыса Феревелл», миссис Диллинтон-Блик начала автоматически применять то, что ее друзья называли «ее техникой».
From the moment she came aboard the Cape Farewell, Mrs. Dillington-Blick had automatically begun to practise what her friends, among themselves, called her technique.
Я применяла все известные мне техники — от шаманических визуализаций, которые в ходу у горных варваров Тибета, до сокровенного огня микрокосмической орбиты, практикуемого приверженцами Дао.
I ran through all the techniques that I knew - from the shamanic visualizations that are current among the mountain barbarians of Tibet to the sacred fire of the microcosmic orbit practised by the followers of the Tao.
Думающие клирики очень переживали, что Церковь не смогла помочь людям во время напасти, и хотели изменить подход к медицине. Но представители старшего поколения предпочитали традиционные методы. В итоге вскрытия осудили в теории и применяли на практике.
Progressive younger clergymen were vividly aware of how badly the church had failed its people then, and they were keen to change the way medicine was taught and practised by priests. However, conservative senior clergy clung to the old ways and blocked any change in policy.
Все это было выполнено с соблюдением строжайшей тайны в чрезвычайно короткий срок, как говорилось тогда, «с королевской быстротой» и с сохранением глубочайшего «рыбьего молчания», рекомендованного и применявшегося Беконом, а позднее возведенного Блекстоном в обязательное правило при производстве дел верховной канцелярии и государственных дел, а также при рассмотрении вопросов, именовавшихся в ту пору «сенаторскими».
All this was done with the most rigid secrecy, with what is called royal promptitude, and with that mole–like silence recommended and practised by Bacon, and later on made law by Blackstone, for affairs connected with the Chancellorship and the state, and in matters termed parliamentary.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test