Translation examples
Не преувеличивая прошлогодние достижения, можно с удовлетворением заметить заложенный для рабочих групп прочный фундамент.
Without exaggerating last year's achievement, one can note with satisfaction the solid foundation that was laid in the Working Groups.
Тем не менее, не преувеличивая возможностей и не недооценивая трудностей, можно сказать, что ряд африканских стран вступают в период политического и социально-экономического обновления.
Yet, without exaggerating the possibilities or underestimating the difficulties, it is clear that a number of African countries are entering a period of political, economic and social renewal.
15. В пункте 26 доклада Специальный докладчик, как обычно, затрагивает вопрос о произвольных арестах и задержаниях, сильно преувеличивая и искажая факты.
15. In paragraph 26 of the report, the Special Rapporteur, as usual, touches on the subject of arbitrary arrest and detention, exaggerating greatly and distorting the facts.
Историческая память просвещает и закладывает творческое начало, когда она отражает истину, ничего не упуская, не преувеличивая какие-то аспекты и не приукрашивая одни в ущерб другим.
Historical memory is enlightening and creative only when it expresses the truth, without omissions and without exaggerating certain themes and glossing over others.
В этой связи мы удивлены тем, что Специальная комиссия продолжает предъявлять такие претензии, преувеличивая их в такой степени, что они предстают в качестве одного из наиболее приоритетных вопросов в области разоружения из числа тех, которым посвящена резолюция 687 (1991).
For this reason, we are surprised that the Special Commission persists in circulating these allegations and exaggerating their importance to the point of making them a priority issue within the framework of the questions relating to the disarmament process under resolution 687 (1991).
Возможно, я мог бы, не преувеличивая, сказать, что эти трудности, стоящие на пути к осуществлению израильско-палестинского соглашения, преодолеваются, и мы надеемся, что мирный процесс продвинется вперед в том, что касается решения других вопросов, равно как и сирийско-израильских и ливано-израильских проблем.
Perhaps I would not be exaggerating if I were to say that when those difficulties standing in the way of the implementation of the Israeli-Palestinian agreement are overcome, we hope that the peace process will move forward along the other tracks as well, particularly on the Syrian-Israeli and Lebanese-Israeli tracks.
КМП берется за этот вопрос в тот момент, когда государства все чаще прибегают в своей практике международных отношений к односторонним документам до такой степени, что по этому поводу можно даже заметить, немного преувеличивая, что наметилась тенденция — по крайней мере частичная — подмены договорного принципа в отношениях между государствами принципом односторонности.
The Commission was turning its attention to the topic at a time when States were increasingly carrying out unilateral acts in the conduct of their international relations, to such an extent that unilateral acts had been considered, with slight exaggeration, to have at least partially supplanted treaty-based conduct in relations among States.
С помощью витиеватого языка Секретариат пытается убедить Пятый комитет в том, что эти предложения оправданы, ссылаясь на усложнение задач и рост масштабов деятельности Организации Объединенных Наций и преувеличивая достигнутые результаты этой деятельности во многих областях; вместе с тем эти общие утверждения никак не подтверждаются конкретными фактами.
Using clever language, the Secretariat was trying to convince the Fifth Committee that the proposals were justified by alluding to the growing complexity of the tasks and broader scope of the activities of the United Nations, and by exaggerating the role of those activities in numerous spheres; nevertheless, those general claims were not supported by concrete details.
Она рассказывает всем, что происходит в городе, не преувеличивая и не приукрашивая.
She tells everybody what is happening in town. She doesn't exaggerate or embellish,
Дория хромала, преувеличивая тяжесть травмы.
She limped, exaggerating her injury.
– Ох, Сюзен, – вздохнул Сандерс, преувеличивая свою усталость.
"Oh, Susan…" He sighed, exaggerating his fatigue.
— Думаю, не будет преувеличением сказать, — сказал он, безбожно преувеличивая, — что восемь из десяти этих вещей — истинные шедевры.
‘It would be no exaggeration,’ he exaggerated, ‘to say that eight or ten of them are masterpieces.’
Я не преувеличивая могу сказать, что теперь они – самое ценное мое достояние.
I am not exaggerating when I say that they are my most precious possessions.
Ничего не преувеличивая, я думаю, что это имеет для нас весьма значительный интерес.
I hold, and exaggerate nothing, that our interest herein is of the most considerable.
Я рассказала ей то немногое, что знала сама, преувеличивая, насколько возможно, преимущества будущей учебы.
I told her what I knew, exaggerating as much as possible.
— У меня тут девять нулей, капитан, — сообщил он с гордостью и, как всегда, значительно преувеличивая. — Мы идем по курсу тютелька в тютельку.
"Checking out to nine zeros, Captain," he announced proudly and with considerable exaggeration.
Но что именно Кассандра, — разумеется, преданная царю и, как всегда, преувеличивая, мы ведь ее знаем, — называет трусостью?
But what if what Cassandra calls cowardly (exaggerating as we know she is in the habit of doing) is simply loyalty to the king?
Ничуть не преувеличивая, я могу искренне сказать, что я попал в муки ада; мне казалось, что я никогда из них не выберусь.
Without exaggerating in the least, I can sincerely say that I fell into the depths of hell- I believed- never to emerge again.
Чуть преувеличивая, я сообщил ему, что был другом Дека Таубера в 1980-е, но мы потеряли друг друга.
Exaggerating slightly, I told him I’d been a friend of Deke Tauber’s for a while in the 1980s, but that we’d lost touch.
Он признал, что по причинам нищеты родители могли соглашаться на <<занятость>> их детей в вооруженных силах, преувеличивая их возраст.
He acknowledged that poverty could have led parents to get their children "employed" in the armed forces by overstating their age.
Однако этот вопрос необходимо решать справедливо и таким образом, чтобы это не было направлено против определенных стран с целью лишить их оборонного потенциала в то время, когда другие страны занимаются наращиванием своего стратегического и тактического ядерного потенциала, преувеличивая свои оборонные потребности.
However, that issue must be addressed fairly and in a manner that does not target certain countries, stripping them of their defence capabilities at a time when other countries are developing strategic and tactical nuclear-weapons capabilities while overstating their defence needs.
verb
Немного преувеличивая, можно сказать, что мы партнеры.
It's stretching things a bit to say we're partners.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test