Translation for "предчувствующий" to english
Предчувствующий
adjective
Translation examples
adjective
В прошлом году в своем заявлении, которое было первым после моего вступления в должность Генерального директора, я поделился не только своими надеждами, но и некоторыми предчувствиями.
Last year my message, the first I delivered in my capacity as Director-General, was one of hope, but it was tinged too with a certain anticipation.
Рынки уже предчувствуют введение "евро", о чем свидетельствует монетарная стабильность участвующих валют, в то время, когда другие страны и регионы переживают глубокий финансовый кризис.
Markets have already anticipated the introduction of the euro, as borne out by the monetary stability of the participating currencies, at a time when other countries and regions are experiencing severe financial crises.
В предчувствии возможного массового голода в результате отсутствия дождей и водных ресурсов были подготовлены запасы продовольствия, которые оказались, фактически, истощенными по причине возникновения неожиданной чрезвычайной ситуации в других регионах, например, в Руанде.
Anticipating possible mass starvation resulting from the lack of rain and water, food stocks were made ready, only to be virtually depleted by a sudden emergency elsewhere, as in Rwanda.
Страх и ощущение отсутствия безопасности среди рабочих порождаются заранее возникающим предчувствием возможных перемен, и именно оно делает рабочих более склонными к компромиссам на рабочем месте, таким, как согласие на более низкую оплату труда и утрату пособий.
It is the ex ante anticipation of possible shifts that engenders fear and insecurity among workers, rendering them more amenable to making concessions in the workplace, such as accepting lower pay and the loss of benefits.
Однако я также поделился своими предчувствиями в связи со стоящими перед нами сложными задачами, касающимися выполнения нашего основного мандата, а также предстоящим в жизни нашей юной Организации важным событием -- проведением первой Конференции по рассмотрению действия Конвенции по химическому оружию, которая должна была состояться в Гааге.
But there was anticipation, too, because we were facing important challenges to the delivery of our core mission and because an important event in the life of our young Organization -- the First Review Conference on the Chemical Weapons Convention -- was about to take place in The Hague.
- Мою душу наполняло чудное предчувствие.
- "my soul has been full of mysterious anticipations.
"Страх - это боль, возникающая в предчувствие беды".
Fear is pain arising in anticipation of evil.
И я предчувствую, что вашей первой необходимостью буду я сам.
And I anticipate your first need will be me.
Да, и тебе следует знать. Я предчувствую трудности с этим.
And you should know, I am anticipating multiples on this.
Чтож, тогда я предчувствую неловкую ситуацию когда ты вернешься домой.
Well, then I anticipate an awkward situation when you get home.
В кульминационный момент соития я ощущаю стыд и предчувствую наказание.
At the moment of congress, I experience shame and anticipate punishment.
Когда ветер и дождь шептали слова трава покачивалась в предчувствии
When the wind and rain spoke, the grass swayed in anticipation,
Та сторона, что предчувствует действия другой стороны и наносит удар первой,..
The side that anticipates the other and strikes first has the advantage.
Предлобная доля коры отвечает за планирование и предчувствие, и пациенты с повреждениями мозга в их...
The prefrontal cortex is responsible for planning and anticipation, and patients with brain lesions on their...
Гарри, стоявший в четвертом ряду между Роном и Гермионой, заметил среди первоклашек Дэнниса Криви, которого трясло в предчувствии чего-то необычного.
Harry, standing between Ron and Hermione in the fourth row from the front, saw Dennis Creevey positively shivering with anticipation among the other first years.
– Меня мучают дурные предчувствия.
“I’m itching with anticipation.”
– Да, это настоящее предчувствие.
«Yes, it's a real anticipation
Агамемнон был охвачен радостными предчувствиями.
Agamemnon reveled in the anticipation.
Такое предчувствие рождается из доверия.
It was an anticipation born of trust.
— Да-а? — Лицо окаменело в предчувствии.
“Yeah?” Her face froze in anticipation.
Его не покидали мрачные предчувствия.
He’d been lost in dread anticipations.
Терпение, отчаяние, предчувствие, надежда.
Patience/despair/anticipation/hope.
Меня охватила дрожь - дрожь предчувствия.
A shiver of anticipation overcame me.
Теперь это уже было не болезненное предчувствие, а реальность.
Now it was not anguished anticipation, it was actuality.
Он наслаждался самим предчувствием успеха.
He seemed to enjoy the anticipation.
adjective
Это — книга, написанная стариком, уже обремененным предчувствием «утраты».
An old man's book, already weighted with the presage of bereavement'.
У Элис возникло дурное предчувствие, кожа покрылась мурашками.
Alice felt her skin prickle, as if this presaged something terrible.
Казалось, будто предчувствие надвигающегося конца сковало всех страхом и ввергло мир в безмолвие.
It was as though the presage of some advancing doom scared the world to silence.
Это они своим вторичным появлением, усилившим дурное предчувствие, которое незадолго до этого посетило Софи, предсказали мрачный поворот событий в ближайшие четверть часа?
Was it their entry--duplicating the bad omen Sophie had felt only a short while before--that presaged the evil contretemps of the next fifteen minutes or so?
Быки, старик и мальчишка Джек отправились на холм Таффети, провожаемые взглядом матушки Спригг и Мэдж. Взгляды их были преисполнены самых мрачных предчувствий, так как всем было видно, как прыгают в глазах Джека злорадные бесенята и как насупился Сол.
and the little party of two oxen, one old man, and one young boy set out for Taffety Hill, watched with some misgiving by Mother Sprigg and Madge, for there was that in Jack’s wickedly gleaming black eyes and Sol’s grimly set old mouth that seemed to presage trouble.
Едва мы сняли крышку, как увидели подобье ада. Несчастные улитки в предчувствии агонии еле-еле ползали по дну среди остатков отрубей, полосок высохшей пены и разноцветных фекалий, напоминавших о тех счастливых временах, когда они жили на воде и лакомились свежей травкой.
When we moved the planks covering these barrels an inferno was revealed: snails moving up the staves with a languor which was already a presage of their death agony, amid remnants of bran, streaks of opaque clotted slime and multicolored excrement, mementos of the good old days of open air and grass. Some of them were right outside their shells with heads extended, and waving horns;
В частности, я думаю о краснокирпичной стене принадлежащей Шеффилдовской Молочной Компании, возле главных путей Лонг-Айлендской Железной Дороги в Ричмонд-Хилле, подле нее колея в глине накатанная за неделю автомобилями рабочих, одна-две одинокие машины воскресных сверхурочников стоят там и сейчас, облака проплывают отражаясь в коричневых лужах, на свалке валяются деревяшки, консервные банки и тряпье, проезжает местная электричка с бледными пустыми лицами Воскресных Путешественников - в предчувствии призрачного дня, когда индустриальная Америка будет покинута и оставлена ржаветь на один долгий Воскресный День забвения.
I think in particular of that redbrick wall of the Sheffield Milk Company by the mainline of the Long Island Railroad in Richmond Hill, the mud tracks of workers’ cars left in the lot during the week, one or two forlorn Sundayworker cars parked there now, the clouds passing in the pools of brown puddlewater, the sticks and cans and rags of debris, the commute local passing by with pale blank faces of Sunday Travelers—presaging the ghostly day when industrial America shall be abandoned and left to rust in one long Sunday Afternoon of oblivion.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test