Translation for "чувствующий" to english
Чувствующий
adjective
Translation examples
adjective
Философия ВНС воплощает в себе прочные принципы равенства всех людей, взаимосвязи между всеми наделенными чувствами существами (люди, животные, растения), а также прав и обязанностей, которыми должен руководствоваться в своем поведении человек.
The philosophy of GNH upholds strong principles of equality of all human beings, the interconnectedness between all sentient beings (humans, animals, plants), and the human rights and responsibilities that must guide human conduct.
Центральным моментом государственной политики, основанной на ВНС, является поиск необходимого равновесия как в рамках каждого из компонентов, так и между ними, и философия ВНС направлена на поддержание твердых принципов равенства всех людей, взаимосвязи между всеми чувствующими существами (людьми, животными, растениями), а также прав и обязанностей человека, которые должны направлять человеческое поведение.
A central key to GNH-based public policy is the requisite search for balance, both within and between the pillars and the philosophy of GNH upholds strong principles of equality of all human beings, the interconnectedness between all sentient beings (humans, animals, plants), and the human rights and responsibilities that must guide human conduct.
Термостат обретает чувства!
The thermostat's becoming sentient.
У этого металла есть чувства.
That metal is sentient.
Однажды я надеюсь стать наделённой чувствами.
Someday I hope to become sentient.
¬ тот самый день, когда умер мистер –уни, у него по€вились чувства.
The very day Mr. Rooney passed, it became sentient.
Каждое чувствующее живое существо хочет того, что лучше для него.
A sentient, living being wanting what's best for his own.
Другими словами, рыбы - разумные организмы, так конечно они чувствуют боль.
In other words, fish are sentient organisms, so of course they feel pain.
ћой взор блуждал от розы к гвоздике и от их легкого пушистого накала Ц к гладким свиткам чувствующего аметиста, которым был ирис.
My eyes traveled from the rose to the carnation, to the smooth scrolls of sentient amethyst which was the iris.
Разность видов не придает моральной значимости одному из них, не наделяет нас правом брать другое чувствующее существо, которое может страдать или чувствовать боль, и делать нам с ним что хотим только лишь потому, что нам понравился вкус его плоти.
The boundary of species is not something that really is so morally significant... that it entitles us to take another sentient being... who can suffer or feel pain, and do as we wish with that sentient being... just because we happen to like the taste of its flesh.
чувствующие существа никогда его не теряли.
sentient beings never lost it.
«Господи, человечество чувствует и страдает!»
“ ‘Lord, humankind is sentient and suffering!’
Она чувствует, ощущает, она все знает.
She is sentient; she knows everything.
Эразм. «Размышления о чувствующих биологических объектах»
—ERASMUS, Reflections on Sentient Biologicals
- Он чувствует все, но интеллект у него слабоват, - отозвался Элмер.
"He is sentient," said Elmer, "but of low intellect.
Взаимоотношения: с семьей, друзьями, любыми чувствующими существами;
Relationships: with family, friends, sentient beings in general;
Остальные компьютеры здесь – просто машины, лишенные чувств.
other computers here are just machines, not sentient.
Это верно не только для людей, но и для всех чувствующих существ как таковых.
This is true not only for humans, but for all sentient beings as such.
Фактически ему передавались все чувства и ощущения его операторов.
Actually, they were concerned as to whether the thing was truly sentient.
adjective
- оскорбление религиозных чувств верующих и служителей культа;
Material offensive to the sensibilities of religious believers and ministers of religion;
Однако любые права неразрывно связаны с обязанностями и необходимостью уважать чувства других людей.
But there are no rights without responsibility and respect for different sensibilities.
Они расширяют наши горизонты, обостряют наши чувства и повышают возможности человека.
They widen our vision, refine our sensibilities and enhance our potential as humans.
При этом надо иметь в виду, что диалог приводит в действие не только познавательные навыки говорящих, но и их воображение, чувства и эмоции.
It must be taken into consideration that dialogue involves individuals' cognitive skills, imagination, sensibilities and emotions.
Наши чувства притупляются от частоты актов бессмысленного насилия, но иногда происходят события, которые нас потрясают.
The arteries of conscience are becoming hardened by the frequency of wanton violence, yet on occasion there are incidents that shock our sensibilities.
Кенийский Уголовный кодекс также предусматривает наказание за действия, оскорбляющие чувства других лиц на почве религии.
The Kenyan Penal Code also criminalized acts that offended the sensibilities of other persons on the basis of religion.
52. В начале 1995 года одна газета опубликовала авторскую статью, содержание которой оскорбляло этнические и религиозные чувства.
52. In early 1995 some newspapers carried a by-lined article which outraged ethnic and religious sensibilities.
По его мнению, лучше полностью исключить возможность использования доказательств, полученных незаконным способом, чем полагаться на благоразумность и чувства отдельных судей.
It was preferable, in his view, entirely to exclude tainted evidence, rather than to rely on the discretion and sensibilities of individual judges.
Правительство рассматривает каждую культуру как источник богатства и считает возможным воспитание национального чувства с опорой на многообразие малых культур.
The Government considered each culture to be a source of wealth and believed that through a host of small cultures a national sensibility could be built.
Здесь есть настоящие чувства
There's a real sensibility.
Чувства и Чуткость -ложь.
Sense And Sensibility - lies.
Из фильма "Разум и чувства".
From Sense and Sensibility.
- Где были ваши чувства тогда?
- Where was your sensibility then?
"которые притупляют чувства великой демократии ".
--deaden the sensibilities of democracy.
Оскорбишь все его чувства.
You'll offend every sensibility he has.
Это оскорбляет твои нежные чувства?
Does this offend your delicate sensibilities?
И оба они навсегда сохранили чувство горячей благодарности к друзьям, которые привезли ее в Дербишир и тем самым способствовали их союзу. КОММЕНТАРИИ
and they were both ever sensible of the warmest gratitude towards the persons who, by bringing her into Derbyshire, had been the means of uniting them.
Поверь мне, я теперь вполне научилась извлекать удовольствие из беседы с ним просто как с приятным и разумным молодым человеком, не испытывая при этом никаких других чувств.
I assure you that I have now learnt to enjoy his conversation as an agreeable and sensible young man, without having a wish beyond it.
Она и вправду сознавала, что чувство Джейн, каким бы оно ни было глубоким на самом деле, внешне было мало заметно и что свойственные сестре самообладание и уравновешенность не часто сочетаются с сильными душевными порывами.
She felt that Jane’s feelings, though fervent, were little displayed, and that there was a constant complacency in her air and manner not often united with great sensibility.
Он пытался представить себе, что скажет профессор Макгонагалл, если его поймают в кабинете Амбридж всего через несколько часов после того, как она поручилась за него… ведь, в конце концов, ничто не мешает ему просто вернуться в гриффиндорскую башню в надежде, что на летних каникулах он улучит удобный момент и расспросит Сириуса о сцене, свидетелем которой стал благодаря Омуту памяти… ничто, кроме свинцовой тяжести в животе, которую он чувствует при мысли о таком разумном поведении… да и потом, Фред и Джордж уже спланировали, как они будут отвлекать Амбридж, а в его сумке дожидаются своего часа нож, подаренный Сириусом, и старая мантия-невидимка отца.
He could just imagine Professor McGonagall’s reaction if he was caught trespassing in Professor Umbridge’s office mere hours after she had vouched for him… there was nothing to stop him simply going back to Gryffindor Tower and hoping that some time during the next summer holidays he would have a chance to ask Sirius about the scene he had witnessed in the Pensieve… nothing, except that the thought of taking this sensible course of action made him feel as though a lead weight had dropped into his stomach… and then there was the matter of Fred and George, whose diversion was already planned, not to mention the knife Sirius had given him, which was currently residing in his schoolbag along with his father’s old Invisibility Cloak.
Осторожность разумное чувство.
Caution is sensible.
Оскорбляет твои чувства.
Insults your sensibilities.
Письмо проникнуто чувством.
A most sensibly written letter.
Нет. Ничего с его чувствами не произошло.
No. This has nothing to do with his sensibilities.
- Нет, не мораль. Просто мои чувства.
Morality, no. Merely my sensibilities.
Это оскорбляло ваши нежные чувства.
it offended his exquisite sensibilities.
— Гарвель, человеческая раса очень восприимчива к чувствам.
Humanity is a sensible race, sir.
Чтобы пощадить нежные чувства присутствующих дам.
To spare the delicate sensibilities of the ladies present.
Она уже успела оскорбить ваши чувства, не так ли?
It has already offended your sensibilities, yes?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test