Translation for "предельный" to english
Translation examples
adjective
Предельно экономические
Marginal Economic
c) Система калькуляции по предельным затратам: учет производственных затрат в системе калькуляции по предельным затратам
Marginal cost accounting: process cost accounting transactions in a marginal costing system
е) предельные нормы замещения при выполнении условий первого и второго порядка и предельные нормы трансформации;
(e) First order and second order marginal rates of substitution and marginal rates of transformation;
С экономической точки зрения эта позиция выглядит так: предельные социальные выгоды равняются предельным социальным издержкам.
In economic terms, this point is where the marginal social benefits equal the marginal social costs.
Эксперт из Бельгии обратил внимание на значительное колебание величины предельных издержек между странами, что говорит о том, что в некоторых крайних случаях эти предельные издержки могут превысить предельные выгоды.
An expert from Belgium drew attention to the large dispersion in marginal reduction costs between countries indicating that, in some extreme cases, these marginal costs might exceed the marginal benefits.
Предельные издержки на проникновение
marginal attack cost 42cent
расчеты предельных внешних издержек;
Calculations of the marginal external cost;
Они основаны на расчете предельных издержек.
Charges are based on marginal cost.
- введения ограничения в отношении предельных издержек;
- The introduction of a marginal cost limit;
Я думаю, что проблема глубже и серьёзнее, чем предельные издержки.
I think there's a more fundamental problem than marginal cost.
Будет завтра после экзамена, а пока есть теория о предельной происходительности
Right now I've got to become an expert on marginal productivity theory.
Компания ни за что не сменит своё направление ради в лучшем случае получения предельного дохода.
There is no way this company changes its true north for, at best, a marginal gain in profits.
Таким образом, существует постоянная тенденция к уравновешиванию друг друга ценой товара и его предельной стоимостью производства, но не в силу того, что предельная стоимость производства прямо определяет цену.
There is therefore a constant tendency for the price of a commodity and its marginal cost of production to equal each other, but not because that marginal cost of production directly determines the price.
Предельная полезность — дополнительному удовлетворению или количеству полезности, полученному от каждой дополнительной едини­цы потребления.
Marginal utility = the additional satisfaction, or amount of utility, gained from each extra unit of consumption.
На вирт-дисплее бесновались сияющие призраки эмо-гранжеров – яркость и контраст были выставлены предельные.
On Wirth - display raged shining ghosts emo - Granger - brightness and contrast were exhibited marginal.
– Внимание: киборг должен помнить о предельно допустимом времени для подведения разрушающего устройства с часовым механизмом. – Не волнуйся.
“Warning: Cyborg must allow for acceptable margin of error on timed destructive device.” “Don’t worry about that.
Знаешь ли ты, сколько планет мне пришлось отвергнуть, чтобы Тедра смогла почувствовать предельное удовлетворение от открытия?
Do you know how many worlds I passed up that she would have felt a marginal satisfaction in discovering?
Если бы она знала раньше! Подводные лодки Советов запустили ракеты и были предельно эффективны.
She only wished it had come earlier. The submarine-launched cruise missiles the Americans had not known the Soviets owned had been only marginally effective.
Сам он находился в восьмидесяти ярдах от вертолета, почти предельное расстояние для его «МР-10», и смотрел на здание через очки ночного видения.
His position was eighty yards away from the helicopter, marginal range for his MP-10, with his NVGs aimed at the building.
Тогда считалось, что руда может разрабатываться при содержании золота в четыре пеннивейта на тонну. Сейчас же предельно низкое содержание — восемь пеннивейтов.
in those days they reckoned four penny-weights of gold in a ton of ore was payable value. now around eight penny-weights was the marginal value.
Лекарства доставлялись через пространственно-временные тоннели, то есть очень быстро, но разносчики болезней перелетали с места на место с такой же скоростью. В целом ситуацию, как вывел Юго, можно определить термином «предельная стабильность»: люди и болезни тяжко и безрезультатно борются друг с другом, но находятся в относительном равновесии.
Cures propagated quickly through the wormhole system, but so did disease carriers. The entire problem, Yugo had found, could be described by a method known as “marginal stability,” in which disease and people struck an uneasy, ever-shifting balance.
Голая металлическая палуба снизу, голая металлическая стена у меня перед носом, а наверху — пружинный матрас койки, из тех, что не претерпели никаких конструктивных изменений за последние несколько столетий. По той простой причине, что никто так и не сумел придумать лучшего компромисса между минимальным комфортом и предельно низкой производственной стоимостью.
I wassurrounded by a bare metal deck, a bare metal wall, and a wire-mesh-andmattress bunk of the type that had been around for centuries for the simple reason thatno one yet had come up with a better compromise between marginal comfort andminimal manufacturing cost.
adjective
Rm = Предельная прочность на разрыв [MПa]
Grade Rm = Ultimate tensile strength [MPa]
Однако во многих случаях имеется лишь значение предельного напряжения при растяжении Rm.
However, in many cases only the ultimate stress Rm is available.
Ag = максимальная однородная деформация, связанная с предельным напряжением при растяжении Rm, и
Ag = the maximum uniform strain related to the ultimate tensile stress Rm and
g - это максимальная однородная деформация, связанная с предельным напряжением при растяжении Rm.
Ag is the maximal uniform strain related to the ultimate tensile stress Rm.
- 06.5.5.1 - "Взаимосвязь между геологией, характеристиками коллектора и предельным коэффициентом отдачи газовых месторождений";
- 06.5.5.1 - “Relationship between the geology, reservoir behaviour and the ultimate recovery factor of gas fields”;
Весь ливийский народ - молодежь и старики, женщины и дети -- заплатил предельно высокую цену.
The entire Libyan people -- young and old, women and children -- paid the ultimate price.
13. Наконец, г-н дель Монте обсудил вопрос о том, является ли космос предельным "высотным плацдармом".
13. Finally, Mr. del Monte discussed whether space is the ultimate "high ground".
06.5.5.1 Взаимосвязь между геологией, характеристиками коллектора и предельным коэффициентом отдачи газовых месторождений (1997-1998 годы)
06.5.5.1 Relationship between the geology reservoir behaviour and the ultimate recovery factor of gas fields (1997-1998)
Для того чтобы достичь этой заветной цели, необходимо, чтобы как израильтяне, так и палестинцы проявляли, как никогда ранее, предельную сдержанность и пытались укреплять взаимное доверие.
In order to achieve the ultimate goal, it is essential that both Israelis and Palestinians should, more than ever, act with utmost restraint and try to build on mutual confidence.
Мило, предельно чувственно.
Nice, the ultimate aphrodisiac.
"Предельный" делает все хуже
"Ultimate" makes everything worse.
Кино - это предельно извращённое искусство.
Cinema is the ultimate pervert art.
Это предельное преступление, Желейный Боб, и за это ты получишь предельное наказание.
That is the ultimate crime, Jelly Bean, and for that, you will receive the ultimate punishment.
Я предельное знание, высшее Блаженство
l am the ultimate knowledge; the Supreme Bliss
Но что может быть предельной формой?
And what can be an ultimate form?
А нудизм предельное проявление самоуважения.
Whereas communal nudity is the ultimate declaration - of self-respect.
Чувак, у тебя и Берджесс был предельно ясный план.
Dude, you and Burgess had the ultimate plan.
Полагаю, в некотором смысле я предельно плохой парень.
And I guess, in a way, I am the ultimate bad boy.
Пало бы – но Хават уже провел расследование и достоверно установил, что наш доктор – выпускник Суккской Школы, прошедший имперское кондиционирование, то есть ему по определению без опаски можно доверить жизнь самого Императора… Все слишком верят в имперское кондиционирование, так как предполагается, что предельное кондиционирование нельзя снять, не убив человека.
But Hawat has investigated and found that our doctor is a Suk School graduate with Imperial Conditioning—supposedly safe enough to minister even to the Emperor. Great store is set on Imperial Conditioning. It's assumed that ultimate conditioning cannot be removed without killing the subject.
Это предельное унижение.
That would be the ultimate humiliation.
Казнь была предельным наказанием за неповиновение.
Execution was the ultimate punishment for disobedience.
Эти два зверя были предельно агрессивными и неодолимыми.
The two beasts were ultimately aggressive and overpowering.
Предельная реальность — не эта мысль, а Свидетель этой мысли.
Ultimate reality is not that thought, it is the Witness of that thought.
Я говорю о предельной вандализации культурной структуры.
I'm talking about the ultimate vandalization of the cultural framework.'
Предельная дальность действия еще не определена.
The ultimate range this thing can achieve hasn't been determined yet.
Может быть, предельное сексуальное удовлетворение — это именно karezza?
Maybe the ultimate in sexual fulfilment would prove to be karezza?
Предельная реальность заключена в Свидетеле, а не в понятиях, будь они верными или неверными.
The ultimate reality is in the Witness, not in the concepts, right or wrong.
Гейнера, чья мебель была предельным синтезом искусства и функциональности, и многих других.
Gaynor, whose furniture was the ultimate synthesis of art and function; and many more.
Рамана говорил, что предельная реальность (или Дух) не может быть чем-то, что входит в сознание, а затем выходит из него.
Ultimate reality (or Spirit), Ramana said, cannot be something that pops into consciousness and then pops out.
adjective
Мы обещаем управлять им с предельной транспарентностью.
We promise to manage it with utmost transparency.
Эту цель необходимо преследовать с предельной энергией.
This goal needs to be pursued with utmost vigour.
Предельное ограничение не означает, однако, запрещения.
Utmost restraint, however, does not mean a ban.
Обоим правительствам следует проявить предельную сдержанность.
Both Governments should show utmost restraint.
5. Кроме того, крайне важно действовать предельно эффективно и результативно.
It will also be critical to act with utmost effectiveness and efficiency.
Это, несомненно, требует от сторон проявления предельной сдержанности и терпимости.
This undoubtedly requires the parties to exercise the utmost restraint and tolerance.
Сопредседатели способствовали успеху консультаций, демонстрируя при этом предельную транспарентность и справедливость.
The co-Chairs facilitated the consultations with the utmost transparency and fairness.
Давайте вспомним, что на Конференции они согласились проявлять "предельную сдержанность".
Let us recall that, at that Conference, they agreed to exercise “utmost restraint”.
Призываем всех партнеров также подойти к этим задачам предельно ответственно.
We call on all partners to address these tasks with utmost responsibility.
Это очень сложная и трудная задача, требующая предельной осторожности и упорства.
This is a very complex and difficult task that requires utmost caution and perseverance.
Необходимо сделать это с предельной срочностью.
He's needed with the utmost urgency.
С ней нужно обращаться предельно ост...
It must be treated with the utmost resp...
У меня предельная уверенность в моём коллективе.
I have the utmost confidence in my team.
[БАКЕТ] Придется действовать с предельной осторожностью.
I'll have to tread with the utmost care and attention.
Это очень деликатная ситуация требующая предельной секретности.
It's a very delicate situation requiring the utmost discrtion.
С вашими средствами обращаются с предельной конфиденциальностью.
Your funds are being handled with the utmost discretion.
Довериться инстинктам и выразить себя с предельной искренностью.
Following your instincts and expressing yourselves with utmost sincerity...
Господа, я отношусь к сегодняшнему заседанию предельно серьезно.
Gentlemen, I regard today's proceedings with the utmost gravity.
Он семейный человек, и вынужден соблюдать предельную осторожность.
He's quite the family man, demands the utmost discretion.
У меня есть задание, которое потребует предельной осторожности.
I have an assignment that requires the utmost discretion.
это — предельное достижение их астрономии.
and this is the utmost progress of their astronomy.
Мы должны быть предельно осторожны.
Hence we're proceeding with the utmost caution.
Ноздорму двигался с предельной осторожностью.
Nozdormu moved with utmost caution.
– Надеюсь, что они работают с предельной деликатностью.
I hope it is being done with the utmost delicacy,
Гарет с предельной осторожностью двинулся дальше.
He proceeded on, treading with the utmost care.
Он вынужден держать себя предельно предупредительно с Форриди;
He had to play Vorreedi with the utmost delicacy;
И тогда Семья действует крайне деликатно и предельно жестоко.
This the Family did with the utmost discretion and with terminal ferocity.
Думая о предельной осторожности, Малфурион потянулся за следом.
With the need for utmost caution in mind, Malfurion followed the trace.
Везде, куда бы он ни приходил, его встречали с предельным почтением.
In every establishment he ever entered, he was treated with the utmost deference.
adjective
Показатель/критическое предельное значение
Indicator/critical limit
Предельные значение для почв (MAP)
Critical limits for soils (MAP)
Обзор предельных значений (MAP)
Review critical limits (MAP)
3. Функция критических предельных значений
Critical limit function
А. Определение критических предельных значений и нагрузок
A. Definition of critical limits and loads
C. Методы расчета критических предельных значений
Methods for critical limits
7. Достижение предельных возможностей природы.
7. Reaching critical environmental limits.
Мы на предельной скорости.
We're at critical velocity.
Будьте предельно честными в своей оценке.
Be completely honest in your criticism.
Позвольте мне быть предельно ясной, состояние вашего сына критическое.
Let me be perfectly clear, your son's condition is critical.
Их беспокоила предельная легкость, с которой человек ассимилировал в себе содержание сенсорозаписи.
These critics were disturbed by the excessive ease with which a person could assimilate a sensory;
Предельно критическое, так как у нас всего три недели, чтобы предпринять какие-то шаги на основе этой информации.
So critical that there are only three weeks left to act on the information we have.
Он подумал, что если вернется в Москву живым, то будет меньше судить других, больше ценить дружбу и будет предельно осторожен со всеми машинами и с огнем.
He thought that if he got back to Moscow alive he would be a less critical person, more appreciative of friendship and deathly cautious of all cars and fires.
Кейт уже предупреждала Алекса, что Оле Педерсен — человек коварный и амбициозный, что он всегда продвигает плоды работы собственной группы и бывает предельно критичен к чьим-либо еще.
Kate had warned Alex that Ole Pedersen was wily and ambitious, always promoting his own group’s products and critical of anyone else’s.
После террористического акта одиннадцатого сентября и полной неспособности ЦРУ обнаружить в Ираке оружие массового уничтожения многие политические лидеры США стали задаваться вопросом, не является ли вся американская разведывательная система раздираемым внутренними противоречиями колоссом на глиняных ногах. Попытки правительства реформировать систему провалились, лишь усилив хаос. Это произошло в то время, когда требовалась предельная ясность, а разведка в глазах публики превратилась в один из важнейших инструментов национальной политики. К бесчисленному множеству разведывательных ведомств добавились Разведывательное управление ФБР и Национальный антитеррористический центр, шеф которого получил право делать доклады непосредственно президенту. Реформа разведки ничуть не помогла справиться со старой бедой – шпионские конторы делали все, чтобы не делиться информацией друг с другом. В конечном итоге, как считал Грей, здравый смысл возобладал и один человек на уровне министра получил жизненно важный финансовый и оперативный контроль над всеми ведомствами. Само собой разумеется, человек этот стал во главе собственного агентства со своим персоналом и операционным центром.
After the intelligence failures surrounding 9/11 and the CIA’s WMD disaster, many U.S. leaders were left wondering if “American intelligence” was an oxymoron. Subsequent governmental attempts at reform had met with little success and had actually created more confusion at a time when clarity and focus in the intelligence sector were national goals. A National Counter-Terrorism Center with its own director reporting to the president and a brand-new Intelligence Directorate at the FBI were added to the plethora of existing counterintelligence ranks that still largely refused to share information with each other. At least in Gray’s mind, saner heads had prevailed and shredded all these unnecessary layers in favor of a single national intelligence director with his own agency personnel, operations center and, of critical importance, budget and operational control over all other intelligence agencies.
adjective
В статье 6 установлены общие предельные сроки в один месяц с даты подачи запроса.
Article 6 of the act sets an overall time limit of one month from the date of submission of the request.
В целом, данных, которые свидетельствовали бы о том, что установленные в 1996 году предельные уровни создали проблемы для работы Секретариата, не имеется.
Overall, there is no evidence that the ceilings established in 1996 have posed operational difficulties for the Secretariat.
127. Общие предельные суммы были постепенно увеличены в КГО 1992 года и в Конвенции о Фонде 1992 года.
127. The overall limits have been gradually increased in the 1992 CLC and the 1992 Fund Convention.
:: Предусмотреть инструкции относительно минимальных и максимальных лимитов финансирования, а также установить предельный срок общей продолжительности совместной работы с тем или иным партнером.
:: Provide guidance on minimum and maximum funding limits, and establish a limit on the overall length of relationship with a partner.
Вместе с тем общая численность милицейских подразделений попрежнему не достигала предельного уровня в 600 человек, установленного в Гальском протоколе, подписанном в мае 2000 года.
The overall militia strength, however, remained below the 600 threshold as stipulated in the Gali Protocol of May 2000.
Его выкрики становились все невнятней, но ситуация была предельно ясна.
His shouts were progressively blurred, but the overall meaning was unmistakable.
Периодически повторяющийся. Все мое существо сосредоточилось вдруг в моих органах чувств, а остатки раздиравших меня эмоций, смешались и уступили место предельной осторожности.
Recurrent. Suddenly, my existence was concentrated in my senses, and the residue of the past moments’ emotions consolidated into an overall wariness.
Повторяющиеся двери-клапаны позволяли постепен-но, шаг за шагом, перейти в совершенно иную среду Красота конструкции заключалась в предельной простоте.
The repeating valve-doors allowed a step-by-step shift to a drastically different environment. The beauty of the design was its overall simplicity.
Водитель, невысокий, коренастый мужчина в белой футболке и голубых джинсах, распахнул дверцу и с предельно деловым видом выбрался из машины.
The driver, a short, stocky man in a white T-shirt and blue denim overalls, opened the door and hopped down from the truck with the brisk motions of a busy man.
– Я счастлив, – ответил Рик, – просто я всегда хотел иметь сову, даже до того дня, как они начали падать замертво, – и тут же добавил: – Все, кроме вашей. – Наша Программа Спасения и Предельного Планирования предусматривает покупку еще одного экземпляра совы, которая сможет спариваться со Скрэппи. – Она показала на сову, дремавшую на сухом дереве;
"It's just that I always wanted an owl, even back before they all dropped dead." He corrected himself. "All but yours." Rachael said, "Our present crash program and overall planning call for us to obtain an additional owl which can nate with Scrappy." She indicated the owl dozing on its perch;
adjective
Имеющаяся у Верховного суда возможность продлить эти предельные сроки предусмотрена положениями недавно принятого законодательства, которые пока еще не применялись.
The Supreme Court's right to extend those limits was the result of recent legislation which had not yet been applied.
3. Положение, касающееся предельного срока в шесть месяцев в отношении подачи жалоб в НКПЧ в случаях нарушения прав человека, было объявлено недействительным Верховным судом Непала.
The provision concerning six-month limit for lodging a complaint to the NHRC in the cases of violation of human rights has been declared null and void by the Supreme Court of Nepal.
Кроме того, Верховный суд разрешает лицу, не имевшему возможности обратиться с иском в установленные сроки по не зависящим от него причинам, сделать это по истечении предельного срока.
Moreover, the Supreme Court allowed anyone who, for reasons beyond his or her control, had not been able to file a petition within the time limit, to do so after the deadline.
На практике же Верховный избирательный трибунал не включил в свои подробные инструкции каких-либо конкретных указаний в отношении предельных сроков, до которых граждане должны представлять различного рода заявления.
In practice, the Supreme Electoral Tribunal has not included in its extensive instructions any specific directives on deadlines by which citizens are to submit various types of applications.
31. 10 октября 2003 года Верховный народный суд провел общенациональную видеоконференцию судов по вопросу дальнейшего прояснения случаев превышения юридически установленного предельного срока.
31. On 10 October 2003, the Supreme People's Court convened a video-conference of courts nationwide on the question of a further clear-up of cases exceeding the judicial time-limit.
91. Кроме того, в Федеральный закон <<О судах общей юрисдикции в Российской Федерации>> были внесены изменения, отменяющие предельный возраст пребывания в должности Председателя Верховного Суда и допускающие возможность неоднократного назначения на должность его заместителей.
91. The Federal Act on Ordinary Courts has also been amended, removing the age limit for tenure of the position of Supreme Court President and allowing vice-presidents of the Court to be appointed more than once.
Позвольте мне внести тут предельную ясность: в договорном тексте мы не примем никакой формулировки, которая затрагивала бы наше суверенное право решать в свете своих высших национальных интересов, следует ли мы присоединяться к такому договору.
Let me make this quite clear: we would not accept any language in the treaty text which would affect our sovereign right to decide, in the light of our supreme national interest, whether we should or should not accede to such a treaty.
То, чем мы занимаемся, представляется мне предельно важным.
I consider what we are doing supremely important.
Он выглядел предельно уверенным в себе, не сомневаясь в победе.
He looked supremely confident for he fully expected to win.
Ника вновь выпрямился, принимая позу предельной уверенности.
Nike straightened again into the stance of supreme confidence.
Ваша выходка, которую вы, возможно, считаете необычайно умной, в действительности была предельно глупой.
This trick, which you may have thought clever, was supremely foolish.
Далее он сказал, что для того, чтобы быть несравненным нагвалем, нужно любить свободу и иметь предельную отрешенность.
He further said that to be a peerless nagual, one has to love freedom, and one has to have supreme detachment.
Он попал по Энтрери с десяток раз, не меньше, но убийца, предельно сосредоточившись, даже не пытался защищаться.
He hit Entreri a dozen times at least and the assassin, focusing his thoughts with supreme concentration, didn't even try to block.
– Вопрос в том, смогу ли я соперничать с автором предельно честного романа, который недавно попался мне на глаза в Калифорнии.
‘It’s whether I could rival the supreme honesty of a novel I saw in California recently.
Никогда! Они не трусы. Богоравные существа выше трусости. Просто они предельно практичны.
Never. They were not cowards. Godlike beings that they were, they were beyond cowardice. They were supreme realists. If they could not defeat Set, they would run from his wrath.
Цезарь на первый взгляд кажется предельно эгоистической личностью, но она должна помнить, что, будучи высокодостойным, он не обязан быть добродетельным.
On the surface Caesar appeared to be a supremely selfish individual, but then she had to take into account that having virtue he had no need of goodness.
adjective
BF = ширина корпуса, измеренная по внешней стороне обшивки на уровне предельной осадки судна.
BF = breadth of the hull, measured from the outside of the side plating at the maximum draught line.
Поскольку какие-либо новые факты отсутствуют, административный иск подан по истечении предельного срока, предписанного законом.
Since there were no new facts, the administrative claim was submitted outside the deadline prescribed by law.
Могу заверить, что моё понимание последствий будет выражено предельно ясно, как только я освобожу свою мать.
I assure you that my understanding of consequences will be made quite clear once my mother is outside.
Но я был предельно осторожен в своих попытках убедить людей, которые не могут жить вне закона переступить, отбросить условности и жить на полную.
But I've been pretty careful about trying to urge people... who can not live outside the law... to throw-- kick off the traces and run amok.
Все это представлялось мне предельно ясным, когда я покидал свое горящее в лихорадке тело.
All this, I knew so clearly when I wandered outside my feverish body.
Я на предельной скорости погнал по Элзмир-роуд и, не поставив машину в гараж, выскочив у подъезда, кинулся к дому.
I whizzed down Ellesmere Road at nearly forty miles an hour, and instead of taking the car to the lock-up garage as usual I stopped outside the house and jumped out.
Он в высшей степени расстраивает мою жену, что же касается меня, сэр, то он представляется мне предельно оскорбительным и выходящим за правовые нормы, установленные для вашего учреждения:
It is most distressing for my wife, and I may say, sir, it strikes me as being damnably offensive and outside the duties of your office.
Присмотр за ребенком вне города с искусственной атмосферой требовал предельного внимания — Вундер был еще слишком мал, чтобы самостоятельно справляться со скафандром.
Riding herd on the child outside the pressurised city was a full-time chore; he was not old enough to be trusted to handle his vacuum-suit controls properly.
Пит Коннор и Элен Д'Агустино обменялись при этом взглядом, который постороннему человеку показался бы бесстрастным, но в тесном сообществе Секретной службы был предельно красноречив.
Pete Connor and Helen D'Agustino shared a look that an outsider might take to be blank, but which spoke volumes within the close fraternity of the Secret Service.
В сознании Дуку, как огненные цветки гибнущих снаружи кораблей, расцветало понимание: пара дурачков-джедаев каким-то образом стала абсолютно и предельно опасна.
Realization burst through Dooku’s consciousness like the blossoming fireballs of dying ships outside: this pair of Jedi fools had somehow managed to become entirely dangerous.
Батарея из трех двадцатичетырехфунтовиков была расположена на островке в устье небольшой реки и исчезла в собственном дыму, открыв огонь с предельной дистанции. Был виден лишь огромный триколор, развевавшийся над облаком.
This was a little battery of three twenty-​four pounders on an islet outside the creek, and it vanished in its own smoke at extreme range, so that only its immense tri-​colour could be seen floating over the cloud.
Это место находилось на добрых двадцать ярдов дальше предельного полета стрелы из английского лука, и люди, которые обслуживали пушку, могли чувствовать себя в безопасности. Кроме того, арка ворот длиной в десять шагов служила хорошим укрытием от непрекращающегося дождя, под ее защитой можно было смешивать порох, не опасаясь, что он намокнет.
The spot was a good twenty yards outside the range of the English archers, so his men were safe and, better still, the gate’s archway, ten paces behind the gun, provided shelter from the intermittent showers so his men could mix the gunpowder safely.
adjective
Он знал, что прокладывать новый путь через унылые просторы Северной Страны было делом, которое даже от мужчин требовало предельного напряжения сил.
for it was an unknown journey through the dismal vastnesses of the Northland, and he knew it to be of the kind that try to the uttermost the souls of men.
Бой был гением, то есть человеком, способным великолепно, без малейших усилий делать то, для чего большинству людей требуется предельное напряжение.
He was a genius -- that is to say, a man who does superlatively and without obvious effort something that most people cannot do by the uttermost exertion of their abilities.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test