Translation examples
adjective
Перемены, как говорил Гераклит, постоянны.
Change, as Heraclitus maintained, is constant.
*/: если угол не постоянен, см. пункт 5.4.2.1.
*/: if angle is not constant see paragraph 5.4.2.1.
Если прибыль постоянна, то мультипликатор рассчитывается по формуле:
If the profit is constant, the multiplier is calculated according to the formula:
Было отмечено также, что уровни кислотности в океанах не постоянны, а меняются в зависимости от цикличности и сезона.
It was also noted that ocean acidity levels did not remain constant, but changed cyclically and seasonally.
Прогнозируемые уровни чистой миграции обычно постоянны для большей части прогнозного периода.
Projected levels of net migration are generally kept constant over most of the projection period.
Несколько минут назад я сослался на еще один элемент судебных функций, который столь же характерен, как и постоянен.
A moment ago I referred to another element of the judicial function, which is as characteristic as it is constant.
Сложением часовых максимумов или решается нестационарная задача, где расход газа не постоянен во времени?
By adding together the hourly maximums or by solving a non-steady-state problem in which the gas flow is not constant over time?
Она постоянна, непоколебима.
It's constant, unwavering.
Эта частота постоянна.
That signature is constant.
Ну, хоть постоянен.
I was constant, at least.
Они уже практически постоянны.
They're almost constant now.
Скорость не всегда постоянна.
Speed's not always constant.
Два человека при постояном розногласии.
Two men at constant odds.
Я постоянен в своих привязанностях.
I'm constant in my affections.
Ветры власти не постоянны.
The winds of power are not constant.
- Вот почему он не постоянен.
- Which is why it's not a constant.
В этом мире страх постоянен.
In this world, fear is a constant.
Постоянны только перемены.
Change is constant.
Постоянна как Полярная звезда.
Constant as the northern star.
- Каким образом постоянен?
How is he constant?
Твои требования постоянны и становятся все уже.
Your demands are constant and growing narrower.
Перемены постоянны, как сказал сам премьер-министр.
Change, as the Prime Minister himself has said, is constant.
Московские опровержения были постоянны и искренни и тем не менее…
Moscow’s denials had been constant and sincere, and yet…
И хотя сила его была постоянна, характер то и дело менялся.
While the force it exerted was constant, its character was not.
В Англии же он был постоянен и отчасти романтичен в своих привязанностях.
In England he was rather constant and rather romantic in his affections.
– Масса постоянна, векторы активности стабильные, — заключает Ян.
"The mass is constant, activity vectors stable," Jan concludes.
Если Фергус был постоянен, как восход и заход солнца, то Дарси изменчива, как погода.
If Fergus was as constant as sunrise and sunset, Darcy was as changeable as the weather.
adjective
Постояный представитель Заместитель Постоянного представителя
Deputy Permanent Representative Permanent Representative of
Постоянность -- это прямая противоположность подотчетности.
Permanence is the polar opposite of accountability.
Постоянность приводит к позициям, которые отражают национальные точки зрения.
Permanence produces positions that reflect national perspectives.
Потенциальный риск взрыва постоянен в случае смешения перевозимых компонентов.
There is a permanent risk of explosion if the transported components are mixed.
Вырабатываемые данные детальны, поддаются обработке, отождествляются конкретным человеком и постоянны.
The data generated is detailed, processable, indexed to the individual and permanent.
Однако есть также случаи, когда уровень нищеты некоторых домашних хозяйств постоянен.
However, there are also situations where the status of poverty of certain households is permanent.
Его деятельность, как ее определил Президент МОК Хуан Антонио Самаранч, как постоянна, так и универсальна.
Its activities, as the President of the IOC, Juan Antonio Samaranch, has defined them, are both permanent and universal.
Хотя нам удалось восстановить определенную степень стабильности в стране, она не столь прочна и постоянна, как нам того хотелось бы.
Though we have managed to restore a certain degree of stability to the country, it is not as solid or permanent as we would wish.
Нет, имплантаты постоянны.
No, implants are permanent.
Эта дыра постоянна?
This hole is permanent?
Моя... маска... постоянна.
My... mask... is permanent
Только мудрость - постоянна.
Only wisdom is permanent.
Оценка это оценка, она постоянна.
A score's a score; it's permanent.
Теперь даже смерть не постоянна.
Well, even death's not permanent anymore. Sorry.
Мы ничего не будем делать постоянным, пока не поймём, что Пернелл постоянен.
We're not making anything permanent till we know Pernell's permanent.
Когда двое людей выбирают друг друга, их отношения постоянны.
When two people choose each other, the bonding is permanent.
Но со Сьюзи эта связь постоянна и становится сильнее.
But with Suzie, it's a permanent connection and she's getting stronger.
Но, похоже, в этот раз "Красный глаз" постоянен, он не исчезает.
But the red eye seems to be permanent this time, it's not fading.
Ощущение временной постоянности.
Temporarily permanent.
Она была постоянна, как государственная служба.
As permanent as a government job.
Я начинаю думать, что вы ошибались и что этот эффект постоянен.
I’m beginning to think you were wrong, that it is permanent.”
Потому что в Джампи постоянны только общественные здания и королевские дома.
For at Jhaampe, only the public buildings and the royal houses are permanent.
Она, например, относительно постоянна, и в ней имеются даже несколько разновидностей погоды.
It is fairly permanent and unchanging, for example, and has several versions of weather.
Они могут быть деревянными или металлическими, но функция лестниц всегда постоянна и никогда не меняется. И дверей тоже.
They can be wood or steel, but a ladder’s job is permanent and unchanging. A door too.
Они видят, насколько все эти моменты постоянны, и могут рассматривать тот момент, который их сейчас интересует.
They can see how permanent all the moments are, and they can look at any moment that interests them.
– Поскольку орбита не постоянна, пыль медленно, но неизбежно теряется, а затем потери необходимо восполнить…
“Since the orbit is not permanent, there is slow but inevitable loss of dust, which must then be replenished—”
Нормальное состояние – исступление, восторг. А в состоянии безмятежности ты не зависишь от погодных условий, там климат постоянен, как в стратосфере.
Ecstasy is the norm. Serenity is the freedom from weather conditions—the permanent climate of the stratosphere.
— Он говорит, — произнес спустя некоторое время Феникс, — что они хотят нанять вашу кухарку на постояную работу.
'He says,' the Phoenix remarked after some time, 'that they wish to engage your cook permanently.'
adjective
В различных форумах мы от своего собственного имени и от имени Группы 77 подчеркивали важность постоянности - я подчеркиваю: постоянности - восстановительного процесса по ликвидации последствий войны и стихийных бедствий.
We have stressed in various forums, on our own behalf and on behalf of the Group of 77, the importance of continuity - I stress continuity - in the rehabilitation process in the aftermath of the war and natural disasters.
По мнению государства-участника, предполагаемые нарушения не носят длительного характера, их последствия не постоянны.
According to the State party, the alleged violations are not of a continuous nature and their effects are not persistent.
Гражданская администрация, которая характеризуется постоянностью, не принимает участия в осуществляемом в настоящее время контроле за запасными частями для военной техники.
The civilian administration, which has continuity, does not play a part in the current management of military spare parts.
Консультативный комитет сомневается в постоянности функций, сопряженных с этими постами, и рекомендует не осуществлять на данном этапе их преобразование в штатные должности.
The Advisory Committee questions whether the functions of those positions are of a continuing nature and recommends against the conversion to posts at this time.
В течение срока действия нынешнего мандата Группы контроля нарушения эмбарго на поставки оружия приобрели постоянный характер и количество их резко возросло даже по сравнению с предыдущим периодом, когда нарушения также были постоянны и многочисленны.
During the current mandate period, arms embargo violations took a sustained and dramatic upswing, even when compared with violations of the previous period, which were also continual and numerous.
86. Комитет также сослался на пункт 46 приложения к резолюции 32/197, в котором государствам-членам предлагается принять меры для облегчения их представительства в Комитете по программе и координации высококомпетентными представителями и обеспечить постоянность их представительства.
86. The Committee also recalled paragraph 46 of the annex to resolution 32/197 calling for measures to be taken by the Member States to facilitate representation at a high level of expertise and to ensure the continuity of such representation.
Комитет напомнил о пункте 41 приложения к резолюции 32/197 Генеральной Ассамблеи, в котором Ассамблея настоятельно призвала его и дальше совершенствовать свою программу и методы работы, с тем чтобы облегчить полное осуществление своих функций, и о пункте 46 приложения к резолюции 32/197, в котором Ассамблея призвала принять меры для облегчения представительства государств-членов в Комитете высококомпетентными представителями и обеспечить постоянность их представительства.
The Committee recalled paragraph 41 of the annex to General Assembly resolution 32/197, in which the Assembly had urged it to make further improvement in its programme and methods of work to facilitate the full discharge of its responsibilities, and paragraph 46 of the annex to General Assembly resolution 32/197, in which the Assembly had called for measures to be taken by Member States to facilitate representation at a high level of expertise and to ensure the continuity of such representation.
Алгоритм "Ибис" постоянен.
Ibis's algorithms trade continuously.
Сейчас постоянность важна для тебя.
Continuity's important to you right now.
Окружности постоянны, в то время, как люди сложны, и их трудно понять.
Circles are continuous, while humans are complex and hard to understand. HAPPY
В мелочах мы постоянны при любых обстоятельствах. Подсознательно, – он помолчал. – Так ведь? – Нет.
We all do certain things in certain ways, and we continue doing them, under all circumstances, unconsciously.” Looking at her, he gave her a moment. “True?” “No,”
Ее удивляло другое — абсолютное отсутствие интереса Кайли к другим мужчинам. Очень немногие люди были настолько постоянны в своих любовных связях.
What did surprise her was Kayli’s continuing disinterest in the other men - very few people were exclusive in their relationships.
adjective
Это отражает абсолютно различный характер оттока наличных средств, который, как правило, постоянен, и их притока, который менее предсказуем и, как правило, увеличивается ближе ко второй половине года.
That reflected the very different patterns of cash outflows, which tended to be regular, and cash inflows, which were less predictable and tended to be skewed towards the second half of the year.
Робби был постоянен?
That's terrible. Yeah. Was robbie a regular?
Постоянен он в своих привычках?
He is usually regular in his habits?
Нет, она... она слишком постоянна для этого.
No, it's too regular for that, no.
Ты видел шрамы. Он был постоянен в своих привычках.
He was regular in his habits.
Мне с удивительной постоянностью снится один сон.
With an amazing regularity I keep seeing one and the same dream.
Постоянен был в своих привычках Кэптен.
Very regular in his habits was the Capting.
Их небесные пути достаточно постоянны, чтобы в них был смысл.
Their paths are regular enough that there must be meaning in them.
adjective
— Я сохранил возможность предвидеть то, что происходит в зоне постоянности, простофиля. Кто именно прокрался в пещеру, оставалось для меня загадкой, но я видел все вокруг этого невидимки. Проследив твой путь, я сразу понял, что тебе тут надо, — ты шел прямо к цели.
"I foresaw the dead region, you ninny. I couldn't get a glimpse of what was stealing into my cave. But I could look around it. I could follow its path through the cavern. That path was most direct. I knew what you were after.
adjective
Она невероятно терпелива. Она постоянна.
She's incredibly patient, she's persistent.
У грозы террористов реальны, смертоносны и постоянны.
Terrorist threats are real, present, deadly and persistent.
А так как вещество уже в квантовом состоянии, оно будет сохранять постоянность бесконечно.
And, since it's in a quantum state, it would maintain an infinite persistence.
Она оптимистична, беззаботна, бдительна, постоянна, как устойчивый бриз.
She is optimistic, light-hearted, smooth, and persistent; like a steady breeze.
Его увлечения, за некоторым исключением, никогда не были столь постоянны, как у других мужчин.
His physical passions, with a few notable exceptions, had never been as persistent as those of other men.
adjective
Стратегическими направлениями этой программы являются: укрепление самоуважения в качестве основы уважительного отношения не только к самому себе, но и к другим людям, природе, наследию и иным ценностям; развитие воображения и творческих начал в качестве основы личного и социального развития; укрепление личной и общественной ответственности; уделение особого внимания важности и необходимости настойчивости на базе укрепления других ценностей и положительных качеств, таких, как решимость, постоянность, ответственность, стремление к порядку и т.д.; развитие человеческого потенциала путем укрепления искусства, культуры и спорта; а также осуществление последовательной программы подготовки директоров и преподавателей по вопросам формирования ценностей.
The focus of the programme is: promotion of self-esteem as the basis of respect for oneself, for others, and for nature, the national heritage and things; development of the imagination and of creativity as a basis for the development of the individual and of society; promotion of accountability of the individual and of society; emphasis on the value or virtue of perseverance, through the development of other values and virtues including determination, constancy, responsibility and order; development of human skills through the encouragement of art, culture and sports and the development of an ongoing training programme for heads of schools and teachers with emphasis on values training.
adjective
Поэтому имеет место элемент конкуренции этих стран с развивающимися странами в том, что касается получения официальных ресурсов, объем которых относительно постоянен.
There is thus an element of competition with developing countries for the relatively fixed amount of official resources.
Расходы управляющего обеспечением, связанные с контролем над местом хранения, в большей или меньшей степени постоянны, и эта система имеет финансовый смысл лишь тогда, когда ожидаемые объемы достаточно велики.
The collateral manager's costs to control the site are more or less fixed, and only if the expected volumes are substantial will the scheme make financial sense.
Есть, правда, небольшие группы, как те, которые обосновались на крупных планетарных спутниках, и они относительно постоянны, но в основном, все это меняется и перемещается.
A few, like the ones in the big planetary moons, are relatively fixed, but mostly things shift and change.
adjective
6.1.5 скорость десятого цикла постоянна и составляет 89 км/ч,
The 10th cycle is carried out at a steady speed of 89 km/h,
5.1.5 скорость десятого цикла постоянна и составляет 89 км/ч,
5.1.5. the 10th cycle is carried out at a steady speed of 89 km/h,
Мои доходы не постоянны, но...
My income isn't steady but...
Ну да. Она решила, что ты недостаточно постоянен.
She decided you weren't steady enough.
Вы постоянны, как камешек, застрявший между зубов.
You are the steady rock beneath my feet.
Ровный тембр голоса, скорость речи постоянна и невелика.
The timbre of his voice was even, the pace was steady, unrushed.
— Не думай, что это было легко, — ответила настоятельница. — У Элизабет есть и голова, и решительность, и она постоянна в том, в чем ты легкомысленна.
“Don’t imagine it was an easy decision,” the prioress said. “Elizabeth has brains and determination, and she’s steady where you’re volatile.
– Тебе это трудно понять, милая. И ты, и твои родители, и родители родителей твоих родителей живете в мире, который на редкость постоянен, разве что за одними поколениями приходят другие. А те вещи, что я имею в виду, нелегко заметить за жалкую сотню лет, к тому же сидя на месте.
“I don’t really understand.” “No, my dear, you wouldn’t, would you? You and your parents and your parents’ parents’ parents have known a world that does not seem to change at all, except for some of the individuals—and there only at a steady pace of a century per person.
adjective
Когда я в городе, ни один мужчина не постоянен.
When I'm in town, no man is stable.
Но весьма интересен как раз факт, заставивший подняться великолепные брови Джимми Карра, факт, что факты не постоянны.
But the quite interesting thing about this is the point that raised Jimmy Carr's tremendous eyebrows earlier, which is that facts don't remain stable.
adjective
Бот это-то и называют сегодня духовностью!» Ему хорошо смеяться,продолжал граф Лейнсдорф уже от своего имени, — потому что его обязанности постоянны. А на нас, мирянах, лежит тяжкая обязанность находить благо даже среди постоянных перемен.
nowadays!’ It’s easy for him to laugh,” Count Leinsdorf went on, speaking for himself again. “He holds that job in perpetuity, but we laymen have the hard task of finding the right path amid perpetual change.
adjective
4. Вселенная, какой мы ее знаем, постоянна в своих составляющих и своих законах.
4 The known universe is uniform in its constituents and its laws.
adjective
На своей последней сессии Экономический и Социальный Совет занимался подробным рассмотрением вопроса о постоянности процесса восстановления и развития.
At its last session the Economic and Social Council dealt in detail with the aspect of the continuum towards rehabilitation and development.
Говорят, что дружба постояннее и в доказательство того, как она постоянна, я навел на тебя пистолет, и если бы он не осекся, я убил бы единственное существо, к которому когда-либо питал дружбу на свете.
They say friendship is the more lasting; and as a proof of how lasting that is I snapped my pistol at you, and, had it not missed fire, should have killed the only one for whom I ever felt friendship in this world.
adjective
6) Тем не менее большинство членов Комиссии пришли к мнению о том, что не следует "универсализировать" региональную практику (которая, к тому же, отнюдь не постоянна) и что было бы нелогичным применять в области расширения сферы действия существующих оговорок правила, отличные от правил, применимых к последующему формулированию оговорок.
(6) The majority of the members of the Commission nevertheless considered that a regional practice (which is, moreover, absolutely not settled) should not be transposed to the universal level and that, as far as the widening of existing reservations is concerned, it would not be logical to apply rules that differ from those applicable to the late formulation of reservations.
adjective
Проблема, которую ставит перед нами каждая новая пассоверская конфигурация, непреодолима, силы эти постоянны и так же непредсказуемы, как всякий природный феномен.
The challenge thus presented by each new Passover configuration is irresistible, forces that are changeless and changing, as unpredictable as such natural phenomena are.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test