Translation for "посмотреть" to english
Посмотреть
verb
Translation examples
verb
И теперь уже пора посмотреть вперед.
Now it is time to look ahead.
Но сейчас пора посмотреть вперед.
But now is the time to look forward.
Но делегаты могут посмотреть ее.
But members can look it up.
Этот аспект надо будет посмотреть при определении "производства".
This aspect will need to be looked at in the definition of "production".
Теперь мы должны посмотреть, что можно сделать.
We must now look at what can be done.
Она могла бы посмотреть и другие процессы в этом контексте.
It could look at other processes.
И как мне думается, нам надо посмотреть на ситуацию.
I think that we have to look at the situation.
Третий критерий является правом на вмешательство, с какой бы стороны на него ни посмотреть.
Pillar three is the right of intervention, no matter how one looks at it or how one does not look at it.
Нам действительно необходимо посмотреть на себя в зеркало.
We really do need to look at ourselves in the mirror.
Вам стоит посмотреть.
Take a look.
Хорошо, можешь посмотреть.
Okay, come look.
Хочешь посмотреть? Гляди.
Look at this.
- Хочешь поближе посмотреть?
- Wanna closer look?
Все повернулись, чтобы посмотреть на нас.
Everybody looked around to see who was coming in.
Можешь посмотреть сам, но там действительно ничего нет.
You can look for yourself, but there’s nothing at all.
Это она вас пригласила посмотреть меня?
Did she get you in to have a look at me?
Он затащил Зафода в одну из комнат – посмотреть.
He dragged Zaphod into one to have a look.
Гарри чуть-чуть повернул голову, чтобы посмотреть на Парвати.
Harry turned his head very slightly to look at Parvati.
Надо было хоть обо что-нибудь зацепиться, помедлить, на человека посмотреть!
I wanted to cling at least to something, to linger, to look at a human being!
Гарри оглянулся посмотреть на вошедшего, но никого не увидел.
Harry looked round to see who had entered, but there did not seem to be anybody there.
Слушай: я ночью иногда просыпаюсь, ну, и схожу к нему посмотреть.
Listen, I sometimes wake up at night, so I'll go and look in on him.
— Н-не знаю… Не уверен, — ответил Драко. Он старался держаться как можно дальше от Сивого и явно боялся посмотреть на Гарри, точно также как Гарри боялся посмотреть на него.
“I can’t—I can’t be sure,” said Draco. He was keeping his distance from Greyback, and seemed as scared of looking at Harry as Harry was of looking at him.
Было на что посмотреть!
That was something to look at.
Лучше посмотреть там.
Better to look there.
Тут было на что посмотреть.
It was something to look at.
Надо только посмотреть.
We have but to look.
Можно на него посмотреть?
Mind if we look at it?
Ее Тень зовет меня, просит посмотреть, посмотреть на цветы.
Her Shadow was calling to me, telling me to look, to look to the flowers.
У нее было на что посмотреть.
She was well worth looking at.
Там было на что посмотреть.
The place was well worth looking at.
— Можно мне посмотреть?
“Could I take a look?”
verb
Я отправилась посмотреть на новое место.
I went to see the alternative site.
И вот нам и надо бы посмотреть, как можно гармонизировать эти два течения.
Then see how these two streams can be harmonized.
Было бы интересно посмотреть на развитие ситуации.
It would be interesting to see how the situation developed.
Мы можем разойтись и посмотреть, что из этого выйдет.
We can close down the place and see what happens.
Интересно посмотреть, какой путь был пройдет с тех пор.
It is interesting to see how much progress has been made since then.
Они могут попытаться посмотреть, нельзя ли им заключить более широкую, планетарную, сделку.
They can try and see if they can have a broader planetary bargain.
Вопрос тут в том, чтобы действительно начать и посмотреть, кто готов включиться в эти переговоры.
The point is to actually get started and see who is ready to enter into this negotiation.
Мы можем вновь попытаться посмотреть, есть ли возможность достичь согласия.
We may try once more to see if it is possible to reach agreement.
Важно посмотреть на этот стародавний конфликт в более широкой, а не в локальной перспективе.
It was important to see the anachronistic conflict from a broader perspective than a local one.
- Дайте мне посмотреть, дайте посмотреть.
Let me see, let me see.
Ага, дай мне посмотреть, дай мне посмотреть.
Yeah, let me see, let me see.
Он даже не оглянулся посмотреть как Голлум.
He did not turn to see what Gollum was doing.
Ты знаешь, где ее искать? — Надо посмотреть
“It’s got to be her—d’you know where she is?” “Let’s see…”
Заплатить надо, чтобы только посмотреть на меня в это время.
People would have paid just to see me then.
– Мне хотелось посмотреть, чем кончится комедия.
I wanted to see how the farce would end.
— Вот бы посмотреть, как он попытается, — ухмыльнулся Джордж.
“I’d love to see him try,” sniggered George.
— Кто хочет посмотреть, как я сниму с Нюниуса подштанники?
“Who wants to see me take off Snivelly’s pants?”
Ступайте домой и всем советуйте пойти посмотреть представление.
Go along home, and advise everybody to come and see the tragedy.
А посмотреть было на что.
              There was plenty to see.
Там есть на что посмотреть.
There is much to see.
– Я хотел посмотреть дом, так же как и вы. – Посмотреть дом?
"I want to see the house, if it's all the same to you." "See the house?"
Мы все сходимся на нее посмотреть – а вы, стало быть, сходитесь посмотреть на нас.
We all gather to see it, and you in turn, it seems, gather to see us.
Вам надо посмотреть на нее.
You need to see it.
– Посмотреть, что будет?
See what happens?”
verb
- посмотреть на звезды.
- to look at stars.
verb
- Я с трудом заставляю себя посмотреть на неё.
I can hardly bear to gaze at it.
Я могу его приласкать, потрогать, посмотреть на него".
"I can pamper him, "caress him, "gaze at him."
Встань, язычница, чтобы суд смог посмотреть на тебя.
Rise, infidel, so that the court may gaze upon your face.
Не хотите ли посмотреть в мое волшебной зеркало, Ваше Высочество?
Do you wish to gaze into my magic mirror, Your Majesty?
Это словно посмотреть через божественное окно - так говорил мой отец.
Gazing out of God's window... that's what Dad used to call it.
Я прихожу сюда каждую ночь, подумать, и посмотреть на этот зеленый свет.
I come down here to think every night and gaze at that green light.
Передай мои извинения твоей дочери, что я не смог задержаться и посмотреть на неё.
Apologies to your daughter, that I could not linger to gaze upon her.
Те, кто не может позволить себе более дорогие товары, все равно может придти и хотя бы посмотреть на них.
Those who can't afford the finer goods can still come in to gaze at them.
Когда кто-то задает тебе вопрос, пооложено поднять взгляд, посмотреть в глаза собеседнику и отвечать вежливо.
When someone asks you a question, is customary to lift your gaze to meet theirs and responding kind.
Нужно поместить их в небольшое ограниченное пространство, где они вынуждены будут посмотреть друг на друга.
I need to get these two into a small, confined space where they're forced to gaze into each other's eyes.
Моргейн повернулась, чтобы посмотреть на Джиран.
Morgaine turned that gaze on Jhirun.
Она переместилась на костылях, чтобы посмотреть на него.
She shifted on her crutches to gaze at him.
Я заставила ее посмотреть мне в глаза.
I made her meet my gaze.
Я же не мог честно посмотреть ему в глаза.
I could not meet his earnest gaze.
Чтобы посмотреть в хромированные двери кабины.
You gaze into the polished chrome elevator doors.
Он так и не смог посмотреть другу в глаза.
His friend still wouldn’t meet his gaze.
Он заставил себя посмотреть ей прямо в глаза.
He forced himself to meet her level gaze.
— На небесные тела хотите посмотреть? — подмигнул продавец.
Going to gaze at some heavenly bodies?
Вопрос заставил Джейка вновь посмотреть на нее.
Her question brought his gaze back to her.
Она повернула голову, чтобы посмотреть Стайлу в глаза.
She turned her head to gaze directly at him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test