Translation for "пополам" to english
Translation examples
adverb
Доходы, полученные супругами за время нахождения в браке, складываются, делятся пополам и относятся на кредитный счет каждого из них ("splitting").
Incomes acquired by the spouses during marriage are added together and divided into two equal halves, which are then credited to each of the spouses ("splitting").
Продолжение кораблем движения против течения даже после того, как он разломился пополам от торпедной атаки, опровергает версию о его потоплении в результате такой атаки.
That the vessel continued to sail against the current even after it had been broken in two by a torpedo attack denies the story that the vessel was sunk by a torpedo attack.
В октябре 2000 года деревня Гондо в Швейцарских Альпах была "разрезана пополам" мощным оползнем шириной 40 м после трехдневных непрекращающихся ливней (ВВС, 2000b).
In October 2000, Gondo, a Swiss alpine village, was `sliced in two' by a fatal 40-metre-wide landslide, following three days of incessant rain (BBC, 2000b).
a Для определения сумм, выделяемых на 2011 год, совокупная величина бюджета вспомогательных расходов МУНИУЖ и ЮНИФЕМ на 2010 - 2011 годы, финансируемого за счет добровольных взносов, поделена пополам.
a The combined support budget of INSTRAW and UNIFEM for 2010-2011, funded from voluntary contributions is divided by two to determine the distribution amounts for 2011.
Однако для улучшения согласования регионального охвата Отдел арабских государств, Европы и Центральной Азии будет разделен пополам: на Отдел для арабских государств и Отдел для Восточной Европы и Центральной Азии.
To better align regional coverage, the Division for Arab States, Europe and Central Asia would be divided into two divisions: one for the Arab States and the other for Eastern Europe and Central Asia.
b Для определения сумм, выделяемых на 2010 и 2011 годы, совокупная величина бюджета вспомогательных расходов МУНИУЖ и ЮНИФЕМ на 2010 - 2011 годы, финансируемого за счет добровольных взносов, поделена пополам.
b The combined support budget of INSTRAW and UNIFEM for 2010-2011, funded from voluntary contributions is divided by two to determine the distribution amounts for 2010 and 2011.
По-братски - значит пополам.
Brothers... in two halves.
Да его пополам разорвет!
It'll rip him in two.
И ломаю пополам ногу.
Snaps my legs in two.
И разрезал её пополам.
I cut her in two.
Я тебя разрежу пополам.
I'll cut you in two.
Его намеренно распилили пополам.
It was deliberately sawn in two.
Мы поделим город пополам.
We're gonna divide the town in two.
-Я разрублю его пополам!
- I'm going to slice him in two!
Его разрубили пополам мечом.
He was cleaved in two with a sword.
Палочка Гарри не выдержала ничтожного магического усилия и снова переломилась пополам.
The feeble attempt at magic was too much for Harry’s wand, which split into two again.
если сучок трещал у меня под ногой, я чувствовал себя так, будто дыхание мне кто-то переломил пополам и у меня осталась короткая половинка.
if I trod on a stick and broke it, it made me feel like a person had cut one of my breaths in two and I only got half, and the short half, too.
Так нет же: я беру доллар и разрубаю его пополам; одну половину отдаю тебе, а другую той женщине.
No; I take en whack de bill in TWO, en give half un it to you, en de yuther half to de yuther woman.
Он положил свой меч на стол перед Элрондом, и гости увидели, что он сломан пополам. – Вот он, Сломанный Меч вождя!
He cast his sword upon the table that stood before Elrond, and the blade was in two pieces. ‘Here is the Sword that was Broken!’ he said.
Притворяясь спокойным, Гарри нащупал на шее мешочек Хагрида и вынул из него сломанную пополам волшебную палочку.
Feigning a calm he did not feel, he groped in the pouch around his neck and took out the two halves of his broken wand.
Едва завидев нового врага, Пожиратель смерти сильно пнул его ногой, палочка Невилла сломалась пополам, а сам он получил удар ботинком в лицо.
The Death Eater kicked out hard at Neville’s head as he emerged—his foot broke Neville’s wand in two and connected with his face.
Когда они занимают табак, то не отрезают, как полагается, ножом, а берут всю пачку в зубы и грызут и в то же время рвут ее руками до тех пор, пока пачка не перервется пополам;
When they borrow a chaw they don't generly cut it off with a knife, but set the plug in between their teeth, and gnaw with their teeth and tug at the plug with their hands till they get it in two;
— Это номер телефона Дурслей, — сказал он Рону, дважды наскоро написал номер, пополам разорвал пергамент и вручил друзьям половинки. — Прошлым летом я объяснил твоему отцу, как пользоваться телефоном, он научит тебя.
“This is called a telephone number,” he told Ron, scribbling it twice, tearing the parchment in two, and handing it to them. “I told your dad how to use a telephone last summer—he’ll know.
Это, по-видимому, наблюдается в некоторых отдаленных от побережья частях Англии, особенно в Оксфордском графстве, где даже простонародье обыкновенно при топке мешает пополам каменный уголь с дровами и где поэтому разница в расходе на тот или другой вид топлива не может быть весьма значительна.
It seems to be so in some of the inland parts of England, particularly in Oxfordshire, where it is usual, even in the fires of the common people, to mix coals and wood together, and where the difference in the expense of those two sorts of fuel cannot, therefore, be very great.
Разрежет ее пополам.
He would cut her in two.
Лук сломался пополам.
The bow broke in two pieces.
Корифену я разрезал пополам.
I cut the fish in two halves.
Мы разделили город пополам.
We divided this city into two halves.
Я делил обширное пространство, разделяющее меня и телевизор, пополам, эту половинку тоже делил пополам.
Then I’d divide the vast awkward space lying between the television and myself into two, and divide those two spaces again into halves.
— В общем, она не перекусила меня пополам.
"Well, she didn't bite me in two.
Дом на миг раскалывается пополам.
The house briefly riven in two.
Балки ломались пополам, как зубочистки.
Timbers snapped in two like toothpicks.
Рассек его пополам сверху донизу.
Cut him in two, top to bottom.
adverb
А вот исходил ли он от товаров, разрываемых пополам соперничающими покупателями или от разрываемых пополам самих покупателей, я не могу сказать наверняка.
Whether this was from items on sale being ripped asunder by rival shoppers; or the rival shoppers themselves being ripped asunder I could never tell for sure.
Как будто кто-то разодрал воздух пополам и тишина заполнила образовавшуюся пустоту.
It was as if the sounds had torn the air asunder and now silence rushed in to fill the void.
Несколько дней тому назад все ожидали, что небо расколется пополам.
A few days ago, everyone had been waiting for the sky to burst asunder.
Поврежденный корабль тяжело упал следом за ними и раскололся пополам, ударившись о землю.
The broken ship sank heavily in their wake, and cracked asunder when it struck the meadow grass.
Сначала Аланна думала, что он разорвет ее пополам, но потом заставила себя расслабиться, а он удерживался от ненужной торопливости.
At first Alanna felt she was being torn asunder, but she forced herself to relax, and he restrained himself from hurrying.
Затем вдруг стены задрожали, словно от взрыва, раскалывающего опоры башни пополам, будто земля под нами взорвалась.
Then the walls shook with the echoes of a blast that sounded as if the foundations of the tower itself were ripping asunder, as if the earth beneath us were exploding.
Деревце покинуло кочку, болезненно проорав «Хик!», и повторило этот возглас, когда огр обрушил его на голову Загремела, расколов ствол пополам.
The tree came loose with an anguished “Hick!” and hicked again as the ogre smashed it down across Smash’s head, breaking it asunder.
В одной из таких заводей Эскаргот мельком увидел что-то похожее на громадный гончарный круг или мельничный жернов, расколотый пополам и выступающий из мрака.
He glimpsed in one such pool what seemed to be an enormous wheel or a great millstone, cracked asunder and rising out of the black depths.
Тарен зацепился за что-то непонятное. Он хватался за него, держал мёртвой хваткой даже тогда, когда силы покинули его. Неимоверный грохот оглушил его, будто земля раскололась пополам.
Taran collided with something-- what it was, he could not tell-- but he clung to it even as his strength failed him. There was a crash, as though the earth had split asunder;
Вместо того чтобы искалечить мягкую человеческую плоть, разорвать мускулы, раздробить кость, железный страж лишь разорвал пополам собственную правую переднюю лапу.
Instead of mangling soft, human flesh and ripping apart muscle and bone, the animated guardian only tore its own front right leg asunder.
adverb
Прошу простить меня за правоту. Ах, Гамлет, сердце рвется пополам!
O Hamlet, thou hast cleft my heart in twain.
Оно расколется пополам и подожжет море.
It would split in twain and fire the sea.
— Это здорово! — отозвался Саймон. — А Престер Джон разрубит его пополам?
"This is very good," Simon said. "Will Prester John cleave him in twain?"
Брокс обрушил топор… и если бы он ударил эльфа, то Варо’тена разрубило бы пополам.
Brox brought down the ax… and had he struck the elf, Varo’then would have been cut in twain.
Когда его противник пошел на него, он внезапно прыгнул вперед и рубанул – меч со свистом опустился и наверняка рассек бы Аллейна пополам, если бы тот не отскочил в сторону.
As his opponent walked towards him he suddenly bounded forward and sent in a whistling cut which would have severed the other in twain had he not sprung lightly back from it.
Говорили они по-стирикски, однако же Крегер, что было тайной для всех нас, с грехом пополам понимает сие наречие, и потому сумел он вызнать из краткого их разговора те самые сведения, кои так нужны ему — и нам.
The twain spake in Styric, but Krager, unbeknownst to us all, hath a smattering of that tongue, and he was thus able to glean from their hurried conversation the very information which he—and we—are most curious about.
Копье хрустнуло, как старая высохшая палка, и раскололось пополам. Мина небрежно швырнула обломки через плечо, и они упали на песчаный пол арены, на прощание ярко вспыхнув серебром.
The lance snapped as if it were a long-dead and dried-up stick, broken in twain. Mina tossed the pieces contemptuously over her shoulder. The pieces landed on the sandy floor of the arena. Their silver light flickered briefly, valiantly.
– Нет, до тех пор, пока у меня в руках меч, я не отступлю – ответил первый. – Лучше я разрублю ее пополам и отнесу свою половину к Моаку, а оставшаяся часть пусть достанется Лууду. – И он положил руку на рукоять меча с угрожающим жестом.
«Not while this Moak holds a sword,» replied the other. «Rather will I cut her in twain and take my half to Moak than to relinquish her all to Luud,» and he drew his sword, or rather he laid his hand upon its hilt in a threatening gesture;
Сначала Фафхрд нанес Мышелову три мощных рубящих удара, каждого из которых было бы достаточно, чтобы перерезать Серого пополам; но Мышелов парировал их в последний момент сильным и искусным ударом Скальпеля, так что Серый Прутик со свистом пронесся в дюйме над головой, исполняя резкую хроматическую песню стали, ударяющейся о сталь.
            First Fafhrd aimed three mighty slashing blows, any one enough to cleave the Mouser in twain, but the Mouser deflected each at the last moment strongly and cunningly with Scalpel, so that they whished an inch above his head, singing the harsh chromatic song of steel on steel.
А можно пополам.
You can also do half and half.
Учти! ... После... пополам со мной
Keep in mind, half and half with me
Я подумывала, что нам стоит разделить урожай пополам.
Well, I was thinking we'd split the harvest, half and half.
Но никаких фото или видео, если вы хотите пополам заплатить, не прокатит, полная цена с каждого.
But no pics or videos, and if you want to go half and half, it's full price for both.
Тебе же нужно полотно, поделенное пополам, чтобы обе стороны врезались в землю одновременно.
What you really need is a blade that's half and half, split down the middle, so that both sides strike the ground at the same time. So do that.
Жители поселка свободны в своем выборе, и выбирают они примерно пополам.
Cove people are free to choose, and they choose half and half.
Завершив трапезу, она ровно пополам сложила вощеную бумагу, затем опять пополам и уложила в мешок.
When she was finished, she folded the waxed paper precisely in half, in half again, and stored it in the sack.
adverb
Делим пополам, как всегда.
Fifty-fifty, as always.
Поделите прах пополам.
I would go fifty-fifty.
- Пополам и точка.
- Fifty-fifty right down the middle.
Давай поделим пополам.
You wanna split it? Fifty-fifty?
...а деньги поделим пополам.
...then we share money fifty-fifty.
- Пятьдесят на пятьдесят. Ровно пополам
Fifty-fifty, straight down the line.
Я делюсь пополам с Луккой.
I split it fifty-fifty with Lucca.
Он отражает наше соглашение - доход пополам.
They reflect our agreement. Fifty-fifty on the net.
Прибыль, как слышал, пополам.
Fifty-fifty split, I heard, expenses off the top.
Она поделена пополам между Эвереттом и Чарльзтауном.
It's split fifty-fifty between Everett and Charlestown.
Выпрямляясь, Ботари кивнул. – Пополам, – заявил он. – Ведь рисковать-то мне.
Bothari straightened, nodded. “Fifty-fifty,” he said to the ’keep. “For the risk.”
Но раз мы партнеры, мне кажется, что следует поделить пополам имеющиеся наличные деньги.
Since we’re partners, it seems to me we ought to divide the cash we have fifty-fifty.”
Убеди эльфов возобновить торговлю с нами и подели пополам строительные подряды.
Persuade the elves to lift their trade barriers, and split all contracts for masonry work fifty-fifty.
В таком невероятном случае, как еврейская победа, мы с тобой разделим земли Табы пополам.
In such an unlikely event of a Jewish victory, you and I will split all the lands of Tabah fifty-fifty.
Деньги за книгу тебе придется разделить с издательством пополам, но остается кругленькая сумма.
You have to split the paperback money with your publisher fifty-fifty, but that's still one hell of a figure.
Если мне удастся шантажировать Арни и забрать у него изумруды, мы поделим их пополам и смоемся на моей яхте.
If I could squeeze the emeralds out of Arnie we could split them fifty-fifty and clear out in my boat.
— В остальном наше обычное правило — это прибыль пополам, после вычета расходов на издание книги. Как ты на это смотришь?
“Otherwise the rule of thumb is fifty-fifty on the earnings from the book after the costs are paid. How does that sound?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test