Similar context phrases
Translation examples
Thus, the first black republic of the world, today torn asunder by the coup d'état of 30 September 1991, is marching resolutely and definitively towards the establishment of a democratic society.
Таким образом, первая республика мира с чернокожим населением, раздираемая сегодня, раздираемая на части в результате государственного переворота 30 сентября 1991 года, решительно и твердо шагает по пути создания демократического общества.
May this International Day, therefore, be an occasion for us to be more than ever at the ready to combat the outbursts of hatred that can tear us asunder, and may this International Day for the Elimination of Racial Discrimination give us the opportunity to express once again our faith in the equality of men and women and in the imprescriptible value of the human individual.
Так пусть же этот Международный день станет для нас поводом для того, чтобы приобрести большую, чем когда-либо, готовность подавлять те взрывы ненависти, которые способны изорвать нас на части, и пусть этот Международный день за ликвидацию расовой дискриминации предоставит нам возможность еще раз выразить нашу веру в равенство мужчин и женщин и в неотторжимую ценность человеческой личности.
While a movement of convergence was obvious in developments like the collapse of the Berlin Wall, the spread of the values of democracy and human rights in most regions of the world, and the various schemes for economic integration and free trade, at the same time forces of fragmentation were also at work, tearing States asunder and creating conflicts with nationalistic, ethnic or religious overtones.
Наряду с очевидным движением в сторону конвергенции, проявившимся в крахе "берлинской стены", распространении в большинстве регионов мира ценностей демократии и прав человека и налаживании различных механизмов экономической интеграции и свободной торговли, в действие вступили и силы фрагментации, раздирающие государства на части и порождающие конфликты с националистической, этнической и религиозной подоплекой.
Rip their bodies asunder, Sire.
Разорвите их тела на части, Господин.
Apparently, Carter and I could have been torn asunder.
Очевидно, Картер и меня могло разорвать на части.
They might well tear you asunder in like fashion.
За это они вполне могут точно так же разорвать тебя на части.
The hills that split asunder and the black that ate the skies;
Горы раскалывались на части и мрак поглотил небеса.
Then what God has joined together, let no lawyer tear asunder.
Тогда то, что соединил бог, да не разорвет на части юрист.
"All the love I have inside... is ripping me asunder." Ha ha! "The city is a jungle of pain, but my love is from the soul."
что внутри меня... разрывает меня на части. но моя любовь исходит из души. и сможете повертеть моим шестом.
Where the lamentations of the damned are without end for their black hearts are ripped asunder and cast into the pit of everlasting fire!
Где стенания проклятых - бесконечны из-за того, что сердца их черные разрезаны на части И брошены в самое пекло вечного огня!
Life streamed through him in splendid flood, glad and rampant, until it seemed that it would burst him asunder in sheer ecstasy and pour forth generously over the world.
Жизнь, ликующая, буйная, разливалась в нем мощным потоком, – казалось, вот-вот этот поток в своем неудержимом стремлении разорвет его на части, вырвется наружу и зальет весь мир.
Flesh torn asunder?
Разорванная на куски плоть?
And torn asunder
И разорвали на куски.
The black specter of two lives torn asunder.
Черный спектр двух жизней разорван на куски.
Uh, there is evil afoot that must be cast asunder.
Движется зло, которое будет разорвано на куски.
Fighting, swearing and tearing... asunder the monuments of civilization.
Погромы, сквернословие и разрывание на куски памятников культуры - точное описание происходящего.
With each and every use, you risk tearing the universe asunder.
При каждом его использовании, ты рискуешь разорвать вселенную на куски.
Remember that guy you were in love with, but your love was torn asunder because he was a human incarnation of certain sandwich franchise?
Помнишь парня, в которого ты влюбилась, но твоя любовь была порвана на куски потому что он был людским воплощением определенной марки закусочных?
The armed terrorist groups targeted communities, fuelled by sectarian motivations, with the ultimate aim of tearing asunder the country's social fabric.
Вооруженные террористические группы сделали своей мишенью отдельные общины; они руководствуются узкорелигиозными мотивами, преследуя конечную цель -- полное разрушение социальной ткани страны.
“(f) Weaken the sense of Arab national belonging among the inhabitants of the occupied Syrian Occupied Golan by attempting to create a ‘Druze nationalism’ aside from Arab nationalism and strengthen religious sectarian pride in order to split the nation asunder and drive a sectarian wedge into it, particularly in Syria and Lebanon, as well as cite spurious and offensive tales about Islam;
f) подрыва чувства арабской национальной принадлежности у населения оккупированных сирийских Голан в попытке создать "друзский национализм" в отличие от арабского национализма и разжечь религиозное самолюбие отдельных сект с целью разделить нацию и внести в ее ряды сектантский раскол, особенно в Сирии и Ливане, а также распространять оскорбительные измышления об исламе;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test