Translation for "понта" to english
Понта
Translation examples
Понта-Гроса, Бразилия
Ponta Grossa, Brazil
- Г-н Виктор ПОНТА, министерство юстиции Румынии
Mr. Victor Ponta, Ministry of Justice, Romania
Генеральная Ассамблея заслушала выступление Его Превосходительства Виктора-Виорела Понты, премьер-министра Румынии.
His Excellency Victor-Viorel Ponta, Prime Minister of Romania, addressed the General Assembly.
В конце 1994 года Продовольственный фонд начал функционировать в городе Порту, а в 1996 году - в городе Понта-Делгада (Азорские острова).
At the end of 1994 the Food Bank began operating in Porto and in 1996 in Ponta Delgada (Azores).
Эти мероприятия проводились в Понта-Делгада, Ангра-ду-Эроишму, Орту и Мадалена-ду-Пику, и в них участвовало 50 человек.
The events took place in Ponta Delgada, Angra do Heroísmo, Horta and Madalena do Pico, encompassing a total of 50 participants.
b) ПЭЦВЗ (помещения, эквивалетные Центру временного заключения) находятся при пограничных пунктах в Порту, Лиссабоне, Фару, Фунчале и Понта-Делгада.
(b) EECITs (premises equivalent to the CIT). These are located at the frontier posts at Porto, Lisbon, Faro, Funchal and Ponta Delgada.
На Азорских островах и Архипелаге Мадейра ГИВД провела проверку штаба полицейского округа в городе Орта, штаба полицейского округа в городе Понта-Делгада и штаба областного полицейского округа Архипелага Мадейра.
In the Azores and Madeira, IGAI inspected the Horta police headquarters, the Ponta Delgada police headquarters and the Madeira regional headquarters.
В настоящее время насчитывается 11 таких отделов, находящихся в Лиссабоне, Порту с филиалом в Гимараеш, в Коимбре, Эворе, Ламегу, Ковилье, Понта-Делгада, Вила-ду-Конде, Фару, Ангра-ду-Эроишму и Вила-Нова-де-Гайя.
There are at present 11 such offices, at Lisbon, Porto, with an extension at Guimarães, Coimbra, Evora, Lamego, Covilhã, Ponta Delgada, Vila do Conde, Faro, Hangra do Heroísmo and Vila Nova de Gaia.
Другие доклады в рамках "ГЭПГорода" были представлены по городам Лима-Каллао, Перу, и городской зоне КостаРики; проводится подготовка докладов еще по пяти городам (Понта-Пора, Мараба, Беберибе и Пиранас в Бразилии и Картахена в Колумбии).
Additional GEO Cities reports have been launched for Lima-Callao, Peru, and the greater metropolitan area of Costa Rica and are under way in five more cities (Ponta Porã, Marabá, Beberibe and Piranhas in Brazil and Cartagena in Colombia).
Национальное управление приступило к осуществлению проектов развития инфраструктуры на границе в Бразилией в пунктах Сьюдад-дель-Эсте -- Фос-ду-Игуасу, Педро-Хуан-Кабальеро -- Понта-Поран и Сальто-дель-Гуайра -- Гуайра; и на границе с Аргентиной в пунктах Хосе А. Фалькон -- Клоринда и Энкарнасьон -- Посадас.
The National Authority started infrastructure development projects at border points with Brazil at Cuidad del Este (PY)-Foz de Iguazú, Pedro Juan Caballero-Ponta Porá, and Salto del Guairá-Guaira; and with Argentina at José A. Falcón-Clorinda, and Encarnación-Posadas.
Его зовут Понта...
- Yes. His name is Ponta...
В Понта-Дельгада на Азорских островах.
Ponta Delgada in the Azores.
Нет. В Понта-Делгада на Азорских островах.
No, Ponta Delgada and the Azores.
Такими темпами учитель Кин-тян и Понта утонут.
At this rate, both Master Kin and Ponta will drown.
что учитель Кин-тян и Понта всё ещё здесь!
Master Kin and Ponta are here with us, don't forget!
В Понта-Делгада Колоней сказал, что он бы нашел мне агента Томаса Джефферсона.
In Ponta Delgada, Colonnade told me that he would find me an emissary to Thomas Jefferson.
Из кармана кителя Фенринг достал другую понту, на этот раз украшенную рубинами, с длинным красноватым лезвием.
From a fold of his tunic Fenring brought forth another ponta, this one ruby-jeweled with a long red blade.
Названный своим ришезианским изобретателем «понта», нейронож был одной из недавних новаций, которую Фенринг посчитал чем-то стоящим из всего созданного за последнее время в этом порядком надоевшем ему мире.
Called a “ponta” by its Richesian inventor, it was one of the few recent innovations Fenring considered worthwhile from that tiresome world.
Ничто не мешало посадке. Диспетчер Лажеса, подтвердив, что они могли бы принять самолет, сообщил, что он действует согласно инструкции, полученной им по телефону из американского штаба в Понта-Дельгаде, на соседнем острове Сан-Мигель.
The Lajes tower radioman agreed with the major but said he was only repeating telephone instructions from American headquarters in Ponta Delgada on the adjacent island of Sdo Miguel. Az-Am-HQ gave the orders;
Как это ни парадоксально, но обвиняя кипрско-турецкую общину в стремлении изменить демографическую структуру Севера, кипрско-греческая администрация продолжает и сейчас принимать в Южном Кипре десятки тысяч иммигрантов из других стран, в частности из бывших республик Советского Союза. 16 апреля 2008 года в кипрско-греческой печати появились сообщения о том, что на состоявшейся днем ранее пресс-конференции кипрско-греческого министра внутренних дел Неоклеса Силикиотиса он заявил, что более 20 процентов населения на Юге составляют некиприоты. (Более 100 000 греков, 70 000 греков-понтов, 30 000 граждан бывшего советского блока, 15 000 ливанцев и 3000 курдов.) В номере за 16 апреля 2008 года кипрско-греческая газета <<Филелевтерос>> охарактеризовала существующую ситуацию следующим образом: <<Суть демографической проблемы на [Южном] Кипре состоит в том, что каждый пятый житель не является киприотом>>.
It is ironic that while accusing the Turkish Cypriot side of changing the demographic structure of the North, at present, the Greek Cypriot Administration continues to admit to South Cyprus tens of thousands of immigrants from other countries, particularly from ex-Soviet republics. It has been reported in the Greek Cypriot press of 16 April 2008 that during a press conference held the previous day the Greek Cypriot Minister of the Interior Neocles Silikiotis had stated that more than 20 per cent of the population in the South were non-Cypriots. (More than 100,000 Greeks, 70,000 Pontus Greeks, 30,000 former Soviet bloc citizens, 15,000 Lebanese and 3,000 Kurds.) The Greek Cypriot daily newspaper Philelefteros of 16 April 2008 reflected the existing situation through the following report: "Demographic Problem in [South] Cyprus -- one out of every five residents is nonCypriot".
Или как римляне в Понте, когда они...
Or like the Romans at Pontus, when they were -- whoa, whoa, whoa, whoa.
Он назван в честь Короля Митридата VI, правителя древнего Понта в Греции.
It's named after King Mithridates VI, ruler of ancient Pontus.
Он говорил по-латински с акцентом. — Его отец — победитель гонок в Понте. А этот для гонок тяжел, лучше для битвы.
he replied, his Latin accented but clear. "His father won races in Pontus, but he is a little too heavy for speed, more suited for battle."
Заняв Византий, ты контролируешь проливы, таким образом, торговля пшеницей из Понта в Грецию целиком и полностью в твоих руках.
By occupying Byzantium you control the straits, and thus the commerce of wheat from the Pontus in Greece is entirely in your hands.
Как ему объяснили, птицу поймали охотники в земле фасийцев, северного племени, название которого происходит от реки Фас, чей исток находится на Кавказе, а впадает она в Понт.
They explained that it was hunted in the land of the Phasians, a northern tribe that took their name from the River Phasis that originated in the Caucasus and flowed into the Pontus.
Краски Понта и Фракии часто намного светлее, чем в Центральной Греции, — pide Ипполиту с её волосами цвета воронового крыла и оливковыми глазами.
The colouring of Pontus and Thrace are often much lighter than those of metropolitan Greece—vide Hippolyta with her ravenswing darkness and olive eye.
Оттеснив Митридата назад в Понт, Сулла без проволочек провозгласил, что восточный поход завершился полной победой, и со всех ног поспешил в Италию.
Having driven Mithridates back to Pontus, Sulla summarily declared the Eastern campaign a total success and made his way back to Italy with all speed.
Он непременно бы упомянул Босфор и Дарданеллы, буде скитания его имели место не к западу от театра Троянской войны, а северней, на Понте Эвксинском[10].
He would surely have mentioned the Dardanelles and the Bosphorus if his travels had taken place to the west of the theatre of the Trojan War rather than the Pontus Euxinus to the north.
Таким образом, никто не сможет войти или выйти из Понта без нашего позволения, и у Афин, зависящих от поставок зерна через Проливы, будут серьезные основания продолжать свою дружбу с нами.
This way no one will be able to enter or leave Pontus without our permission, and Athens, which relies upon grain imports that come through here, will have every reason to remain our ally.
а вот один малоприятный курд, который пристал к нам и повсюду упорно за нами следовал… Вот я в Понте, в Эфесе, в Трапезунде, в Крак-де-Шевалье, в Самофракии, в Батуми — разумеется, они у меня еще не разложены в хронологическом порядке.
that’s a rather tiresome Kurd who would follow us about at the time…Here I am in Pontus, Ephesus, Trebizond, Krak-des-chevaliers, Samothrace, Batum — of course, I haven’t got them in chronological order yet.’
Со всего мира — из Ливии и Италии, из Иберии и с Понта, из Армении и Индии — прибывали посольства, чтобы выказать почтение, принести дары и попросить союза, и он принимал всех в своем грандиозном дворце, среди чудес Вавилона, из которого готовился сделать столицу Ойкумены.
Delegations from all over the world came to him – from Libya and Italy, from Iberia and Pontus, from Armenia and India – to pay homage, to bring him gifts and to ask to be allowed to enter into alliances, and he welcomed them all in his grand palace, among the marvels of Babylon that was readying itself to become the capital of the known world.
но в укромном уголке вы иногда увидите исполненную ею отдельную коротенькую сцену, стоящую всех sentiments дюжины французских пьес, взятых вместе, — хотя они безусловно изящны; — и каждый раз, когда мне предстоит более торжественное выступление, чем обыкновенно, я не задумываясь беру из них тему для моей проповеди, ведь они годятся для проповедника не хуже, чем для героя — а что касается текста, то — «Каппадокия, Понт и Азия, Фригия и Памфилия» — подойдет к ней с таким же успехом, как и всякий другой текст из Библии.
but in such an unobserved corner you sometimes see a single short scene of hers worth all the sentiments of a dozen French plays compounded together, - and yet they are absolutely fine; - and whenever I have a more brilliant affair upon my hands than common, as they suit a preacher just as well as a hero, I generally make my sermon out of ’em; - and for the text, - “Cappadocia, Pontus and Asia, Phrygia and Pamphylia,”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test