Translation examples
Все остальное было подчинено достижению этой единственной цели.
Everything else is subordinate to that goal.
Профессиональная подготовка не должна быть подчинена проведению научных исследований.
Training should not be subordinated to research.
В такой структуре одни сертификационные органы подчинены другим сертификационным органам.
In such a structure, certification authorities are subordinate to other certification authorities.
Следует отметить, что государственная прокуратура уже не подчинена министерству юстиции.
It should be noted that the Public Prosecutor's Office was no longer subordinate to the Ministry of Justice.
На деле принципы подотчетности и правосудия были подчинены политическим задачам.
In practice, principles of accountability and justice have been subordinate to political imperatives.
205. При этом в своей деятельности подразделения службы не подчинены командованию на местах и независимые от него.
205. Service units are not subordinate to but independent of the local command.
ГТП юридически подчинена управлению Генерального прокурора Восточного Тимора.
SCU is legislatively subordinate to the Office of the General Prosecutor of Timor-Leste.
Он утверждает, что суды de facto подчинены исполнительной ветви власти.
He submits that the courts are de facto under the subordination of the executive branch.
В 1988 году в ФК были внесены поправки, подчинившие судебную власть парламенту9.
In 1988, amendments were made to the FC, subordinating the Judiciary to Parliament.
Все должно быть подчинено этой цели.
Everything must be subordinate to that purpose.
Сами состязания подчинились борьбе за деньги.
The games became subordinate to the quest for money.
Да, в истории кино голос всегда подчинен изображению.
It's true, in the history of movies voices were always subordinate to the images.
Ты бросил Элли, потому что не чувствовал, что можешь подчинить ее.
You ran from Ally because you didn't feel you could subordinate her.
Я по душе ничего не желаю, но всегда завидовал людям, у которьх вся жизнь подчинена долгу.
I want nothing for myself, but I have always envied people whose whole lives are subordinated to duty.
В Эдеме, где было сотворено только двое, один из них был полностью подчинен другому, рабство существовало всегда, и потому не является ни грешным, ни аморальным.
"ln Eden, where only two were created. "Even there, one was pronounced subordinate to the other. "Slavery has always been with us,
Во-первых, Вольф обязан разговаривать с Даллесом не от своего имени, но от имени фельдмаршала Кессельринга, ведь он ему подчинен в Италии.
First, Wolf has to talk with Dulles not on behalf of you, or of himself, but on behalf of Kesselring. He's subordinate to him in Italy.
На прошлой неделе Рене обвинила меня в том, что я ушел от Элли отчасти потому что знал, что я никогда не смогу подчинить ее, и я думаю, что это правда.
Last week, Renee accused me of running from Ally in part because I knew I'd never be able to subordinate her, and I think it's true.
Заинтересованное и деятельное рвение религиозных проповедников может быть опасно и может иметь неприятные последствия только там, где в обществе допущена только одна секта или где все общество в целом разделяется на две или три большие секты, причем проповедники каждой из них действуют согласованно и подчиняясь установленной дисциплине и иерархии.
The interested and active zeal of religious teachers can be dangerous and troublesome only where there is either but one sect tolerated in the society, or where the whole of a large society is divided into two or three great sects; the teachers of each acting by concert, and under a regular discipline and subordination.
Это мое личное и давнишнее убеждение, и оно меня самого измучило… Римский католицизм верует, что без всемирной государственной власти церковь не устоит на земле, и кричит: «Non possumus!».[36] По-моему, римский католицизм даже и не вера, а решительно продолжение Западной Римской империи, и в нем всё подчинено этой мысли, начиная с веры.
This is my own personal conviction, and it has long distressed me. The Roman Catholic believes that the Church on earth cannot stand without universal temporal Power. He cries 'non possumus!' In my opinion the Roman Catholic religion is not a faith at all, but simply a continuation of the Roman Empire, and everything is subordinated to this idea--beginning with faith.
Это мы вас себе подчинили. Экономически.
We subordinated you. Economically.
У него вся жизнь подчинена долгу.
His whole life is subordinated to his duty.
Все остальное он подчинил любви.
All other things he subordinated to love.
то, как она подчинилась Рейчел, когда они вошли в ресторан.
her air of subordination to Rachel when they got to the restaurant.
Нет, мы не позволили себя подчинить, и не мечтайте.
No, we didn’t subordinate ourselves to you, don’t get that into your heads.
Они оба знали, что их желания следует подчинить долгу.
Both of them knew their own desires had to be subordinated to their duty.
Все подчинено музыке, посредством которой Экхат творят истинную Вселенную.
All was subordinate to the music with which the Ekhat were creating a true universe.
Но один род другому мирным путем не подчинишь, тем более что живут они на разных планетах.
But subordination between races arising on separate planets could not be peacefully arranged.
И теперь он стоял здесь, подчиняясь приказу того же самого патрона.
The subordinate who had taken leave of a superior then was here now under orders from that same superior.
Он пошел в гору, вырос, затмил нас своим блеском, подчинил себе.
He's moved up, grown, obscured us with his brightness, subordinated us to him.
verb
Пакистан никогда не подчинится шантажу.
Pakistan will never submit to blackmail.
В-четвертых, военные руководители должны подчиниться верховенству права.
Fourthly, the warlords must submit to the primacy of law.
Оно отказывается подчинить свои установки международному мониторингу.
It refuses to submit its installations to international monitoring.
Государство не может снять с себя свои обязанности и подчиниться законам рынка.
The State cannot abandon its responsibility and submit to market forces.
Они выступали против деятельности террористических групп и отказались им подчиниться.
They had opposed the terrorist groups' activities and refused to submit to their schemes.
Разве не пора им очиститься от скверны, подчиниться воле Бога и поверить в него?
Would they not like to be cleansed of their impurities, submit to the will of God and believe in him?
Государство подчинилось юрисдикции Комиссии, приняв по этому ходатайству надлежащие меры.
The State has submitted to the Commission's jurisdiction by responding to the petition.
Каждый из будущих супругов вынужден согласиться с выбором родителей и подчиниться.
One or other of the intending spouses is forced to accept the parents' choice and to submit to it.
Он вынужден подчиниться избиению, несмотря на испытываемый им ужас и ощущение боли...
He has to submit to the beating, his terror and sensitivity to pain notwithstanding...
Подчинись или умри.
Submit or suffer.
Неверующие не подчинятся.
The unbeliever will not submit.
- Ей придется подчиниться.
It'll force her to submit.
Вы намерены подчиниться?
Are you going to submit?
Бороться, подчиниться или бежать.
Fight, submit or flee.
Все вы должны подчиниться.
All minds must submit.
Вы можете только подчиниться.
You can only submit.
Ворча, контрабандисты подчинились.
Grumbling, the smugglers submitted.
Вы просто, значит, подчинились обстоятельствам, ну силе, наконец, если уж без этого слова нельзя.
It would mean you were simply submitting to circumstances—well, to force, finally, if it's impossible to do without the word.
Даже большая часть тех, кто пережил поражение, должна подчиниться победителю из-за отсутствия средств к существованию.
Even the greater part of those who survive the action are obliged to submit to him for the sake of immediate subsistence.
Однако необходимость всегда заставляла ее в конце концов подчиниться, хотя часто это происходило только после продолжительных оттяжек, уклончивости и неискренних оправданий.
Necessity, however, always forced him to submit at last, though frequently not till after many delays, evasions, and affected excuses.
Естественно, что ему жалуются на причиненные обиды, и лицо, на которое жалуются, скорее подчинится его вмешательству, чем вмешательству какого-либо другого лица.
It is to him that they naturally complain of the injuries which they imagine have been done to them, and his interposition in such cases is more easily submitted to, even by the person complained of, than that of any other person would be.
Если не будет принят такой или подобный ему метод (а по-видимому, нет другого, более подходящего) для сохранения влияния и удовлетворения честолюбия руководящих деятелей Америки, то маловероятно, чтобы они когда-либо добровольно подчинились нам.
Unless this or some other method is fallen upon, and there seems to be none more obvious than this, of preserving the importance and of gratifying the ambition of the leading men of America, it is not very probable that they will ever voluntarily submit to us;
– Это я, сэр. Наши несчастные ребята выбрали меня капитаном после вашего дезертирства, сэр. – Слово «дезертирство» он произнес с особым ударением. – Мы готовы подчиниться опять, но, конечно, на известных условиях: если вы согласитесь подписать с нами договор.
«Me, sir. These poor lads have chosen me cap'n, after your desertion, sir» — laying a particular emphasis upon the word «desertion.» «We're willing to submit, if we can come to terms, and no bones about it.
Если бы португальский король подчинился этим унизительным требованиям, поставленным ему его зятем, королем испанским, то Британия с потерей торговли с Португалией избавилась бы от гораздо большего неудобства, а именно от обузы поддерживать очень слабого союзника, столь плохо снабженного всем необходимым для его собственной защиты, что все могущество Англии, если бы оно целиком было направлено на эту цель, вряд ли могло бы защитить его в течение его одной кампании.
Had the king of Portugal submitted to those ignominious terms which his brother-in-law the king of Spain proposed to him, Britain would have been freed from a much greater inconveniency than the loss of the Portugal trade, the burden of supporting a very weak ally, so unprovided of everything for his own defence that the whole power of England, had it been directed to that single purpose, could scarce perhaps have defended him for another campaign.
Заключенный подчинился.
The prisoner submitted.
Пленники безмолвно подчинились.
They submitted sullenly.
Я не подчинюсь их суду.
I would not submit to their judgment.
- и подчинилась обнявшим ее рукам.
and submitted to his embrace.
– И если я подчинюсь этому порядку…
“And if I submit to the ordeal?”
Мулкастер, ворча, подчинился.
Mulcaster grumbled but submitted.
Я не подчинюсь такому правосудию!
I will not submit to such a jurisdiction!
И подчиниться воле главы семьи.
Submit to the will of the head of the family.
verb
<<Сотрудники подчинены Генеральному секретарю...
Staff members are subject to the authority of the Secretary-General ...
Наши производственные объекты подчинены гарантиям.
Our production facilities are subject to safeguards.
И они не могут быть подчинены ограничениям, навязываемым извне.
They cannot be subjected to externally imposed constraints.
Как и все законодательные акты, он будет подчинен Основному закону.
Like all Ordinances, it will be subject to the Basic Law.
149. Судья независим и подчинен только закону.
149. Judges are independent and are subject only to the law.
Закон карает тюремным заключением и штрафом в размере 3 750 евро деяние, связанное с дискриминацией в отношении лица, подчинившегося или отказавшегося подчиниться домогательству.
Discrimination against a person who has been subject to or refused to be subject to harassment is punishable by law by one year's imprisonment and a fine of Euro3,750.
И если требованиям в отношении СН/СУ и СДA будут подчинены только МДУ, то целый класс набрасываемых НППМ не будет подчинен никакому ограничению на продолжительность их активного срока службы.
If only RDM are subjected to SN/SD and SDA requirements, then a class of scatterable MOTAPM will not be subject to any restriction on the duration of their active life.
Он действует совершенно независимо и не подчинен никакому политическому контролю.
He acted in complete independence and was subject to no political control.
43. В соответствии с предлагаемым законом АБИ будет подчинено правительству.
In accordance with the proposed law, the ISA will be subject to the authority of the Government.
Подчинив каждого солдата к трусливой и позорной судьбе.
Only to subject each and every soldier to a cowardly and ignoble fate.
В лучшем случае, они колонизируют нас и подчинят себе.
Look, at best, they'll colonize us and make us a subject people.
В конце концов твоей линии пришлось подчиниться моему кругу.
After all, a line is subject to the movement of a circle.
Я подчинен страстям, — зачем же Вы все меня зовете "государь"?
Subjected thus, how can you say to me I am a king?
Войцек, разве я не доказал тебе, что musculus constrictor vesicae подчинен нашей воле?
Woyzeck... Haven't I shown that the musculus constrictor vesicae is subject to the will?
Боба и Кэрол Холл и как вы подчинили Зейна, Алтона и всех остальных моих испытуемых.
Bob and Carol Hall and how you subdued Zane, Alton and all my other enhanced test subjects.
И если я заставлю его мать также подчиниться мне, тогда это не будет моей виной.
And if I don't make his mother subject to me too, then it won't be my fault.
Во всех религиях, тот факт, что те, кто могут убивать, всегда подчинят себе тех, кто не может.
All religious stuff aside, the fact is people who can't kill will always be subject to those who can.
Но её законный хозяин должен знать, что отныне мы подчинимся лишь тем законам, которые напишем сами.
But let the rightful wearer beware. From now we will be subject only to laws that we have a hand in making.
52 закона, изданного в 6-й год правления Георга III, все неперечисленные товары были подчинены такому же ограничению.
By the 6th of George III, c. 52, all non-enumerated commodities were subjected to the like restriction.
Даже гнет монопольной компании, которой она вместе со всеми другими французскими колониями была на некоторое время подчинена, хотя, без сомнения, замедлил, но не смог совсем остановить ее развитие.
Even the oppression of the exclusive company, to which it was for some time subjected, with all the other colonies of France, though it no doubt retarded, had not been able to stop its progress altogether.
37, ограничил вывоз сенегальской камеди из владений его величества в Африке одной только Великобританией и подчинил его всем тем ограничениям, правилам, конфискациям и карам, которые были установлены для перечисленных това- ров британских колоний в Америке и Вест-Индии.
37, the exportation of gum senega from his Majesty's dominions in Africa was confined to Great Britain, and was subjected to all the same restrictions, regulations, forfeitures, and penalties as that of the enumerated commodities of the British colonies in America and the West Indies.
В Индии главные поселения компании — Мадрас, Бомбей и Калькутта, которые перед этим были совсем независимы одно от другого, были подчинены генерал-губернатору, при котором состоял совет из четырех членов, причем парламент оставил за собой первое назначение губернатора и совета; их резиденцией назначалась Калькутта;
In India their principal settlements of Madras, Bombay, and Calcutta, which had before been altogether independent of one another, were subjected to a governor-general, assisted by a council of four assessors, Parliament assuming to itself the first nomination of this governor and council who were to reside at Calcutta;
Если власть, которой преподаватель подчинен, принадлежит не столько корпорации, членом которой он является, а каким-либо другим посторонним лицам, например епископу диоцеза, губернатору провинции или, может быть, одному из министров государства, в таких случаях маловероятно, чтобы ему вообще было позволено пренебрегать своими обязанностями.
If the authority to which he is subject resides, not so much in the body corporate of which he is a member, as in some other extraneous persons- in the bishop of the diocese, for example; in the governor of the province; or, perhaps, in some minister of state it is not indeed in this case very likely that he will be suffered to neglect his duty altogether.
Если власть, которой он подчинен, олицетворяется в корпорации — в колледже или университете, членом которой он состоит сам и большая часть других членов которой состоит из таких же преподавателей, как и он, или будущих преподавателей, то они скорее всего будут действовать согласно, будут все очень снисходительны друг к другу, причем каждый согласится, чтобы его сосед пренебрегал своими обязанностями при условии, чтобы ему самому также позволяли пренебрегать ими.
If the authority to which he is subject resides in the body corporate, the college, or university, of which he himself is a member, and which the greater part of the other members are, like himself, persons who either are or ought to be teachers, they are likely to make a common cause, to be all very indulgent to one another, and every man to consent that his neighbour may neglect his duty, provided he himself is allowed to neglect his own.
В интересах каждого человека жить так спокойно, как это только возможно, и если его заработок останется неизменным, будет ли он или не будет выполнять некоторые очень обременительные обязанности, то, конечно, в его интересах, по крайней мере как последние обычно понимаются, или совсем пренебрегать ими, или, если он подчинен некоторой власти, которая не потерпит этого с его стороны, выполнять их так небрежно и неаккуратно, как только это допустит указанная власть. Если он по природе деятелен и трудолюбив, в его интересе проявить эту активность таким образом, чтобы извлекать из этого некоторую выгоду, но не расходовать ее на выполнение своих обязанностей, которое не принесет ему ни малейшей выгоды.
It is the interest of every man to live as much at his ease as he can; and if his emoluments are to be precisely the same, whether he does or does not perform some very laborious duty, it is certainly his interest, at least as interest is vulgarly understood, either to neglect it altogether, or, if he is subject to some authority which will not suffer him to do this, to perform it in as careless and slovenly a manner as that authority will permit. If he is naturally active and a lover of labour, it is his interest to employ that activity in any way from which he can derive some advantage, rather than in the performance of his duty, from which he can derive none.
Ему будет подчинен каждый китаец.
Every Chinese will be subject to him.
— Мы не подчинены светской власти.
We are not subject to earthly kings.
Они не должны быть подчинены прихотям аристократии.
They ought not to be subject to the whims of the aristocracy.
Она просто подчинилась воле брата.
She is meek and was subject to her brother's will.”
Они ваши подданные и должны подчиниться.
They are your subjects and ’tis to your will they must bow.”
Студенты были подчинены строгим инструкциям безопасности.
The students were subject to strict security regulations.
Я быстро отреагировал: – А я никакому Кодексу не подчинен.
I said quickly, "I'm not subject to the Code, whatever it is.
Когда он успел подчинить всех своей воле?
When had he found the time to subject them all to his will?
Каждая мелочь подчинена… и я так же беспомощен, как мои подчиненные.
Every bit as manipulated and… helpless as are my subjects.
Этот Всадник сумел подчинить Аймбри своей ужасной воле!
The Horseman had subjected her to his awful will!
verb
Соединенные Штаты не должны предпринимать попыток испытать силу нашего военного потенциала или запугать и подчинить наш народ военными угрозами и провокациями.
The United States should not attempt to test the strength of our military capability or frighten and subdue our people with military threats and provocations.
14. Далее в булле разъясняется, что в результате многолетней войны <<были покорены и мирно подчинены>> другие острова Западной Африки, а также <<прилежащее море>>.
14. Romanus Pontifex further explains that as a result of years of war other islands in western Africa "were subdued and peacefully possessed" along "with the adjacent sea".
Еще одну важную доктрину, связанную с китайской военной культурой, можно выразить словами <<подчинить врага, не начиная военных действий>> автором этой идеи является известный военный стратег Сунь Цзы.
Yet another important doctrine in Chinese military culture is that of "subduing the enemy without fighting," an idea inspired by the famous military strategist Sun Tzu.
Однако легкого пути к этому не было и не будет, поскольку нам противостоят реваншизм, ненависть и слепая злость, которые Соединенные Штаты всегда испытывали по отношению к Кубе по той причине, что они так и не смогли подчинить своей воле наш народ.
This has not been an easy road, however, nor is it now, since we are up against the pursuit of revenge, the hatred and the obsession that have always dominated the United States in its dealings with Cuba because it has not succeeded in subduing our people.
201. На пути к своему господству СИС нейтрализовал или подчинил себе другие мощные группировки в центральных и южных районах Сомали, включая бывший базировавшийся в Могадишо оппозиционный альянс под названием <<Альянс долины реки Джубба>> (АДРД), базирующийся в Кисмайо, и морских пиратов.
201. In its rise to pre-eminence, ICU neutralized or subdued other major powerful elements in central and southern Somalia, including the Mogadishu-based opposition alliance, the Juba Valley Alliance (JVA), based at Kismaayo, and maritime pirates.
По первому делу, связанному с г-ном Генри Эвери, прокуратура в своем докладе указала, что вечером 21 июня 1990 года он был арестован сотрудниками полиции при обстоятельствах, когда они были вынуждены заставить его подчиниться и когда он, как сообщалось, несколько раз преднамеренно падал на дорогу.
In the first case, that of Henry Every, the report of the Public Prosecution Office indicated that he had been arrested on the evening of 21 June 1990 by the police in circumstances where they had to subdue him and that he reportedly threw himself on the road several times.
Этот подход, используемый Переходным национальным правительством с целью подчинить себе тех, кто не признал его полномочий в стране, используется в настоящее время и против соседей Сомали, которые высказали определенную обеспокоенность в связи с политикой, проводимой Переходным национальным правительством.
This approach being used by the Transitional National Government to subdue those who have not accepted its authority within the country is now being used against the neighbours of Somalia that have raised some concerns with regard to the policy pursued by the Transitional National Government.
Оборот наркотических средств определяет свою собственную экономику, социальную структуру и культуру и формирует свою собственную политическую сферу, которая оказывает все большее влияние и давление на общество и государство, угрожая подчинить, поглотить и в конечном счете вытеснить их.
Drug trafficking is in the process of defining its own economy, its own social structure and its own culture, and is fast becoming a separate political sphere that increasingly influences and weighs on society and the State, and goes so far as to threaten to subdue, absorb and conceivably displace both.
В то же время Комитет пришел к выводу о том, что главная причина этой операции заключалась не в том, чтобы уничтожить группу людей, как того требует определение преступления геноцида, а чтобы совершить отвратительный акт коллективного наказания, чтобы побудить этим население отказаться принимать ХАМАС как орган управления Газы или чтобы заставить население подчиниться.
However, it found the main reason for the operation was not to destroy a group, as required for the crime of genocide, but to engage in a vicious exercise of collective punishment designed either to compel the population to reject Hamas as the governing authority of Gaza or to subdue the population into a state of submission.
Однако эти на первый взгляд парадоксальные результаты референдума могут быть следствием совершенно разумного поведения, диктуемого страхом, который вызвали жестокие репрессии в апреле 1991 года и в последующий период; в настоящее время население полностью подчинено, апатично, экономически обессилено и абсолютно зависимо.
However, this seemingly paradoxical voting result may well be an entirely rational result based on fear resulting from the harsh repression of April 1991 and its aftermath; the population has now been totally subdued, made to conform, become economically exhausted and totally dependent.
Его было нелегко подчинить.
He wouldn't be easy to subdue.
Так он их и подчинил.
Probably how he subdued them.
Убей, подчини меня, умоляю тебя.
Mortify, subdue me, I implore you.
Враг человеческого рода... ... подчинен.
The enemy of the human race... is subdued.
Мы знаем, как её подчинили?
Do we know how she was subdued?
Это его садистский метод подчинить её.
It's his sadistic way to subdue her.
Которые кланяются, чтобы сильнее нас подчинить
And giving in just to subdue them
Она не просто хотела подчинить его.
She wasn't just trying to subdue him.
Ну, при условии, что я смогу подчинить остров.
Well, assuming I can subdue her.
Чтобы подчинить Ди Жэньцзе, сила не нужна
Who needs force to subdue Detective Dee?
Барад-Дур не мог подчинить его своей злой воле, но видел он только то, что ему позволялось видеть.
He was too great to be subdued to the will of the Dark Power, he saw nonetheless only those things which that Power permitted him to see.
Во мне таится демон, но он подчинен мне.
I have a daemon in me, but it is subdued.
Она желала подчинить меня своей воле.
She wanted me subdued.
— Как вам удалось подчинить себе Дженнифер?
How did you manage to subdue Jennifer?
Не то чтобы он пытался меня очаровать или подчинить, нет.
He was not trying to glamour me, or subdue me;
Если мы не сможем подчинить Соню за этот промежуток времени, значит мы не сможем подчинить ее вообще или оставить в живых.
If we hadn't subdued Sonya in that amount of time, we weren't going to subdue her at all—or leave alive.
Туземцы будут подчинены, и узнают свое место.
The natives will be subdued and will learn their place.
Теперь их будет сложнее подчинить. Все затихло.
They would be less easily subdued in the future. All fell still.
Подчинил себе Природу… Как ты относишься к женщинам, Геральт?
He subdued nature; controlled it . What is your relationship to women, Geralt?
Подчиняясь, Райдью продолжал: - Ты запоздал. Что случилось? - Погода.
Subdued, Ridyeh continued, "You're late. What happened?" "The weather."
Если бы она стала сопротивляться, он заставил бы ее подчиниться силой.
If she struggled with him, he could simply subdue her with one arm.
Система разделения властей была отменена, и судебные органы были подчинены исполнительной власти.
Separation of powers was removed and the judiciary was subjugated by the executive.
Если все мы объединимся, то имперской державе, которая хочет подчинить себе весь мир, не справиться с нами.
The imperial Power that wants to subjugate the world is no match for us if we stand together.
Они иногда столь несоразмерны, что создается впечатление, будто они в какой-то мере направлены на то, чтобы наказать, унизить и подчинить палестинский народ.
They were often so disproportionate that they seemed in part designed to punish, humiliate and subjugate the Palestinian people.
Израиль продолжает преднамеренно парализовывать и душить мирный процесс с целью навсегда подчинить себе палестинский народ.
In a premeditated manner, Israel continues to paralyse and strangle the peace process with the intention of perpetually subjugating the Palestinian people.
Становится абсолютно очевидно, что такие умонастроения отражают попытки подчинить себе киприотов-турок не только политически, но и экономически.
It becomes abundantly clear that such a mentality does not only aim at the subjugation of the Turkish Cypriots politically, but economically as well.
Израильское тюремное начальство стремится унизить и подчинить своей воле заключенных, отказывая им в самых элементарных правах.
The Israeli prison authorities pursue a policy of humiliation and subjugation of prisoners, denying them their most basic rights.
Аргентинская Республика стремится покорить и подчинить народ Фолклендских островов против его воли своему собственному полному суверенитету.
The Republic of Argentina wishes to subjugate and exploit the people of the Falkland Islands, against their will, under its own full sovereignty.
Любая попытка подчинить эти принципы чьим-либо интересам и навязать модели капиталистических держав является серьезным нарушением прав человека.
Any attempt to subjugate those principles and to impose the models of capitalist Powers was a serious violation of human rights.
Во-первых, мы полностью солидарны с палестинским народом, отказывающимся подчиниться оккупации и смириться с созданием поселений, несмотря на мощь оккупанта.
First, we are in complete solidarity with the Palestinian people, who refuse to be subjugated by occupation and settlement despite the strength of the occupying force.
Поэтому партия взяла на себя ответственность за преобразование системы, при которой государство и его политический курс были подчинены интересам отдельных лиц.
The party has therefore assumed responsibility for transforming the system whereby the State and its policies were subjugated to individual interests.
Он подчинил... что?
He subjugated the what?
-Они будут полностью подчинены.
-They will be completely subjugated.
Конечно, вы имеете ввиду, чтобы я подчинился?
Surely you mean my subjugation?
Каждый помещик может подчинить своего раба.
Any landowner can subjugate his serf.
Самаритянин не пытается подчинить людей.
Samaritan's not trying to subjugate humans, Harold.
И подчиним себе все Великое Запределье
Und subjugate The whole damn Great Beyond
Этих людей послали, чтобы подчинить нас себе.
These men were sent here to subjugate us.
Или же подчинить её и поразвлекаться?
Or maybe I'll subjugate her and play around for a little while?
Я думаю, что теперь мы, получив контроль над чиновником столь высокого ранга, сможем подчинить себе и других, а они совместными усилиями свалят Скримджера.
It will, I think, be easy now that we have such a high-ranking official under our control, to subjugate the others, and then they can all work together to bring Scrimgeour down.
Разве мы подчинили их всех нашей воле?
Have we subjugated them all to our will?
Подчинишь «огрызок» — глядишь, и вживется.
Subjugate the "stub " - you look, and get accustomed.
— Чтобы подчинить и поработить мой гордый народ, — сказал Брокандо.
‘To subjugate and enslave a proud people,’ said Brocando.
Гитлеровцы сумели промыть мозги всей нации и полностью ее подчинили.
They used it to subjugate and brainwash an entire nation.
Почему такая женщина полностью подчинила свою жизнь другому человеку, даже такому, как Ева?
Why would such a woman be content to subjugate her life to another?
И они настолько безжалостны, что готовы подчинить или уничтожить каждого, кто стоит у них на пути.
And they are ruthless enough to subjugate or destroy every living thing that stands in their way.
Индикаторы манипулятора показали Келекселу, что женщина уже полностью подчинена его воле.
The manipulator's instruments told Kelexel that the female was now completely subjugated to his will.
И не любила готовность Нейла подчинить свои желания в угоду ей.
She didn’t love Neil’s willingness to subjugate his own wishes before hers.
С точки зрения Патриарха, это был хитрый способ подчинить женщин власти мужчин.
The Patriarch saw it as a sneaky way to 'subjugate' women under male command.
Но затем, вместо того чтобы просто подчинить варваров, малва включили их в свою структуру власти.
But then, instead of simply subjugating the barbarians, the Malwa had incorporated them into their own power structure.
verb
Процесс создания экономической мощи, движущей силой которого являются армия и народ Корейской Народно-Демократической Республики, усилия по завоеванию космоса, которые вступили в новую фазу, и меры по усилению сдерживания, с тем чтобы защитить страну и обеспечить ее безопасность -- все это будет подчинено одной цели -- добиться того, чтобы все предпринимаемые усилия для противодействия демаршам Соединенных Штатов и других враждебных сил увенчались успехом.
The drive to build an economic power that is being pushed forward by the army and people of the Democratic People's Republic of Korea, the effort to conquer space, which has entered a new phase, and the endeavours to bolster the deterrence in order to safeguard the country and defend its security will all be orientated towards the purpose of winning in the all-out action for foiling the United States and all other hostile forces' manoeuvres.
Белая Борода подчинит себе всю Японию.
White Beard will conquer Japan.
Понимаете, разделить их, а затем подчинить себе.
You know, to divide, then conquer.
Нам нужно разделить и подчинить дворян
We need to divide and conquer the nobles.
Там были секреты о том, как подчинить зло.
They were secrets for conquering evil.
— Буферная память. — Я понял, что должен её подчинить.
I knew I had to conquer it.
Единственное желание Нарна сейчас - - подчинить себе другие расы.
The Narns only want to conquer other races now.
Он богохульник. Он подчинит себе тебя и нас, и даже Цезаря..
(sing) He's a blasphemer He'll conquer you and us and even Caesar (sing)
мне совсем не нравится эта история. они бы рассорили и подчинили себе всю Эквестрию.
I don't think I like this story very much. Twilight: If the Sirens had their way, they would have divided and conquered all of Equestria.
Подчинить душу сегодняшнего немца и управлять ей может лишь тот, кто придёт в каждое малое государство с соответствующим паролем.
Today's German soul can only be conquered and governed... by he who arrives at each small state with the password.
– Сейчас – нет. Но если ему удастся покорить весь мир, не устоят и эльфы. Многие эльфы – хотя отнюдь не все – страшатся воинства Черного Властелина, им приходится отступать перед его могуществом. Однако он уже никогда не сумеет заставить их подчиниться или заключить с ним союз. Мало этого, здесь, в Раздоле, до сих пор живут его главные противники, почти такие же могучие, как он, – я говорю о Преображающихся эльфах, древних владыках Эльдара-Заморского.
Yes, at present, until all else is conquered. The Elves may fear the Dark Lord, and they may fly before him, but never again will they listen to him or serve him. And here in Rivendell there live still some of his chief foes: the Elven-wise, lords of the Eldar from beyond the furthest seas.
А в ней всегда чувствовался вызов, и ему все время хотелось подчинить ее себе. Но в глубине души он знал – Элизабет никогда не подчинится ему.
But there was something challenging about her, it made him want to conquer her, and in his heart of hearts, he knew that Elizabeth would never be conquered.
- Они пытались подчинить себе подпольный мир города,- продолжил Кантан.
"They tried to conquer the back streets of the city," Canthan said.
Он подчинил себе много новых племен и, думается мне, созрел для вторжения.
He's conquered most of the tribes now and I think he's almost ready.'
Никому еще не удавалось завоевать и подчинить себе всю Землю, даже комиссарам.
No one has ever quite managed to conquer all of Earth, not even the commissars.
Те, кто готов подчиниться сильнейшему, найдут новую гильдию'.
Those willing to let the strongest conquer may find a new home.
Он каким-то образом подчинил Ив своей воле, Лиза не понимала, как это произошло.
Eve was somehow conquered by him, in ways beyond Liza’s understanding.
он организовал завоевание, единственным способом, каким только можно подчинить великую державу, — изнутри.
he was planning conquest, in the only way a great civilization can be conquered—by subversion.
verb
Так, если адресат, указанный в таком приказе, отказывается подчиниться ему, лица, ведущие расследование, должны обращаться в суд, чтобы заставить его подчиниться приказу.
Thus, if the recipient of such a letter refused to comply, investigators had to turn to the courts to compel him to do so.
d) для принуждения заключенного к выполнению приказа, которому он злонамеренно отказывается подчиниться; или
(d) To compel obedience to an order which the detainee wilfully refuses to obey; or
Кроме того, для совершения таких нападений все чаще используются дети, поскольку их можно легче заставить подчиниться приказам и они вызывают меньше подозрений.
Children are also increasingly being used to perpetrate these attacks because they can be more easily compelled to act and they are less conspicuous.
Он предлагает государству-участнику во втором периодическом докладе сообщить, в каких случаях женщина обязана подчиниться законам шариата.
He suggested that the State party indicate in its second periodic report any areas in which women were compelled to accept sharia law.
От лиц, привыкших носить тюрбан, не требуется отказываться от этого окончательно или на регулярной основе, они должны лишь подчиниться одноразовому требованию для целей фотографирования.
People who are accustomed to wearing a turban are not compelled to stop wearing it on a permanent or regular basis, but only on a very occasional basis in order for a photograph to be taken.
Стороны, признанные не соблюдающими эти положения, должны искренне считать себя обязанными подчиниться любым последствиям, одобренным в рамках системы соблюдения Протокола (АОСИС).
Parties found in non-compliance with these provisions should, in good faith, feel compelled to abide by any consequences approved by the Protocol’s compliance system. (AOSIS)
1. Таиланд в принципе выступает против применения одной страной своего национального законодательства в отношении другой страны с целью заставить третью страну подчиниться ее требованиям.
1. In principle, Thailand does not support the imposition by one country of its national law on another country which, in effect, compels a third country to comply.
Поэтому Исламская Республика Иран подчеркивает необходимость оказания неослабного международного давления на этот режим, с тем чтобы заставить его подчиниться многочисленным призывам международного сообщества о присоединении к Договору.
Accordingly, the Islamic Republic of Iran highlights the need to exert sustained international pressure on that regime to compel it to abide by the repeated calls by the international community to accede to the Treaty.
Подчинись силе мышц!
The power of fiber compels you!
Они ехали в Испанию подчиняясь... всецело не правительству, а страсти.
They came to Spain for a cause, compelled not by government but by passion.
Если вы не подчинитесь этому закону добровольно, мы вас заставим.
If you won't obey that law of your own accord, we'll compel you to do so.
Элайджа, я подчинил лучшего в городе кондитера для твоего личного назидания, и все же ты игнорируешь мои старания в пользу бесполезных проблем.
Elijah, I have compelled the city's finest pastry chef for your personal edification, and yet you ignore my efforts in favor of needless concerns.
– Кого ты пытаешься подчинить?
Who are you trying to compel?
— Чтобы заставить подчиниться моей воле.
“To compel you to my will.”
Притягательность его взгляда подчинила ее.
The magnetism of his look compelled her.
Словно бы подчиняясь принуждению, она сказала:
As if she felt compelled to reply, she said:
Золотистые глаза – ее собственные глаза, подобные солнцам, – смотрели на нее, подчиняя ее себе, как мог подчинить ее себе Палпатин.
The auburn eyes-her own eyes, raised to the glory of suns-stared into hers, compelling her, as Palpatine could compel.
Невольно она остановилась, подчинившись командным ноткам в его тоне.
In spite of herself, she stopped, compelled by the command in his tone.
"Дварф, Бруенор Баттлхаммер", - ответил Моркай, вынужденный подчиниться.
"The dwarf, Bruenor Battlehammer," replied Morkai, compelled to obey.
Я могу подчинить человека и сам, но так… так оно правильнее.
I can simply compel someone to obey me, but this way . this way's more correct.
Марен все это время стоял неподвижно. Под его взглядом операторши снова усадили жертву в её кресло. Аппарат исчез. Подчиняясь беззвучному приказу генерала, анестезиолог выстрелил снова и скрылся. Королева зашевелилась.
And still Marin did not move. As he watched, the women lifted the Queen from her prostrate position and placed her in the chair in which she had been sitting. The mobile unit began to withdraw. It went out of the door through which it had come and presently only the technician remained. Marin nodded to him, and he fired a second gas gun at the woman in the throne chair.
verb
Они подчинились, однако буксир вновь сломался вблизи Накуры, при этом израильский крейсер опять выстрелил поверх их судна.
They complied, but the tug broke down again off Naqurah where the Israeli cruiser opened fire once more, shooting over their heads.
По данным полиции, он был застрелен после того, как отказался подчиниться приказу остановиться и на большой скорости направился на заграждения, стремясь сбить полицейского.
According to the police, he was shot after he had ignored an order to stop and sped towards the roadblock in an attempt to run down a policeman.
Во-вторых, решение подчинить орган ЭКОСОС, возможно, приведет к тому, что решения будут "спускаться" сверху и фактически приниматься Генеральной Ассамблеей или ЭКОСОС.
The second challenge is that a decision to report to ECOSOC would probably be a "top-down" decision with the General Assembly or ECOSOC making the decision.
Японские империалисты, оккупировавшие вооруженными силами Корею, с разбойнической логикой <<Кореец должен подчиниться японскому закону или умереть>> безжалостно попрали все права корейского народа.
Japanese Imperialists occupied Korea by force of arms and trampled down all rights of Koreans under the gangster logic "Koreans should obey the Japanese laws or they shall die."
22. В феврале вооруженные баньямуленге не подчинились приказу президента Кабилы сдать оружие и, воспротивившись попыткам перевести их в другие военные округа, бежали в Ремеру и Итомбве, прихватив с собой боевое снаряжение.
22. In February, Banyamulenge soldiers defied President Kabila’s orders to lay down their arms and took refuge in Remera and Itombwe with their arsenals, refusing to be transferred to other military regions.
Тем не менее, они уже ничему не поверили, так как в 1996 году враг предложил им покинуть дома под угрозой обстрела, и когда они подчинились, враг преследовал их до помещений Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане и обрушил на них <<гроздья гнева>>.
Nevertheless, they no longer believed for, in 1996, the enemy had called on them to leave their homes under penalty of being bombed, and when they complied the enemy pursued them to the compound of the United Nations Interim Force in Lebanon and poured down on them "the Grapes of Wrath".
73. Процесс общенациональных консультаций, о котором говорится в пункте 4 выше, четко показал, что жители Сьерра-Леоне готовы пойти на примирение с мятежниками, при условии что те подчинятся власти правительства, сложат оружие и сдадутся.
73. Clear evidence has emerged during the national consultative process described in paragraph 4 above to demonstrate that the people of Sierra Leone are willing to reconcile themselves with the rebels, on condition that they accept the authority of the Government, lay down their arms and surrender.
33. Первым серьезным предостережением явился "мятеж баньямуленге", когда в феврале 1998 года вооруженные баньямуленге не подчинились приказу президента Кабилы сдать оружие и, воспротивившись попыткам перевести их в другие военные округа, бежали в Ремеру и Итомбве.
33. The first real sign of the future turn of events was the “Banyamulenge mutiny” of February 1998, when Banyamulenge soldiers defied President Kabila's orders to lay down their arms and took refuge in Remera and Itombwe, refusing to be transferred to other military regions.
Все еще хочешь подчинить меня?
So you still want to lock me down?
И так подчинить себе человека.
And they can take down the human race.
Мудро было с вашей стороны подчиниться.
You were wise... To put down his bitch...
Я хотел бьi, чтобьi все подчинились закону,..
I will now lay down the law,
Не позволяй... не позволяй Джо подчинить себя.
Don't let-- don't let Joe get you down.
Вы должны подчиниться всемогущей Дырке От Задницы.
You must bow down to the almighty Bunghole.
Заставте замолчать яйцо и подчините его своему оружию!
Put down the Dracone and surrender your weapons!
Ты хочешь подчинить себе Чарли или нет?
Do you or do you not want to lock Charlie down?
Только начни идти по темной стезе... и она навсегда подчинит твою судьбу.
Once you start down the dark path... forever will it dominate your destiny.
— Садись, — сказал Дамблдор, прочно вставая на пол рядом с Гарри. Гарри подчинился;
“Sit down,” said Dumbledore, landing beside Harry.
Ненасытно всасывался он в плодородную почву, тянул из нее соки, расползался по земле серой паутиной корней, раскидывал в стороны узловатые серые руки – и подчинил себе Лес от Городьбы до Южного нагорья…
His grey thirsty spirit drew power out of the earth and spread like fine root-threads in the ground, and invisible twig-fingers in the air, till it had under its dominion nearly all the trees of the Forest from the Hedge to the Downs.
Но мальчишка не подчинился.
But the boy didn't lie down.
- Не вставай, - сказала я ему. Он подчинился.
I said, "Stay down." He did.
Меррик подчинился, склонил голову к ней.
He did, dipping his head down.
Роберту не хотелось садиться, но он подчинился.
Robert didn’t care to sit down, but he did, automatically.
Я подчинилась и повернула назад, к морю.
Reason caught me, and sent me banking away, back down the bay.
Поклонись и подчинись мне, потому что теперь твоя жизнь зависит от меня.
Bow down and worship mefor now it is you who need me to live.
Ньянгу подчинился, и Гарвин упал на колени.
Njangu obeyed, and Garvin sagged down to his knees.
Он подождал, когда я подчинюсь и успокоюсь, а потом спросил у хозяина:
He waited for me to obey and sit down again, then said to Sayyaf:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test