Translation for "подойти" to english
Translation examples
verb
К каждому из таких сценариев будущего мы могли бы подойти с различными вариантами анализов безопасности на основе того, как мы понимаем это сегодня.
For each of those futures, we could come up with a range of likely security analyses based on what we understand today.
Ты можешь подойти?
Won't you come up?
Эндрю, можешь подойти?
Andrew, can you come up here?
Мам, можешь подойти?
Mom, can you come up here?
- Попроситемистера Тауна подойти.
- Tell Mr. Towns to come up here.
Можете подойти сюда, пожалуйста.
Can you come up here, please?
Кто хочет подойти сюда?
Who would like to come up, please?
Джош Кантос, подойти, пожалуйста.
Josh Kantos, would you come up here, please?
– Может быть, очень может быть, и вы очень тонко заметили, что, может быть, я не к вам хотел подойти.
Very likely, extremely likely, and you must be a very close observer to detect the fact that perhaps I did not intend to come up to YOU at all.
Когда имена чемпионов станут известны, попрошу их подойти к столу и проследовать в комнату, примыкающую к залу. — Он указал на дверь позади профессорского стола. — Там они получат инструкции к первому туру состязаний.
Now, when the champions’ names are called, I would ask them please to come up to the top of the Hall, walk along the staff table, and go through into the next chamber”—he indicated the door behind the staff table—“where they will be receiving their first instructions.”
– Прикажи им подойти к дому.
Tell them to come up to the house.
– Вам двоим лучше подойти сюда!
“You two had better come up now!”
Желание подойти ко мне и дать совет.
The urge to come up to me and make your suggestions.
Чем именно было вызвано в ее душе желание подойти ко мне?
What was it in her that had made her come up to me?
Или подойти сзади и разбить об его голову бутылку.
Or I could come up behind him and smash a bottle on his skull.
Может быть, если он поспрашивает ее, она может подойти к разгадке поведения Брука.
Maybe if he questioned her, she could come up with a clue about Bruck.
– Отец Прах! Мать Пыль! Не соблаговолите ли вы подойти сюда?
Father Ash? Mother Dust? Are you willing to come up here?
И не успел Степан Аркадьич подойти, как уж вылетел дупель.
Before Stepan Arkadyevich had time to come up, a double snipe flew out.
Я прислонился к молодой сосне над бегущей водой и дал ей подойти.
I leaned on a young pine by the rushing water, and let her come up.
verb
Я обращаюсь к государствам-членам с решительным призывом ответственно подойти к осуществлению этой политической декларации.
I especially challenge Member States to step up accountability for carrying out the political declaration.
Следующий, прошу подойти.
Next in line, please step up.
Можете подойти сюда?
Will you step up here, please?
Кто-нибудь желает подойти?
Anyone want to step up?
Кто-то должен подойти.
Somebody's got to step up.
Можете подойти сюда, сэр?
Could you step up here, sir?
- Вы не могли бы подойти сюда?
- Would you step up here?
Будет ли адвокат любезен, подойти?
Will the counsel kindly step up here?
-Мне нужно сначала подойти к ней.
- I need a step up first.
Брукс, почему бы тебе не подойти ближе?
Brooks, why don't you step up?
А сейчас попросим обрученных подойти.
Will the bride and bridegroom now step up, please.
Ступай на кухню и попроси миссис Броуд подойти сюда.
Cut along to the kitchen and desire Mrs Broad to step up.
Рядом с нами появились двое полицейских, как будто она сказала им подойти, когда она уйдет от нас.
Two uniformed officers appeared as if she’d told them to step up when she left us; she probably had.
— Я мог бы подойти к микрофону сразу же, как Сэвидж закончил со своим выступлением, — продолжил он. — Может, мне так и надо было поступить.
“I could’ve stepped up to the mike right after, ’f course, when Savidge was done with his piece. Could be that’s what I should’ve done ’s well.
Ему следовало бы подойти к столу и шепнуть Чарли на ухо хоть слово, предупредить его, что напротив него за столом сидит один из самых величайших шулеров.
He should step up and whisper a word to Charles and warn him that he sat at the table with one of the biggest rogues in the world.
Эй, парни, кто-нибудь! Ро, Речник, кто угодно! Не хотите ли подойти поближе и поделиться незабываемыми воспоминаниями о Храпе Во Время Дождя, который вы слышали этой ночью?
Guys, anybody, Ro, River, whoever, you want to step up and remind us about the Roar in the Rain last night?
Потом секретарь сделал знак Тейру, из деликатности и осторожности остававшемуся у двери, подойти ближе и наблюдать, но прижал палец к губам, показывая, что надо молчать.
Ambrose gestured Thur, hanging back in a mixture of politeness and caution, to step up to the table and watch, but put a finger to his lips to enjoin silence.
Прежде чем подойти к воротам, я тихо приказал Тома подняться по приставной лестнице на стену въездной башни и через бойницу галереи, нависшей над входом, взять на прицел непрошеного гостя или гостей.
I re-emerged from the gate tower and told Thomas in a whisper to climb the steps up to the top of the wall and cover our visitor or visitors with his gun through one of the openings in the battlements overhanging the gate.
«Только в Новом Орлеане можно увидеть такое, – подумала Роуан. – Только здесь могут позволить тринадцатилетней девочке подойти к телу, увидеть все это и заплакать». – Выйди отсюда, Мона, – сказала она. – Позволь мне осмотреть Эрона.
Only in New Orleans, she thought, could it be like this. Only here would they let a thirteen-year-old girl step up to the body and see it and start to cry. “Go out, Mona,” she said. “Let me examine Aaron.”
verb
Подойти... и добить.
Walk up, finish them off. With a?
Подойти к прилавку и и... сделать...
And they walk up to the counter...
Ты собираешься просто подойти к трапу?
You're walking up to her at the gate?
Мы не можем просто подойти и схватить его.
We can't just walk up and grab him.
Он же не может просто так подойти...
He can't just walk up to her and be like...
Так мне просто подойти к ней и сказать:
So I just walk up to her and say,
Ты не можешь подойти к женщине и сказать:
You can never walk up to a woman and say,
Я же не могу просто подойти и спросить его.
I can't just walk up and ask him for it.
Просто подойти и выстрели в голову.
Why don't you just walk up to him and put a bullet in his head?
Полицейский должен подойти к тебе с эдаким превосходством.
The police need to walk up to you in that condescending way.
Подойти неспешным шагом.
Walk up without hurrying.
Что, если просто подойти к ним?
Dare he just walk up to them?
– Конечно, останется только подойти и забрать его.
Sure, just walk up and take it.
Казалось, что я могу подойти и…
It was as if I could just walk up and …
Потом подойти и третью в голову.
Then walk up and put the third in his head.
Подойти к полицейскому — десять секунд.
Walk up to the cop: ten seconds.
— Так что, просто подойти и застрелить их?
“So we just walk up and shoot him?”
Нельзя же вот так подойти и сказать: «Привет!
You couldn’t just walk up and say “Hi, how are things?”
А я могу подойти ближе и даже коснуться тебя.
I could walk up and touch you.
- Ты что же хочешь вот так просто взять и подойти к ней?
You mean just walk up to her?
можете все быстренько сюда подойти?
Can I get everybody to come around here real quick?
А вы можете... вы можете подойти сюда?
Um, c-can you-- can you come around here?
Вы не могли бы все ко мне подойти?
Everyone, um, could you just come around here for a moment please?
Могу остановиться, могу подойти сюда, могу повернуться, Могу ходить кругами.
I can stop, I can go over here, I can veer back, I can come around the side.
Ты не мог бы подойти и почесать мне за правым ухом?
Could you get around and scratch behind my right ear?
Смысл — он тоже бессмыслица, смотря с какой стороны подойти, и наоборот тоже верно.
Sense is nonsense when you get around behind it, and the opposite, too.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test