Translation for "подойти для" to english
Подойти для
Translation examples
Один представитель заявил, что региональные сети необходимо усилить, однако единая структура может подойти не всем регионам.
One representative said that regional networks should be strengthened but that a single structure might not fit all regions.
Здесь не работает принцип универсальности, и программы, разработанные в Бразилии, Мексике или Южной Африке, могут не подойти для других стран, находящихся в иных ситуациях.
One size does not fit all, and programmes that were developed in Brazil, Mexico or South Africa may not be appropriate for other countries in different situations.
С одной стороны, было упомянуто, что требования к возрасту, аналогичные установленным в МВФ и Всемирном банке, могли бы подойти и для организаций системы Организации Объединенных Наций по тем же самым причинам, т.е. для обеспечения того, чтобы исполнительные главы имели хорошее состояние физического и психического здоровья, необходимое для выполнения их обязанностей.
On the one hand, it was mentioned that age requirements similar to those of IMF and World Bank may be also suitable for United Nations system organizations for the same reasons, i.e. to ensure that the executive heads have the necessary physical and mental fitness with which to perform their duties.
Такое соглашение является весьма своевременным, поскольку в рамках Рамсарской конвенции уже разработаны инструменты для стимулирования участия местного населения в управлении ресурсами водно-болотных угодий, которые хорошо могут подойти для стратегии повышения осведомленности в контексте плана действий по обеспечению синергизма, построенной на принципе использования низовой инициативы.
Such an agreement is timely since the Ramsar Convention has already developed tools for promoting the involvement of local populations in wetland management, which may fit neatly into the bottom-up awareness-raising strategy of the action plan for synergies.
Хорошо, я знаю кое-кого, кто может подойти для вас на эту роль.
Okay. Well, I know someone who might be a good fit for you.
Они должны вам подойти.
These ought to fit you.
Она должна тебе подойти.
They should fit you.
Седло должно ей подойти.
Saddle over there should fit
Мой ключ должен подойти.
My key should fit this.
– Он сказал, что должно подойти.
He said he thought they'd fit."
Рубашки и пиджаки должны подойти.
The shirts and jackets ought to fit.
Они могли не подойти к ее новым комнатам.
They may not fit in her new rooms.
Она непременно заметит. — Вот эти должны подойти.
She's bound to see it. "These should fit.
Как ей вообще может подойти это платье?
How’s she going to fit into a dress like that?
– Но, согласно спецификации, она должна идеально подойти.
But according to the specs it should fit perfectly.
Пора уже творчески подойти к Конференции по разоружению.
The time has come to be creative about the Conference on Disarmament.
Пора серьезно подойти к принятию необходимых решений.
The time had come to take the necessary decisions in earnest.
Почти полвека существования Организации ушло на то, чтобы подойти к этому.
It took our Organization almost the half century of its existence to come to this point.
Я думаю, что теперь можно подойти к завершению, выразив благодарность всем вам.
I think I can come to a conclusion by expressing our gratitude to all of you.
С вашего разрешения, г-н Председатель, я попрошу их подойти к трибуне.
With your permission, Mr. President, I will ask them to come to the rostrum.
Используя мегафоны, израильские вооруженные силы велели мужчинам из этого квартала выйти из домов и подойти к танкам.
Using megaphones, the Israeli armed forces asked the men of the neighbourhood to come out of the houses and walk towards the tanks.
Прошу коллег подойти к январской сессии с гибкими инструкциями, поскольку нам будет необходимо обсудить конкретный текст.
I would ask colleagues to come to the January meeting with flexible instructions, as we will need to discuss specific text.
К каждому из таких сценариев будущего мы могли бы подойти с различными вариантами анализов безопасности на основе того, как мы понимаем это сегодня.
For each of those futures, we could come up with a range of likely security analyses based on what we understand today.
Поэтому цель состоит в том, чтобы как можно ближе подойти к консенсусу в ходе проведения активных консультаций и на основе уважения точек зрения всех участников.
The goal, therefore, is to come as close to a consensus as possible through extensive consultations and with respect for each others' views.
– Да, он зовет тебя, – сказал Гэндальф, – но подойти к нему тебе нельзя.
‘He calls,’ said Gandalf, ‘but you cannot come to him yet.
– Может быть, очень может быть, и вы очень тонко заметили, что, может быть, я не к вам хотел подойти.
Very likely, extremely likely, and you must be a very close observer to detect the fact that perhaps I did not intend to come up to YOU at all.
– Мне надо подойти поздороваться со знакомым, – сказал я. – Пойдемте со мной, это одна минута.
"Come along with me for a minute," I said. "I've got to say hello to someone."
– Поэтому, – не унимался Форд Префект, – если вы будете так любезны подойти сюда и лечь… – Что?
“So,” continued Ford Prefect, “if you would just like to come over here and lie down…” “What?”
И все-таки, подумал он, когда они встали в очередь, выстроившуюся у двери класса, ей же захотелось к нему подойти, поговорить с ним, разве нет?
And yet, he thought, as they joined the queue lining up outside Snape’s classroom door, she had chosen to come and talk to him, hadn’t she?
но он ее тоже отметил дорогой, сейчас, пьяную-то, себя-то не помнящую, и ему ужасно теперь хочется подойти и перехватить ее, — так как она в таком состоянии, — завезти куда-нибудь… И уж это наверно так: уж поверьте, что я не ошибаюсь.
but he, too, noticed her on the way just now, drunk, out of her senses, and he's dying to come and intercept her—seeing what state she's in—and take her somewhere...And it's certainly so; believe me, I'm not mistaken.
Когда имена чемпионов станут известны, попрошу их подойти к столу и проследовать в комнату, примыкающую к залу. — Он указал на дверь позади профессорского стола. — Там они получат инструкции к первому туру состязаний.
Now, when the champions’ names are called, I would ask them please to come up to the top of the Hall, walk along the staff table, and go through into the next chamber”—he indicated the door behind the staff table—“where they will be receiving their first instructions.”
— Успокоимся, — сказала она, и все сразу утихли. — Мистер Финниган, будьте добры подойти и взять проверенные сочинения и разнести их ученикам. Мисс Браун, пожалуйста, возьмите этот ящик с мышами… без глупостей, милая, они вас не съедят… и раздайте по одной каждому…
she said and silence fell immediately. “Mr. Finnigan, kindly come here and hand back the homework—Miss Brown, please take this box of mice—don’t be silly, girl, they won’t hurt you—and hand one to each student—”
- Ты боишься подойти?
Are you afraid to come?
— Вам лучше подойти и взглянуть.
You'd better come see this,
— Сейчас он не может подойти к телефону.
“He can’t come to the phone now,”
— Да подойти ты, оттуда не видно.
Come on, look close.
Откуда они должны подойти?
Where will they come from?
— Извините, она не может сейчас подойти.
“Sorry, she can’t come to the phone at the moment.”
— Я — нет, нет, он не может сейчас подойти к телефону.
“I-no, no, he can't come to the phone now.”
— Не может сейчас подойти к телефону.
"She can't come to the phone right now.
– Ну? Я же сказал – подойти сюда!
Well? Come over here, I said.
— Тогда мне самому придется подойти к вам.
Then I'll have to come to you.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test