Translation for "паров" to english
Translation examples
noun
Потребление пара
Steam consumption
● уголь (пар)
coal(steam)44.3
Введение азота и пара
Nitrogen and steam injection
:: Выплавка горячим паром
:: Hot steam melt out
7 - Пар и горячая вода
7- Steam and hot water - - - - - -
Пар спас меня, пар для выживания.
Steam saved me, steam for survival.
Дом с паром, дом мечты! Пар, пар, пар!
Steam home, dream home.
Пар у них.
It's steam.
Пар и соль.
Steam and salt.
Дым, железо, пар.
Smoke, iron, steam.
- Пар и дизель.
- Steam to diesel.
Слишком много пара.
Too much steam.
Пар - это хорошо.
Steam is good.
Пар - это вода.
Steam is water.
Чтобы выпустить пар?
Let off steam?
Оттуда сверкнул огонь и пахнуло паром.
Firelight came out, and a puff of steam.
— Кто-нибудь слышал: могут черепахи дышать паром?
“Were the tortoises supposed to breathe steam?”
Плавали клочья дыма и клубы пара, оседая в низинах.
Smokes and steams drifted in sullen clouds and lurked in the hollows.
Через десять минут комнату заволокло голубоватым паром.
Within ten minutes, the whole place was full of bluish steam.
От его котла валил густой темно-серый пар;
His own cauldron was issuing copious amounts of dark grey steam;
Пар становился все гуще, и скоро фигура у костра превратилась в расплывчатое пятно.
Steam was thickening, blurring the outline of Wormtail tending the fire.
Сквозь разноцветный пар, наполнявший теперь подземелье, разглядеть написанное было не так-то легко.
it was not easy to make out the instructions through the haze of multi-coloured steam now filling the dungeon.
Люпин коснулся чайника волшебной палочкой, и из носика сейчас же вырвалась струйка пара.
Lupin tapped the kettle with his wand and a blast of steam issued suddenly from the spout.
На столах поблескивают латунные весы и банки со всякой гадостью, между столами парят котлы.
Twenty cauldrons stood steaming between the wooden desks, on which stood brass scales and jars of ingredients.
А фордик, побитый, поцарапанный, испуская пар, загромыхал в темноту, выражая огоньками задних фонарей сильнейшее негодование.
Then, dented, scratched, and steaming, the car rumbled off into the darkness, its rear lights blazing angrily.
Вода исходила паром.
The water was steaming.
В воздухе плавал пар.
Steam filled the air.
Зашипел и затрещал пар.
The steam sizzled and crackled.
В отдушине шелестел пар.
The steam whispered in the vent.
В радиаторе шумел пар.
Steam throbbing in the radiator.
— Ну, может, они используют энергию пара.
“Perhaps they use steam.”
Пар шипел в радиаторе.
Steam hissed in the radiator.
— Больше угля и больше пара.
More coal, and more steam.
Может пахать паром.
He could plow by steam.
noun
Давление пара
Vapor pressure
Частичное давление водяных паров
Partial vapor pressure
Давление паров при 20° C
Vapor pressure at 20°C
Устройства рекуперации паров (Этап IA)
Vapor recovery units (Stage IA)
b. Разработки недорогих методов мониторинга ртутных паров.
b. Develop inexpensive Hg vapor monitoring.
Это словно пар.
It's like vapor.
Это просто пар.
It's just water vapor.
- Ты сказал "пар".
- You said "the vapor."
Крышка снята давлением пара.
Lid lifted vapor pressure.
Пар от чая жжет!
- Oh! - The vapors burn!
метан, аммиак, водный пар.
Methane, ammonia, water vapor.
Белье становится просто паром.
It actually becomes underwear vapor.
С меня пар пошел.
You given me the vapors.
- Нет это просто пар.
- No, I'm not. It's vapor.
Обратить в пар, немедленно!
-Vaporize the child at once!
В подземелье непривычно клубился разноцветный пар и витали удивительные запахи.
The dungeon was, most unusually, already full of vapors and odd smells.
Мы укладывали на горелки стеклышки от часов (плоские стеклянные диски) с нанесенным на них йодом и получали прекрасные фиолетовые пары, поднимавшиеся, пока шли фокусы, столбами.
On the burners we had watch glass plates (flat glass discs) with iodine on them, which made a beautiful purple vapor that went up on each side of the table while the show went on.
Но сейчас пары водорода, смешавшись с парами кислорода, воспламенились.
But now hydrogen vapor mixed with oxygen vapor, and they burned.
В тени эти пары замерзают.
These vapors froze out in the shadows.
Пузырь превратился в пар и исчез.
The bubble became a vapor and was gone.
– Мне пришлось превратить их в пар.
“I would have vaporized them.”
Водяной пар не исчезал совсем.
Water vapor doesn’t just disappear.
Стадион и все находящиеся на нем превратятся в пар.
The stadium and all in it would be vaporized.
Из бутылочки сразу же вырвался красный пар.
Red vapor swirled out.
Роанок превратится в пар за считанные минуты.
Roanoke would be vaporized instantly.
Это был не дым, а скорее пар.
It wasn't smoke exactly; it was more a vapor.
Пар был сильнее и огонь угас.
But the vapor was stronger; soon the fire was out.
noun
земля под паром
non-productive "set-aside + fallow land
c) отсутствие земель под чистые пары.
(c) The absence of fallow land.
p) вывод земель под пары для поддержания плодородия почв;
(p) Fallowing in order to maintain soil fertility;
Техника земледелия остается примитивной: подзольное земледелие с последующим оставлением под паром.
Techniques are rudimentary: slash-and-burn followed by a long fallow period.
Другой такой признак - заявления израильских властей о том, что тот или иной участок земли стоит под паром или вообще не используется.
Another way was for the Israeli authorities to claim that the land was fallow or not used.
В засушливых зонах скотоводство в течение части года ведется на основе использования лесистых зон: находящихся под паром земель, когда речь идет о пастбищном животноводстве, либо находящихся под паром земель и лесов, когда речь идет о кочевом скотоводстве.
Cattle raising in arid zones depends for a part of the year on wooded areas in the form either of fallow land, in the case of sedentary farming, or of fallow land and forests, in the case of transhumant cattle farming.
Рекомендуются такие методы, как введение в севооборот бобовых культур, восстановление земель под паром и агролесомелиорация.
Practices include integrating legumes into the cropping system, improving fallows and applying agroforestry.
Так, 4200 акров пустующих земель и земель под паром были переданы 2206 женским группам.
Under these, 4200 acres of surplus/fallow land have been provided to 2206 women groups.
В связи с таким ухудшением положения фермеры либо переходили на производство других культур, либо оставляли землю под пар.
Farmers have responded to this downturn either by diversifying into other crops or by leaving the land fallow.
Одна треть земли всегда сохраняется под паром.
One third of the land is always kept fallow.
Видимо, для дальнего поля, оно было под паром.
It's probably for the back acre, it's been fallow.
А о чем ты разговаривал со старшим инспектором Фаллоу пару дней назад?
What were talking to DCI Fallow about the other day?
Большая часть полей — под паром, ваши крепостные с них ушли, и вы оставили их в запустении.
Most lie fallow, abandoned by your serfs, and you've let them run to seed.
Их земли простояли под паром много лет, и мы раздали их имущество тем, кто сможет её обрабатывать
Their lands have lain fallow for years, and it's time we distributed the property to those who can farm it.
Обработка акра земли под картофелем требует меньше расходов, чем обработка акра под пшеницей, поскольку оставление земли под паром, предшествующее обыкновенно посеву пшеницы, более чем компенсирует выкапывание земли под картофель и другие работы, всегда практикующиеся при посеве картофеля.
An acre of potatoes is cultivated with less expense than an acre of wheat; the fallow, which generally precedes the sowing of wheat, more than compensating the hoeing and other extraordinary culture which is always given to potatoes.
Раскинувшиеся за ним поля стояли пустые под паром.
The fields opposite were empty and fallow.
Я засеял поля, которые держал под паром.
I have sown the fields that lay fallow.
По мнению Бувара, держать землю под паром — средневековый предрассудок.
According to Bouvard, fallow lands were a Gothic prejudice.
Помни – всякое поле время от времени оставляют под паром.
Remember all ground has sometimes to lie fallow.
Их было четыре, но каждый год одно из них оставляли под паром.
There were four of them, counting the one that rested fallow this year.
Прочие были отведены под сенокос либо лежали под паром, покрытые клевером.
Others were devoted to hay or lying fallow under clover.
Следующим летом это поле останется под паром — в надежде, что его плодородие восстановится.
Next year, that field would lie fallow, in the hope of reviving it.
Или больших полей, остающихся под паром больше пяти — десяти лет.
Or larger fields that have lain fallow longer than five or ten years.
Мне было известно, что засеивалось оно только однажды и с тех пор все время простояло под паром.
It had only been sown the once, and left to fallow the rest of the time.
- Проследи, чтобы южные поля засеяли овсом, а западные оставили под парами.
Plant the south fields to oats this year, and let the west fields lie fallow.
noun
вещество, выделяющее ядовитые пары;
Substance emitting noxious fumes
а) "может образовывать токсичные пары монооксида углерода при горении"; или
(a) "may produce toxic fumes of carbon monoxide if burning"; or
(а) <<может образовывать токсические пары монооксида углерода при горении>> или
"may produce toxic fumes of carbon monoxide if burning"; or
ii) В случае отсутствия таких паров вещество считается устойчивым.
(ii) In the absence of such fumes the substance is deemed to be stable.
Избегать вдыхания дыма/газа/тумана/паров/аэрозолей.
Do not breath fume/gas/mist/vapours/spray.
Избегать вдыхания пыли/дыма/газа/тумана/паров/
Avoid breathing dust/fume/gas/mist/vapours/spray.
Избегать вдыхания пыли/дыма/газа/ тумана/паров/аэрозолей.
Do not breathe dust/fume/gas/mist/vapours/spray.
Из-за... паров.
There's... fumes.
- Токсичных паров, да.
- "Toxic fumes", yes.
Пары могут загореться.
Fumes could ignite.
Работает на парах.
Running on fumes.
Вдыхая пары краски.
Breathing paint fumes.
От паров краски?
From the paint fumes?
Пары краски смертельны.
Paint fumes are deadly.
Ёто пары краски.
It's paint fumes. (LAUGHS)
Штука работает на пару.
Thing's running on fumes.
Давай проверим парами йода.
Let's do iodine fuming.
Рон сдался окончательно и только старался не вдыхать поднимавшийся над его котлом гнилостный пар.
Ron had given up completely, and was merely trying to avoid breathing in the putrid fumes issuing from his cauldron.
Он поймал себя на том, что дышит глубоко и медленно, и пар от зелья понемногу наполняет его до краев, словно чудесный напиток.
He found that he was breathing very slowly and deeply and that the potion’s fumes seemed to be filling him up like drink.
В машине витали пары виски.
Fumes of whisky filled the car.
Пары этанола ударили в нос.
The fumes burned her nostrils.
Комната заполнилась кислотными парами.
The room filled with acid fumes.
Пыль, пар, воняет соляркой.
Dust, fumes, the stink of oil.
Это все кислотные пары.
All those fumes from the acid.
Он вдыхал пары горячего напитка.
He inhaled the fumes from the drink.
- Я не пускаю пар, мой дорогой Жильбер.
“I'm not fuming, my dear Gilbert.”
мескалиновый пар пылает в голове.
the fumes of Mescal burning in his brain.
Парами, что губят молодость и травят будущее.
Fumes that wrinkled youth and pickled futures.
Через десять минут мы будем лететь на парах.
We'll be on fumes in another ten minutes.”
Белый пар твоего дыхания
kimi ga hai ta shiroi iki ga The white breath you exhale
Я разговаривал с парой сослуживцев Алекса.
(Exhales sharply) I've spoken to a couple of Alex's fellow pilots.
Это были непростые пара недель для Кары.
(EXHALES DEEPLY) It's been a tough couple of weeks for Kara.
Андо Тамаэ Белый пар твоего дыхания
~ Yoshimoto Naoko ~ kimi ga hai ta shiroi iki ga The white breath you exhale
Пары, исходящие от взрывов, являются холодным газом. Все это не просто вытекает из кратеров, А скорее сдувается,
These do not come from the craters, but are blown out, almost exhaled from the magma.
kimi ga hai ta shiroi iki ga Белый пар твоего дыхания Мацушиге Ютака yukkuri kaze notte Медленно летит по ветру
Matsushige Yutaka kimi ga hai ta shiroi iki ga The white breath you exhale ima, yukkuri kaze notte Is slowly riding in the wind
Белые облака тянутся к тебе Нежно парят в небесах Чудятся воспоминаниями далёкого прошлого... парящие над землёй.
te o nobasu shiroi kumo The white clouds reach out to you kimi ga hai ta iki o sutte And drink the white breath you exhale pokkari to ukan de iru Gently floating up high zutto mukashi no koto no you da ne Feeling like a memory long past
При выдохе зарубился пар.
My breath fogged as I exhaled.
От их дыхания в холодном воздухе шел пар.
Their exhalations formed clouds in the unheated air;
Она выдохнула, словно выпуская пар, и присела на бордюр рядом со мной.
She exhaled, and then nodded and sat down on the curb with me.
Когда он выдохнул, было трудно сказать, дым это или пар от его дыхания.
When he exhaled, it was hard to tell whether it was smoke or the hot cloud of his breath.
Было темно, в холодном ночном воздухе изо рта шел пар.
It was dark, the night air chilly with mist rising from both their mouths as they exhaled.
noun
Я звонил ей пару недель назад сказать, что Лия беременна.
To tell her lea was pregnant. W-we have mutual friends.
noun
Мы все используем пары алкоголя.
All of us reek of alcohol.
Вернётся через пару дней с жутким перегаром, зато кайфуя от жизни.
She'll be back in a couple of days, reeking of booze, but she'll be high on life.
Пары эля, вина и спирта казались почти видимыми.
The reek of ale and wine and strong waters seemed almost visible.
Да и как иначе: воздух густо пропитывали пары оружейного масла, растворителей и горючего.
It had to be; the air reeked with gun oil, propellants and solvents.
Какой-то ворлок, согнувшись в три погибели, зашелся в кашле. Магов окутало очередное облако пара и дыма.
A warlock doubled over, coughing, as more of the reeking cloud of smoke rolled over the magicians.
Смарог, низко паря над озером, приближался к городу, воняющий гневом и сверхъестественным отмщением.
Smaraugh came soaring toward the city, low over the lake, reeking of wrath and supernatural vengeance.
Сверху на нее были аккуратно сложены вязанки хвороста и пара бочек, от которых даже издалека мощно разило спиртом.
The bed was piled high with neat bundles of firewood and a couple of barrels that, even at a distance, reeked powerfully of distilled spirits.
От Этана разило парами алкоголя, и его несвязные бормотания о помощи только забавляли прохожих, попадавшихся в густонаселённых коридорах.
Ethan reeked of alcoholic esters, and his mumbled whimperings for help had been unintelligible to the amused passers-by in the populated corridors.
Я заточен в камеру со зловонным ведром, и дожидаться той поры, когда сможет свершиться правосудие, мне предстоит пару сотен лет.
I'm stuck in a cell with a reeking bucket, and two hundred years to wait before justice can be done, and be seen to be done.
noun
А. Когда давление пара ниже давления насыщения пара
A When the vapour pressure is less than the vapour saturation pressure
B Когда давление пара равно давлению насыщения пара.
B When the vapour pressure is equal to the vapour saturation pressure
А. Давление пара ниже давления насыщения паров пропана
A The vapour pressure is less than the propane vapour saturation pressure
С. Когда давление пара выше давления насыщения пара
C When the vapour pressure is higher than the vapour saturation pressure
D Пар, давление которого равно давлению насыщения пара.
D A vapour whose pressure is equal to the vapour saturation pressure
B Давление пара равно давлению насыщения паров пропана.
B The vapour pressure is equal to the propane vapour saturation pressure
-Пар, так холодно же.
- Vapour, it's cold!
Очень плотный водный пар.
Super-dense water vapour.
- Вдыхала пары, говорите?
- Consuming the vapours, you said?
Дает много паров.
Lets off a heavy vapour.
Где папка Пара?
Which one is Vapour's pigeonhole?
Хорошо отношусь, Пар.
I think it's great, Vapour.
"Как я втихую раздавил Пара".
I squashed Vapour inconspicuously.
-Пар на доске не пишет.
Vapour doesn't use chalk.
Пар говорит, что знал твоего отца?
Vapour knows your dad.
Это система на парах масла.
That's an oil vapour system.
Не просто как облачко пара или дыма?
I mean to say, it was more than vapour or smoke?
Он сделал две попытки, но вылетал только серебристый пар.
He tried twice and produced only silver vapour.
Из кончика палочки вылетела струйка серебристого пара, и дементор замедлил движение, но заклинание не подействовало так, как нужно.
A silvery wisp of vapour shot from the tip of the wand and the Dementor slowed, but the spell hadn’t worked properly;
Однако же из долины, затопленной темнотой, вздымался огромный столп дымных паров, клубившихся и опадавших, и под лучами луны черно-серебряные клочья расползались в звездном небе.
But out of the deep shadow of the dale rose a vast spire of smoke and vapour; as it mounted, it caught the rays of the sinking moon, and spread in shimmering billows, black and silver, over the starry sky.
К счастью, дракону не удалось ухватить насмешника в пасть, но из ноздрей змея вылетел огонь со жгучим паром, так что одуревшему от боли и страха вору пришлось ковылять на ощупь, едва не валясь с ног от головокружения. Хоббиту понравилось, как он держал себя с драконом, но тут Бильбо отрезвили слова, которые он сказал в конце.
It was an unfortunate remark, for the dragon spouted terrific flames after him, and fast though he sped up the slope, he had not gone nearly far enough to be comfortable before the ghastly head of Smaug was thrust against the opening behind. Luckily the whole head and jaws could not squeeze in, but the nostrils sent forth fire and vapour to pursue him, and he was nearly overcome, and stumbled blindly on in great pain and fear.
— Говорят, это был газ либо пары бензина.
They think it was gas, or petrol vapour.
— При том, что взрываются именно пары бензина, — объяснил я.
'It's the vapour that explodes,' I said.
Но кто создал пар, кто создал облака?
But who created the vapour, who created the clouds?
Они поднялись на склон через облачка пара.
They ascended a slope through scrolls of drifting vapour.
И потом, — сказала Сара, — при чем тут какие-то пары?
And anyway,' Sarah said, 'why all this fuss about vapour?
При кипячении алкоголь уходит с паром, объяснили капитану.
Heating sends off alcohol in vapour, they explained.
В Сумраке от его тела шел легкий пар.
In the Twilight his body gave off a light vapour.
Для него все это было бы просто паром, облаками и теплым воздухом.
It would be all vapour and clouds and rising air to him.
На востоке только что возникли из пара еще два титана.
Two more Titans have just loomed out of vapour to the east.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test