Translation for "очко" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Уточните число/общее количество очков
Specify number/total points
6. Административные правила начисления штрафных очков
6. Administrative regulations on point allocation
Они просто хотят набрать очки на международных форумах.
They want merely to score points in international forums.
Штрафные очки в водительском удостоверении, если это применимо.
Penalty points against driver's license, if applicable.
Штрафные очки в водительском удостоверении (какое количество?)
Penalty points against driver's license (How much ?)
Восемь очков, девять очков.
Eight points, nine points.
Одно очко и одно очко.
One point and one point.
Очки за тройое слово. 69 очков.
- Triple word score. 69 points.
Минус сто пятьдесят очков.
A hundred and fifty points lost.
Минус десять очков Гриффиндору.
Ten points from Gryffindor.
Минус пять очков Гриффиндору!
Five points from Gryffindor!
— Очень хорошо, еще пять очков.
Good girl, take another five points.
Снимаю еще пять очков с Гриффиндора!
Another five points from Gryffindor!
Мы решили поставить ей двадцать пять очков.
We award her twenty five points.
За каждое попадание — десять очков.
Ten points every time the Quaffle goes through one of the hoops.
— Совершенно верно, еще десять очков Гриффиндору.
Quite right, take another ten points for Gryffindor.
Из-за вас я записываю еще одно штрафное очко на счет Гриффиндора.
That’s another point you’ve lost for Gryffindor.”
Это было очко, а может, и два очка в ее пользу.
It was a point, perhaps two.
Еще очко в его пользу.
More points for him.
— Ну, очков на двадцать.
“Maybe twenty points.”
На этот раз очко было в его пользу.
This time it was a point to him.
Разница в семь очков, а Хэиру до победы необходимо всего лишь четыре очка.
A seven-point deficit, with only four points to go for Hair.
Очко ему за тактичность.
Give him a point for discretion.
Мы все еще играли по пять центов очко, но теперь еще ввели “очки за партию”.
We were still playing nickel-a-point, but we were now also playing for “match points.”
Никаких штрафных очков.
This one's not for penalty points.
по сигарете за 100 очков.
at 100 points a cigarette.
Очки дали приближение.
Points gave an approximation.
noun
Пять очков, папа!
Five runs, Dad.
Одно очко есть.
One run is in.
ѕротивники получили три очка.
Three runs score.
За каждое очко, кусок пиццы.
Every run I score, I get one slice.
Хорошие парни отстают на 1 очко.
The good guys trail by a run.
Отлично, нам надо еще несколько очков!
All right, we just need two runs!
Не бойся, это не распространится на многих, я вовсе не покушаюсь на твою привилегию — смотреть на мир сквозь розовые очки.
Do not be afraid of my running into any excess, of my encroaching on your privilege of universal good-will.
Теперь на полу лежал уже не Билл, а мистер Уизли. Тоже мертвый. Очки съехали, по лицу течет струйка крови. — Нет! — простонала миссис Уизли. — Нет… Ридикулус!
Mr. Weasley’s body replaced Bill’s, his glasses askew, a trickle of blood running down his face. “No!” Mrs. Weasley moaned. “No… riddikulus!
Гарри похолодел, вспомнив, что боггарт у миссис Уизли принял вид ее мужа, бездыханного и окровавленного, в съехавших набок очках… Но мистер Уизли не умрет… он не может умереть… Дамблдор тем временем рылся в буфете поблизости от Гарри и Рона.
Harry felt cold as he remembered Mrs. Weasley’s Boggart turning into Mr. Weasley’s lifeless body, his glasses askew, blood running down his face… but Mr. Weasley wasn’t going to die… he couldn’t… Dumbledore was now rummaging in a cupboard behind Harry and Ron.
— Долго же тебе придется сидеть, запершись в хижине, если хочешь дождаться, пока тебя все полюбят. — Дамблдор чуть нахмурился и поглядел на Хагрида поверх очков. — С тех пор как я здесь директором, не проходит недели, чтобы в школу не прилетела сова с письмом от недовольных моей работой.
“Really, Hagrid, if you are holding out for universal popularity, I’m afraid you will be in this cabin for a very long time,” said Dumbledore, now peering sternly over his half moon spectacles. “Not a week has passed since I became headmaster of this school when I haven’t had at least one owl complaining about the way I run it.
Это как набирать очки в футболе.
Like running up the score in football.
Все три очка были заработаны сольными круговыми пробежками.
All three runs were solo shots.
Трижды получала по сто пятьдесят премиальных очков.
A hundred and fifty honours three times running.
Бивший следующим, Дюмэн завел шары в угол и начал набирать очки.
Dumain, who followed, nursed the balls into a corner and seemed in for a run.
– Просто он тебе очки втирал, – сказал Эйзенштейн. – У них самые скорые поезда в мире, во Франции.
said Eisenstein. "They used to run the fastest trains in the world in France."
Он надел очки, попрощался со смотрителем и отчалил, скользя по ветру.
He put on his goggles and said farewell to the boat master, and then he was off, running before the wind.
— Я буду болеть за «Янки», но даю тебе фору в три очка, — предложила Фрэн.
“I’ll take the Yankees, but I’ll give you a three-run spread,” Fran offered.
noun
Мир превратился в радугу очков
The world turning on a rainbow of pips
Восемь очков хаоса заняли свои позиции на сексуально черном костюме танцовщицы.
Eight pips of chaos, finally found on a field of sexy black.
Четыре очка из бездны хаоса заняли свои позиции на сексуально черном костюме танцовщицы.
Four pips of chaos, finally found on a field of sexy black.
Он на миг встревожился за Пипа, который наотрез отказался надеть крошечные самодельные очки.
He had been momentarily worried about Pip, who had adamantly refused to be fitted with a tiny pair of make-shift goggles.
А миссис Мейсон, наоборот, играла строго по правилам Калбертсона и тщательно пересчитывала очки прежде, чем отваживалась объявить козырную масть.
Mrs. Mason on the other hand played strictly according to the rules of Culbertson and laboriously counted up the pips before she ventured on a call.
Выдави парочку прыщей и прижмись к хитровизору. Сочись от неги, наблюдая за вступительными титрами игры. Они ползут по экрану, обманчивые и числотошнотные — вероятные жребии, танцующие очки, пятнистая чума фортуны.
Make some pimples, loopyvision. Watch with honey, gamble credits digit- come. Crawling, stalling, numbernauting. Chancing flip, dancing pip; Dalmatian damnation.
Любой выигрыш призовой комбинации, сумма очков которой составляет счастливую семерку — один-шесть, два-пять, три-четыре — позволяет игроку заявить свое право на дополнительный миллион красоток сверх обычного приза. 10в.
Any winning domino whose pips add up to a lucky seven – the one-and-six, the two-and-five, the three-and-four – allow the winner to claim an extra million lovelies on top of the normal prize. 10c.
Наблюдая за поединком со своей стороны шканцев, Джек Обри был искренно изумлен: он даже представить себе не мог, что Стивен умеет держать шпагу, не говоря о том, чтобы зарядить пистолет, тем более попасть в очки на игральных картах с дистанции в двадцать шагов, хотя и думал, что близко знает его.
Jack, watching from his side of the quarterdeck, was wholly amazed: he had no idea that Stephen could hold a sword, nor yet load a pistol, still less knock the pips out of a playing-​card at twenty paces: yet he had known him intimately.
noun
- Играем на очки, хорошо?
- We play off on each other's aces, hm?
- ...она обыграла тебя на подачах. 11 очков.
- ...she's catched with her service. 11 aces.
Я имею в виду, 25 очков в финале.
I mean, 25 aces in the final.
Ты можешь заработать очко, только если подаёшь
You can only ace someone when you're serving.
Пока я был с Мэриуэвер, он потерял один глаз из-за пятого очка, выпавшего из его рукава во время партии в покер.
During my years with Meriweather, he lost an eye as a result of a fifth ace dropping out his sleeve in a poker game.
— Очко! — заорал Билли Личфилд.
Ace!” Billy Litchfield shouted.
Туз некоторое время смотрел на Алана сквозь затемненные стекла очков, а потом расхохотался.
Ace looked at Alan for a moment through his dark glasses, then laughed.
Во всем. Даже в пинг-понг, хотя уж тут-то Кристиано точно отцу десять очков вперед даст.
At everything. Even at ping-pong, where Cristiano knew he was an ace and his father was crap.
Ставил на паровозик за бросок и на очко и одиннадцать за бросок с шансами тридцать и пятнадцать к одному.
He bet the boxcars in one roll and the aces and eleven in one roll at odds of thirty and fifteen to one.
Сержант отряда ББС носил очки с линзами толщиной с бутылочное донышко, голову он склонил набок.
The ACS sergeant had Coke-bottle-thick glasses and a head that cocked off to one side.
- Нет. Когда потяну, ты об этом узнаешь. Туз снял очки. - От вас, ребята, не отвязаться... Ну никак, черт вас возьми, не отвязаться... Алан молчал.
“I’m not. If I start, you’ll know it.” Ace took off his sunglasses. “You guys never quit, do you? You never ... fucking ...
А как часто кандидат в Президенты набирал очки только потому, что в теледебатах с соперником сумел выставить свою программу в более выгодном свете, чем те, кто появлялся рядом с ним на экране?
How many times has one Presidential candidate aced the opposition on a televised debate simply because he can project himself and his ideas better than the opposition?
– Вот видите! – ответил он, вежливо торжествуя, словно доказал мне что-то в споре. – Она полуслепая, а очки не носит, считает, что ей не идут. И вечно попадает впросак. В бридж с ней играть – наказание: путает двойки с тузами.
"You see how it is!" he exclaimed, blandly triumphant, as if he had demonstrated something we had been arguing about. "She's half blind and won't wear glasses for fear of losing beauty. She's always making mistakes like that. Plays abominable bridge-takes deuces for aces.
Ее друзья знали только о том, что отец Джейн помешан на их семейном седане. Но эта машина — верное очко. От такого предложения Сэм не сможет отказаться. К тому же он полицейский — так пусть знает, что за соседским гаражом необходимо как следует присматривать. Машина застрахована на целое состояние, но она уникальна.
For all her friends knew, he was simply paranoid about the family sedan. But it was a bargaining chip to top all bargaining chips, the ace in the hole, the guaranteed result-getter. Besides, Sam was a cop; it probably wouldn't hurt to have him in the loop, so he would know that her garage needed protecting at all times. The car was insured for a fortune, but it was also irreplaceable.
noun
Я неплохо играю в очко.
Pontoon's my game.
Ну да, вист, вист с выбыванием, джин, очко...
Yes, whist, knock-out whist, rummy, pontoon...
noun
Со лба одного из своих людей он снял решетчатые очки, которые предназначены для защиты глаз от осколков.
From the forehead of one of his men he took a pair of wire mesh-goggles, designed to shield the eyes from flying splinters And rock fragments.
Идея насчет перевязей и ножен принадлежала капитану Крозье, как и идея насчет очков, смастеренных из проволочной сетки, которые люди носят в солнечные дни, чтобы уберечься от снежной слепоты.
It was Captain Crozier’s idea, as were the Goggles improvised from Wire Mesh that the men wear on sunny days to safeguard them from Sun blindness.
По утрам Крозье и Гудсер ходили взад и вперед вдоль вереницы саней, уговаривая всех надеть очки, но люди терпеть не могли эти уродливые сетчатые штуковины.
Crozier and Goodsir would move up and down the ranks of man-hauling men during the morning, cajoling them to put on their goggles, but the men hated the wire-mesh monstrosities.
Он плохо видел сквозь тяжелые проволочные сетчатые очки, но когда поднял их на лоб, в считанные минуты чуть не ослеп от яркого блеска арктического солнца.
He had trouble seeing out of the heavy wire-mesh goggles, but when he raised them to his forehead, the glare of arctic sun on arctic ice half-blinded him within minutes.
Хотя он до сих пор сохранил хорошую форму и здоровье, борода его за прошедшие годы еще больше поседела и стала длиннее, птичьи глаза за стеклами очков были окружены сетью морщин.
Though he was still fit and healthy, his beard and hair were grayer and longer now; behind spectacles, his bird-bright eyes were surrounded by a mesh of wrinkles.
Перед дверью орангутан немного помедлил, после чего сунул лапу в небольшую нишу и извлек оттуда железную маску и очки с дымчатыми стеклами. Следующей мерой защиты стали массивные кожаные перчатки, оснащенные железными ловушками.
He paused for a moment, and then reached into a little alcove and removed a mask of iron and smoked glass, which he put on, and a pair of heavy leather gloves reinforced with steel mesh.
Солнце светило ярко, и мужчины уже надели сетчатые очки, выданные мистером Осмером, старшим интендантом «Эребуса», для защиты глаз от ослепительных солнечных лучей. — Да, сэр Джон.
The sun was very bright and the men were already wearing the wire-mesh goggles that Mr. Osmer, Erebus’s purser, had issued them to prevent blindness from the sun’s glare. “Yes, Sir John.
noun
Защитные очки, защитные маски означает очки или маски, защищающие глаза или лицо человека, который пользуется ими во время работы в опасной зоне.
Protective goggles, protective masks means goggles or face protection which protects the wearer's eyes or face during work in a danger area.
3.2.1.5 Приспособления для защиты лица и глаз водителя; рекомендация не использовать ночью затемненные очки.
Devices to protect the face and eyes of the driver; advice against the use of darkened visors or spectacles at night.
а)[РР:] для каждого члена экипажа - защитные очки, шлем-маска с подходящим респиратором, защитные перчатки и сапоги, защитный костюм [и подходящая защитная обувь (при необходимости, сапоги).
(a)[PP:] for each member of the crew, a pair of protective goggles, a full face mask with suitable respirator, a pair of protective gloves, and boots, and a protective suit [and a suitable pair of protective shoes (or protective boots, if necessary).
Государствам-членам было предложено уделять особое внимание защите операторов, которые должны носить соответствующую защитную одежду во время смешивания и загрузки, а также перчатки, комбинезоны, резиновые сапоги и защитные маски или защитные очки во время нанесения и очистки оборудования.
Member States were requested to pay particular attention to the protection of operators who had to wear suitable protective clothing during mixing-loading and gloves, coveralls, rubber boots and face protection or safety glasses during application and cleaning of equipment.
Поэтому государствам-членам было предложено уделять особое внимание защите операторов, которые должны носить соответствующую защитную одежду во время смешивания и загрузки, а также перчатки, комбинезоны, резиновые сапоги и защитные маски или защитные очки во время нанесения и очистки оборудования.
Therefore, Member States were requested to pay particular attention to the protection of operators who had to wear suitable protective clothing during mixing-loading and gloves, coveralls, rubber boots and face protection or safety glasses during application and cleaning of equipment.
Очки ей идут.
Glasses suit her face.
По морде бьют, очки разбивают.
Like, punch in the face, smashed glass.
Снимите, пожалуйста, очки.
Ma'am, you need to remove your glasses. Take your glasses off your face.
Может пора уже снять розовые очки?
Look, maybe it's time you all face reality!
- Очки растаили прямо у меня на лице.
- It melted the glasses right off of my face.
Это вроде как лицо женщины в солнечных очках.
It's just, like, a woman's face with sunglasses on.
А не только улыбающиеся смайлики в солнечных очках.
It's not just all smiley face emojis wearing sunglasses.
Обезоружила меня своей рукой, и очками, и лицом.
Disarmed me with her arm and glasses and face.
Очков на Гарри не было, лицо Рона расплывалось перед ним.
Harry was not wearing his glasses; Ron’s face appeared slightly blurred.
Через пару секунд очки насадили Гарри на нос.
And seconds later Harry’s glasses had been rammed back onto his face.
лысеющий мистер Уизли с его добрым лицом и кривовато сидящими очками;
Mr. Weasley, kind-faced, balding, his spectacles a little awry;
На этом лице не было привычной снисходительной улыбки, голубые глаза не поблескивали заговорщически за стеклами очков.
There was no benign smile upon Dumbledore’s face, no twinkle in the eyes behind the spectacles.
Пошел дождь. Капли шлепались на лицо и застилали стекла очков.
It had started to rain; Harry felt heavy drops fall onto his face, splattering onto his glasses.
Гарри лежал на полу, без очков, дрожа так, словно под ним был лед, а не дерево…
Harry was lying face down on the floor, his glasses gone, shivering as though he lay upon ice, not wood…
Он встал, поправил очки и еще до того, как Рон вприпрыжку вбежал в комнату, изобразил на лице улыбку.
He stood up, straightened his glasses, and hitched a grin on to his face as Ron bounded back through the door.
Гарри смотрел на знакомое лицо, на крючковатый нос, на полукружия очков и не знал, что ему делать.
Harry stared into the whitened face he knew so well, at the crooked nose and half-moon spectacles, and did not know what to do.
Они смотрят на вас не с человеческого лица, а просто сквозь гигантские очки в желтой оправе, сидящие на несуществующем носу.
They look out of no face but, instead, from a pair of enormous yellow spectacles which pass over a nonexistent nose.
Гарри хотел поправить очки и почувствовал, что лицо покрыто холодным потом, подступила тошнота.
Harry felt very sick; when he put up his hand to push his glasses back on, he felt cold sweat on his face.
У них были непроницаемые лица, один был в очках.
They had impassive faces and one wore sunglasses.
Он надел маску и очки.
He slipped mask and goggles over his face.
На круглом лице – круглые очки.
Round glasses to match a round face.
Лицо полуприкрыто темными очками.
Sunglasses black as the night hiding most of his face.
Инстинктивно он надел солнечные очки.
Instinctively, he tightened his sunglasses on his face.
Рис осторожно снял с нее очки.
He took her glasses gently off her face.
Его лицо в очках было отрешенным, как у слепого.
His face looked like a blind man’s behind the glasses.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test