Translation for "отовсюду" to english
Translation examples
Однако мы -- открытый университет, и мы набираем учащихся отовсюду>>.
We are an open university and recruit students from everywhere.
Они идут отовсюду.
They're coming from everywhere.
Люди придут отовсюду.
People are coming from everywhere.
Их поперли отовсюду.
They got rejected from everywhere.
Понимаешь, мы отовсюду.
We're from everywhere, you know.
Они лезли отовсюду.
They came from everywhere. There was --
Там есть люди отовсюду.
That there's people from everywhere.
гляжу – перескакивают через забор, выбегают из-за углов с лаем и воем, лезут отовсюду.
you could see them sailing over fences and around corners from everywheres.
Они лезут на меня отовсюду!
They're coming at me from everywhere!"
Казалось, он приходил отовсюду.
it seemed to come from everywhere.
Эти демоны являлись отовсюду.
From everywhere these demons came.
Аллай-а! – послышалось отовсюду.
Allai - ah! - was heard from everywhere.
Отовсюду послышались рыдания.
From everywhere, came the sound of her sobbing.
- Забираем их отовсюду, Бекки.
- Getting it from all sides, Becks.
Боже, они палили в нас отовсюду.
Man, they hit us from all sides.
Но меня отовсюду толкают и давят.
But I am pressed and pulled from all sides.
по всему стадиону развевались флаги, отовсюду гремел ирландский гимн.
Flags were waving all over the stadium, the Irish national anthem blared from all sides;
Но и подумать нельзя было исполнить намерение: или плоты стояли у самых сходов и на них прачки мыли белье, или лодки были причалены, и везде люди так и кишат, да и отовсюду с набережных, со всех сторон, можно видеть, заметить: подозрительно, что человек нарочно сошел, остановился и что-то в воду бросает.
But he could not even think of carrying out his intention: either rafts were standing there and washerwomen were doing laundry on them, or boats were moored there, and people were simply swarming all over the place; besides, he could be seen, he could be noticed from anywhere along the embankments, from all sides: a man coming down on purpose, stopping and throwing something into the water, would look suspicious.
Возможно, они сейчас отовсюду наблюдают за нами.
We're probably being watched from all sides right now."
Отовсюду послышались негодующие возгласы, все заговорили хором.
There were protests from all sides, several men speaking at once.
то ли вовсе примерещился, то ли не выдержал соперничества с доносившимися отовсюду миазмами гниения и нечистот.
either she had completely imagined it, or it was quite unable to compete with the vapors of putrefaction and excrement that assaulted her from all sides.
Чудовища нападали уже отовсюду; из упавшего наземь, залитого кровью соньера они смотрелись гораздо крупнее обычного.
Voynix were rushing from all sides now and they seemed much larger than usual from Ada’s perspective lying on the bloodied surface of the downed sonie.
Того и искать не надо было – вон он, отовсюду виден: сидит бронзовой конногвардейской посадкой на сером в яблоках жеребце, возглавляет траурную процессию.
There was no need to search for him — there he was, clearly visible from all sides, at the very head of the procession, perched on his dappled-gray horse with a seat as firm as a bronze Cavalry Guard.
На какое-то время он оказался в полной темноте, но вскоре начал различать тусклый фиолетовый свет, который, казалось, сочился со всех сторон — сверху, снизу — отовсюду.
Darkness closed in, but it did not last for long. His eyes adjusted themselves to a dim violet glow that seemed to come from all sides, above, below, everywhere.
Отовсюду доносились крики, люди переговаривались друг с другом, сколачивали временные ограждения, натягивали тенты над палатками, толкали тележки по вымощенной булыжником мостовой.
From all sides came the cries of men to one another as they worked hammering temporary fencing, hauling up canvas awnings over stalls, wheeling barrows over the cobbles.
Отовсюду слышалось возбужденное гудение, которому, как он предположил, потребуется не слишком много времени, чтобы достичь ушей Хаммеръока и Верховной Жрицы Фэрроу.
From every side came an agitated buzz that wouldn’t, he guessed, take long to reach Hammeryock and Pontiff Farrow.
– Странно, что он не может ориентироваться по этим жутковатым камням на вершине холма, – заметила Диана. – А-а, так ведь камни-то не отовсюду видны, – объяснила миссис Маккензи.
“Funny he couldn’t see those creepy stones on the top of the hill,” Diane mused. “Ah, weel, they’re not visible from every side,” Mrs. Mackenzie explained.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test