Translation for "оранжерея" to english
Translation examples
Высокая влажность в оранжереях, наряду с использованием красителей, фунгицидов и пестицидов, вызывает респираторные заболевания, а также головную боль, головокружение и обморочные состояния21.
The high humidity in the greenhouses, combined with the use of dyes, fungicides, insecticides and pesticides, causes respiratory problems, as well as headaches, dizziness and fainting.
:: В Постановлении содержится перечень патогенных организмов и их классификация, составленная с учетом их способности вызывать заболевания у людей, растений и животных, а также определяются меры, необходимые для обеспечения соответствующих уровней защиты при проведении процедур в лабораториях, оранжереях и питомниках и других процедур, связанных с применением генетически измененных организмов в замкнутом цикле.
It contains a listing of pathogenic organisms and their classification in accordance with their ability to cause disease in humans, plants and animals, and also defines the measures required for the respective degrees of containment during execution of procedures in laboratories, greenhouses, animal enclosures, and other procedures during closed use of genetically modified organisms.
— За углом оранжерея.
- Greenhouse around the corner.
Проект "Оранжерея" запущен.
Project Greenhouse is a go.
У них есть оранжерея.
They've got a greenhouse.
И корабль. И оранжерея.
And, look, there's the greenhouse.
- Там оранжерея, да? Пойдем посмотрим?
Isn't there a greenhouse?
В наших оранжереях прекрасные условия.
Our greenhouses have excellent conditions.
Оранжерея очень далеко отсюда.
That greenhouse is a long ways away.
Ну, как вам нравится Оранжерея?
Here, how do you like the Greenhouse?
После обеда в среду сдавали травологию — экзамен проходил в оранжереях, на солнечном пекле, и у многих обгорели шеи.
Wednesday afternoon meant Herbology, in the greenhouses under a baking hot sun;
Цветов, впрочем, можно было и не покупать: в два часа от Гэтсби была доставлена целая оранжерея вместе с комплектом сосудов для ее размещения.
The flowers were unnecessary, for at two o'clock a greenhouse arrived from Gatsby's, with innumerable receptacles to contain it.
— Он наложил на меня заклятие, профессор Дамблдор, — вдруг заговорила девушка, голос ее, как и голос Снегга, гулко отдавался. — А я ведь только дразнила его, сэр, сказала, что видела, как он в четверг целовался с Флоренс за оранжереей
“He put a hex on me, Professor Dumbledore, and I was only teasing him, sir, I only said I’d seen him kissing Florence behind the greenhouses last Thursday…”
Они стремглав пронеслись мимо грядок с овощами к оранжереям, секунду выждали за ними и помчались во все лопатки дальше, обогнули Гремучую иву, спеша укрыться под пологом леса.
They tore across the vegetable gardens to the greenhouses, paused for a moment behind them, then set off again, fast as they could, skirting around the Whomping Willow, tearing toward the shelter of the forest…
Небо и озеро поголубели, споря яркостью красок с барвинками, в оранжереях все буйно и пышно зацвело. Но для Гарри пейзаж утратил одну живую подробность — окрестные луга не мерил больше огромными шагами лесничий Хагрид, не было и его всегдашнего спутника волкодава Клыка.
sky and lake alike turned periwinkle blue and flowers large as cabbages burst into bloom in the greenhouses. But with no Hagrid visible from the castle windows, striding the grounds with Fang at his heels, the scene didn’t look right to Harry;
В результате “оранжерея
The result was a "greenhouse"
Но оранжерея была открыта.
The greenhouse was open.
тщательно взрыхленные клумбы… Оранжерея!
carefully loosened flower beds ... Greenhouse!
Там есть оранжерея, в которую выходит гостиная.
There's a greenhouse which opens into the drawing-room."
Ведь оранжерея в каком–то смысле была ее родным домом.
The greenhouses were a home to her, in a way.
Оранжерея № 1 находилась в женском секторе.
Greenhouse No. 1 was located in the women's sector.
– Итак, вы решили полюбоваться оранжереей? – Да, сэр. – Один, конечно?
“So you decided to sight-see in the greenhouse?” “Yes, sir.” “Alone, of course?”
До 1902 года на месте нынешнего Западного крыла стояла оранжерея.
Until 1902 greenhouses stood on this plot of ground.
Были в этом доме эркеры, мансарда, оранжерея, три спальни и центральное отопление.
It also had bay windows, an attic, a greenhouse, three bedrooms and central heating.
Дом был большой, высокий и теплый, как оранжерея, невыносимо влажный и зловонный.
The building was high and huge and greenhouse-hot. The humidity and stench were punishing.
Отличная оранжерея, что ...
Great conservatory, that...
Дерево. Цветочный горшок. Оранжерея.
Tree, flowerpot, conservatory, string.
Не нужна мне оранжерея.
I don't want a conservatory.
Хмм, оранжерея Гари Невилла выглядит мило.
'Hmm, Gary Neville's conservatory is nice.
И нахрена вообще нам оранжерея?
What the fuck we need a conservatory for?
Это в самом конце, за оранжереей.
It's way at the end of the conservatory.
Мне не нужна оранжерея, поэтому я могу отдать вам все деньги.
Well, I don't need a conservatory.
Вы найдете картину в небольшой комнате за оранжереей.
You will find the painting of Saint Anthony in the small drawing room beyond the conservatory
Да, но здесь написано, что оранжерея, выставляющая их, на ремонте.
Yeah, but it says here right now the conservatory housing them is under temporary renovations.
Насколько мне известно, эта оранжерея безопасна.
To the best of my knowledge, this conservatory is safe.
– Оранжерея влаголюбивых растений, уголок влажной планеты, – прошептала она.
"A wet-planet conservatory," she breathed:
— Хм, старая оранжерея.
Hmm, the old conservatory.
— Вот где была оранжерея Хосканнеров! — провозгласила она.
“This was a Hoskanner conservatory!” she said.
— Здесь есть оранжерея, ее оставил здесь Вальдемар.
“The conservatory was Valdemar’s; he left it behind.
Ее успокоит меланжа и… оранжерея.
The melange would soothe her … and so would the conservatory.
Оранжерея, как видно, была такой же старой, как и дом.
The glass conservatory had to be as old as the original house.
В библиотеке стало светло, как и в столовой с оранжереей.
Soon fires were going in the library, and the dining room and the conservatory as well.
Оранжерея стала самым тихим местом, подумал Эдгар.
The conservatory would be the quietest place of all, Edgar thought.
В глубине дома, за огромной, чопорной столовой, находилась оранжерея.
At the back of the house, off the large, formal dining room, was the conservatory.
noun
Там, где расположены кухни и комната слуг, когда-то находилась оранжерея.
An orangery once stood where the kitchens and servants’ hall are.
Ни портик, ни колоннада, ни терраса, ни оранжерея, ни башни, ни бойницы не обезобразили его деревянный фасад.
no portico, façade, terrace, orangery, tower, or battlement marred its timbered front.
Были и летние банкетные залы, десятки зимних теплиц, где выживали нежные растения, оранжерея, пахнущая листьями цитрусовых, где всегда горел костерок, навесы и сарайчики для инструментов.
There were summer banqueting halls; there were the dozens of winter sheds where the tender plants were nursed. There was the orangery scented with citrus leaves, with a warm fire always burning.
В стене получалось нечто вроде двери, какие бывают в оранжереях, - низенькой и застекленной, сквозь которую был виден с головы до ног историк, согнувшийся в три погибели над работой, точно кардинал Ла-Балю[3] в своей клетке.
Through this opening, much resembling the low glass door of an orangery, the travailing historian might be seen from head to foot, miserably doubled up like Cardinal La Balue in his cage.
noun
В настоящее время ведется разработка новой комбинированной системы теплоснабжения для обеспечения стабильной температуры в оранжереях, где выращиваются специальные ландшафтные растения.
It is now developing a new combined heat supply system for the achievement of a stable temperature in hothouses where the specific landscapes plants are grown.
В моём доме имеется оранжерея.
Have a hothouse back home.
Вот только мы не успели заняться оранжереей.
We had no time to raid the hothouse.
Это - оранжерея нашей планеты - джунгли - тропический дождевой лес.
This is our planet's hothouse. The jungle.
В вазах стояли экзотические цветы, специально выращенные в оранжереях.
Vases of rare hothouse flowers scented the air.
На Моте цветы редкость, они в основном растут в оранжереях.
Moth’s flowers are scarce save where they’re grown in hothouses.
Теперь Грею стала понятна разница между оранжереей и джунглями за окном.
Gray now understood the difference between the jungle outside and the hothouse.
Крыса жил в трехэтажном доме с оранжереей на крыше.
The Rat lived in a three-story house which went to far as to have a hothouse on the roof.
Что если Вселенная со всем своим величием и чудесами – не более чем оранжерея, где выращивается разум?
Could the universe all along, in its glory and its wonder, have been only a hothouse in which to grow intelligence?
Дикие растения теперь сохраняют в оранжереях, диких животных – в зоопарках и цирках, то есть опять-таки в искусственных сооружениях, созданных человеком как памятник некогда вездесущей девственной природе.
Wild plants are preserved in hothouses, wild animals in zoos and game parks: artificial settings created by man as a souvenir of the once-prevalent natural world.
Оранжерея, вырастившая великолепие системы Септагон, одновременно генерировала множество толковых неудачников, и если никто из них персонально не приспосабливался к системе, все вместе они составляли занятную мозаику.
The hothouse of forced brilliance the Septagon system produced also generated a lot of smart misfits, and even if none of them fit in individually, together they made an interesting mosaic.
Одной из вещей, что нравились Лидии в английской жизни и в поместье Уолденов особенно, было обилие цветов, она всегда распоряжалась, чтобы их срезали свежими каждое утро и вечер, даже зимой, когда их приходилось выращивать в оранжереях.
One of the things Lydia loved about England in general and Walden Hall in particular was the wealth of flowers, and she always had fresh ones cut morning and evening, even in winter when they had to be grown in the hothouses.
Магазин Пьетро Креспи занимал уже почти целый квартал и стал настоящей оранжереей фантазии — в нем можно было увидеть и точную копию флорентийской колокольни, отмечающую время боем курантов, и музыкальные шкатулки из Сорренто, и китайские пудреницы, которые, когда откроешь крышку, играют мелодию из пяти нот, и все музыкальные инструменты, какие только можно вообразить, и все заводные устройства, какие только можно придумать.
His warehouse at that time occupied almost a whole block and it was a hothouse of fantasy, with reproductions of the bell tower of Florence that told time with a concert of carillons, and music boxes from Sorrento and compacts from China that sang five-note melodies when they were opened, and all the musical instruments imaginable and all the mechanical toys that could be conceived.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test