Translation for "огорченно" to english
Огорченно
Translation examples
Чувства огорчения и разочарования сотрудников вполне понятны.
The staff was understandably upset and frustrated.
В этой связи народ Гуама выражает огорчение предпринимаемыми в настоящее время некоторыми государствами попытками ликвидировать Специальный комитет по деколонизации до завершения его мандата.
In that regard, the people of Guam were upset by the current efforts of certain nations to dismantle the Special Committee on decolonization prior to the completion of its mandate.
Другими словами, данное обвинение в "несбалансированности" предполагает, что делегации, которые испытывают такое огорчение по поводу письма Председателя, присутствовали на заседаниях; что эти же делегации принимали участие в дебатах и обсуждениях по программе работы и расписанию заседаний по вопросам транспарентности в вооружениях; что делегации внесли предложения или - еще лучше - разработали в соответствии с мандатом Комитета по транспарентности в вооружениях универсальные и недискриминационные практические средства повышения открытости и транспарентности в отношении различных неотложных проблем, стоящих перед этим Комитетом, например проблемы военных запасов и закупок за счет отечественного производства.
In other words, this "unbalanced" charge supposes that the delegations who are so upset with the Chairman's letter have attended the meetings; that these same delegations have participated in the debates and the discussions related to the TIA's programme of work and timetable of meetings; that delegations have taken the step of presenting proposals or, better yet, in accordance with the TIA mandate, have elaborated universal and (Mr. Ledogar, United States) non-discriminatory practical means to increase the openness and transparency related to the various TIA topics at hand, like military holdings and procurement through national production.
Какое ужасное огорчение!
How frightfully upsetting.
огорчение, злость, раскаяние.
Everything. Upset, angry, repentant.
И не огорчении детей?
Whatever happened to not upsetting the kids?
Думаю, огорчение изнурило ее.
I think the upset tired her out.
Очень огорченное из-за выборов.
Very upset about the election.
Возможно, всё выльется в огорчение, друзья.
This could be an upset, folks. Timmy!
Нам его огорчение ничем не поможет.
It's not gonna do us any good to upset him.
Какое огорчение! Испортил такую хорошую атмосферу праздника.
It was very upsetting in the midst of such good atmosphere
Тут-то я и поперхнулся, а это уж небось вы расслышали. Да я нечаянно – ведь такое огорчение!
And that’s why I choked: which you heard seemingly. I tried not to, sir, but it burst out of me: I was so upset.’
Она повернулась к Хагриду и опять заговорила громко и раздельно: — Ну что ж. Я достаточно тут увидела. Вы получите (изобразила жест, как будто взяла что-то из воздуха) результаты инспекции (показала на блокнот) через десять дней. — Она, убрав блокнот, растопырила десять кургузых пальцев и с широкой, еще более жабьей, чем прежде, улыбкой двинулась прочь, оставив позади себя хохочущих Малфоя и Пэнси Паркинсон, трясущуюся от ярости Гермиону и растерянного, огорченного Невилла.
she turned to look up at him again, speaking once more in that loud, slow voice, “I think I’ve got enough to be getting along with. You will receive” (she mimed taking something from the air in front of her) “the results of your inspection” (she pointed at the clipboard) “in ten days’ time.” She held up ten stubby little fingers, then, her smile wider and more toadlike than ever before beneath her green hat, she bustled from their midst, leaving Malfoy and Pansy Parkinson in fits of laughter, Hermione actually shaking with fury and Neville looking confused and upset. “That foul, lying, twisting old gargoyle!”
Прости за огорчение.
I’m sorry that you’re upset.
— У вас обоих огорченный вид.
You're both upset.
— А ты не выглядишь огорченным.
You don't seem terribly upset.
Огорчение Эллин было неподдельным.
Ellin’s upset was too genuine.
Она раскраснелась и выглядела огорченной.
She looked flushed and upset.
Жан вдруг огорченно посмотрел на нее.
Jan suddenly looked upset.
— Ни радости, ни огорчения.
‘She didn’t seem either pleased or upset.’
И не выглядит сильно огорченной.
And didn’t appear upset about them.
Я понимаю ваше огорчение
I can understand that you’re upset—”
Нет нужды скрывать свое огорчение.
No need to disguise his upset.
(ЗАИКАЕТСЯ) Ох, огорченный.
(STAMMERS) Oh, sorry.
Огорченный, Я пропустил Вас.
Sorry, I missed you.
И l такое огорченное.
And I am so sorry.
Я ужасно огорченный вторгаться.
I'm terribly sorry to intrude.
Пусть твои огорчения уменьшатся на 50%.
It'll reduce your sorry by 50%.
Я такая огорченная Я никогда не отпускать
I'm so sorry I never let go
Если мы выиграем - ты вернешь свою огорченную жопу в ад
If we win you must take your sorry ass back to hell
Слушайте, Greg, l действительно огорченный для разговора Вам Fregley другого дня.
Listen, Greg, I'm really sorry for calling you Fregley the other day.
- "Я с сожалением узнал о том, сколько огорчения и печали вам ...причинили распутство и непристойной поведение королевы.
"I am sorry to hear of the displeasure and trouble which has been caused "by the lewd and naughty behaviour of the Queen.
Так как собственное ее мнение не изменилось, она ушла от отца разочарованная и огорченная.
but her own opinion continued the same, and she left him disappointed and sorry.
Гарри почувствовал, что у него вспыхнуло лицо, и притворно закашлялся. Закончив это маленькое представление, он с огорчением обнаружил, что Гермиона так и не слезла с темы оценок СОВ.
Harry felt his face grow warm and faked a small coughing fit over his roll. When he emerged from this he was sorry to find that Hermione was still in full flow about O.W.L. grades.
Я с огорчением услышал, что в своих попытках произвести в Хогвартсе необходимые изменения, которых горячо желает Министерство, профессор Амбридж встречает очень мало поддержки со стороны персонала (впрочем, с будущей недели ей станет легче — смотри опять-таки завтрашний номер «Ежедневного пророка»!).
I am very sorry to hear that, so far, Professor Umbridge is encountering very little co-operation from staff as she strives to make those necessary changes within Hogwarts that the Ministry so ardently desires (although she should find this easier from next week—again, see the Daily Prophet tomorrow!).
— Для меня было величайшим огорчением услышать о смерти директора Десолла.
I was most sorry to hear of the death of Director Desoll.
И таким искренним было его огорчение, что я сам чуть не почувствовал жалость к себе.
And so sincere seemed his distress that I was half inclined to feel sorry for myself.
– Извини, дорогая, – ответил он огорченно. Маргарет вздохнула.
He said regretfully, 'I'm sorry, my dear,' Margaret sighed.
— О, — в голосе Коллинза слышалось искреннее огорчение. — Очень жаль.
“Oh.” The man seemed genuinely disappointed. “I'm sorry to hear that.”
Мы с огромным огорчением узнали о дуэли и обо всем остальном.
We were terribly sorry to hear about the duel and everything.
с огорчением сообщаю Вам, что мой разговор с Вашим братом ни к чему не привел.
      "I am sorry to say my interview with your brother was fruitless.
— Зивер, мне очень жаль, если я была причиной твоих огорчений.
She said, “If I’ve ever hurt your feelings, Siever, I am truly sorry.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test