Translation examples
verb
Комиссия объяснила, что:
The Commission explained that:
Объяснить... ты собираешься объяснить.
Explain... you're gonna explain.
-Я все объясню.
I'll explain...
– Я объясню, я объясню тебе… я всё скажу тебе;
"I'll explain it, I'll explain all to you.
— Объясниться пришел, голубчик Родион Романыч, объясниться-с!
“I've come to explain myself, my good Rodion Romanych, to explain myself, sir!
Мы вам потом все объясним».
Wait—and we’ll explain everything.”
— Так объясни же мне, что произошло.
Explain, then, what happened.
Бильбо быстро все объяснил.
Quickly Bilbo explained.
– Позвольте мне объяснить, пожалуйста.
If you please, let me explain.
— Я все объясню, когда мы вернемся в палатку.
“I’ll explain everything back at the tent,”
– Это компьютер, – объяснил Зафод.
“It’s the computer,” explained Zaphod.
Однако я объяснил им, что в заборе наличествует дыра.
I explained that there was a hole.
– Мама. – Пауль шагнул к ней, тронул ее за рукав. – Может, если я объясню Джамису, как… – «Объясню»! – фыркнул Джамис.
"Mother." Paul stepped forward, touched her sleeve. "Perhaps if I explain to Jamis how—" "Explain!" Jamis sneered.
— Это можно объяснить. — Объяснить? Как?
“That can all be explained.” "Explained? How?"
Попытаться объяснить ей... Но объяснить что?
To try to explain to her—but explain what?
- Не потрудитесь ли объяснить? - Что объяснить?
"Would you care to explain?" "Explain what?"
– Объясни ему, дедушка, объясни, – крикнула она.
Explain to him, grandfather, explain to him,” she shouted.
— Объясните это! — яростно заворчал он. — Объясните все!
"Explain this!" he growled furiously. "Explain everything!"
Не могу тебе это объяснить, да этого и не объяснишь.
I can’t explain it to you. It can’t be explained.
Он, который мог объяснить все, не мог объяснить этого!
He who could explain everything could not explain this!
— Тогда объясни мне.
Explain it to me, then.”
Ничего тут не объяснишь.
There was no way of explaining.
Тогда все будет объяснено.
Then all will be explained.
Может ли делегация объяснить этот феномен?
Could the delegation account for that phenomenon?
53. Это можно объяснить несколькими факторами.
53. Several factors account for this.
Не могла бы делегация объяснить это упущение?
Could the delegation account for that omission?
Различия в рекомендациях можно объяснить разным подходом к вспомогательным счетам.
Differences between the recommendations could be accounted for by different treatment of the support accounts.
Компания никак не объяснила эти расхождения.
Alumina did not submit an explanation that would account for this discrepancy.
Может ли Верховный комиссар объяснить это явление?
Could the High Commissioner account for that phenomenon?
Фонд должен объяснить, что произошло со старой мебелью.
The Fund should account for the whereabouts of the old furniture.
Эти различия можно объяснить природными климатическими и фитогеографическими условиями.
This difference could be accounted for by natural climatic and phytogeographic reasons.
В какой-то мере это можно объяснить тем, что люди стали пользоваться презервативами.
Some of this decline may be accounted for by a switch to condoms.
Чем еще можно объяснить такое большое количество случаев смерти и самоубийств?
For otherwise, what could account for so many deaths and suicides?
Я не могу объяснить это.
I couldn't account for it.
Пусть он сам все объяснит.
Let him account for it.
Как вы ее объясните?
How do you account for that?
- Как он объяснил это?
- How did he account for it?
Элизабет не знала, что ей об этом думать и как все объяснить.
She knew not what to think, or how to account for it.
— Если вы не были близки с Дамблдором, чем вы объясните тот факт, что он упомянул вас в своем завещании?
If you were not very close to Dumbledore, how do you account for the fact that he remembered you in his will?
Изменения в судьбах этих двух знаменитых республик могут быть объяснены той же причиной.
All the varieties in the fortune of those two famous republics may very well be accounted for from the same cause.
Джейн объяснила это тем, что ее письмо, отправленное подруге еще из Лонгборна, по какой-то причине затерялось.
She accounted for it, however, by supposing that her last letter to her friend from Longbourn had by some accident been lost.
Высокая норма процента, установившаяся в эти отдаленные времена, может быть, вероятно, объяснена отчасти этой причиной.
The high rate of interest which took place in those ancient times may perhaps be partly accounted for from this cause.
Затем философия пыталась объяснить их более простыми причинами или такими, которые лучше известны человечеству, чем действия богов.
Philosophy afterwards endeavoured to account for them from more familiar causes, or from such as mankind were better acquainted with, than the agency of the gods.
Богатство и процветание Великобритании, столь часто приписывавшиеся этим законам, могут быть очень легко объяснены другими причинами.
The improvement and prosperity of Great Britain, which has been so often ascribed to those laws, may very easily be accounted for by other causes.
Больница пока не может объяснить, каким образом растение оказалось в палате, и просит всех волшебников и волшебниц, располагающих какой-либо информацией, сообщить об этом. — Боуд… — сказал Рон. — Что-то знакомое…
Mungo’s is as yet unable to account for the presence of the plant on the ward and asks any witch or wizard with information to come forward.” “Bode…” said Ron. “Bode. It rings a bell…”
После обеда леди Кэтрин заметила, что мисс Беннет слегка расстроена, и тут же объяснила это ее нежеланием в скором времени возвращаться домой.
Lady Catherine observed, after dinner, that Miss Bennet seemed out of spirits, and immediately accounting for it by herself, by supposing that she did not like to go home again so soon, she added:
– Чем это можно объяснить?
“What could account for that?”
Но чем же вы это объясните?
      But how do you account for that?
– Как он это объяснил?
“How did he account for that?”
Это многое бы объяснило.
That would account for a lot.
— Да. — Как вы это объясните?
‘Yes.’ ‘How do you account for that?’
«Я никак не могу это объяснить».
‘I can’t account for it.’
Книга может это объяснить?
How would the book account for that?
verb
Но он всё объяснил.
But he's accounted for.
Как я это объясню?
How do I account for it?
Это бы объяснило узор.
That would account for the pattern.
Объяснитесь насчет женщины.
Account for the woman.
Тенденцию к снижению трудно объяснить однозначно.
It is not straightforward to interpret the decreasing trend.
Экономию используемого времени можно также объяснить эффективным использованием воздушно-транспортных средств.
Savings in hours utilized could also be interpreted as efficient use of the aircraft.
Это можно объяснить тем, что Конституция была составлена в интересах одного из сегментов общества - класса собственников.
If interpreted, the constitution was fashioned in a way favorable to one segment of the society-the property class.
Каким образом в этой связи мы можем объяснить последствия принятия целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия?
How, in such a context, can we interpret the impact of the adoption of the Millennium Development Goals?
199. С другой стороны, наличие значительного числа женщин-трудящихся в частном секторе можно объяснить другой причиной.
On the other hand, existence of a significant number of female workers in the private sector can be interpreted in a different way.
31. Проблема перемещения в Мьянме является сложной, и ее можно объяснить по-разному, в связи с чем провести комплексную оценку весьма трудно.
The problem of displacement in Myanmar is complex and open to so many different interpretations that a comprehensive assessment is difficult.
Пожалуйста, объясни видения, волшебник.
Please, interpret these visions, Wizard.
Да, объясни, что это значит...
- Start the interpretation now, Joseph.
Ваша честь. Думаю, я смогу объяснить.
I think I can interpret.
Это иначе не объяснить.
There's no other way to interpret it.
Он сможет все объяснить вам.
He should be able to interpret something for you.
Как бы мы объяснили то, что здесь случилось?
How will we possibly interpret what's happened here?
Вы не могли бы объяснить нам, что происходит?
And, Grady, can you interpret for us what's going on?
Что некоторые девочки могу объяснить тем, что она несколько высокомерна.
Which some girls might interpret as being a bit stuck-up.
По правде, люди тратят слишком много времени, чтобы объяснить свои сны.
People waste a lot of time trying to interpret their dreams.
Может Сергей придет, и объяснит нам и это тоже.
(Imitates Russian accent) Maybe Sergei can come, interpret this for us as well.
– Можете объяснить их?
“Can you interpret them?”
Ты не сможешь объяснить все!
You don't have to interpret it!
— Ты объяснишь нам все это?
“You want to interpret this for us?”
— Неправильной интерпретацией правильных фактов, — объяснил Г.
"By a wrong interpretation ot the right facts," said H.
Чем еще можно объяснить то, что Клодия неотступно преследовала Джесс?
How else can one interpret Claudia's haunting of Jesse?
Он пытался разобраться в этой памяти, как-то объяснить ее себе самому.
He contemplated these memories, trying to find a way to interpret them to himself.
Хорошо если удастся объяснить половину собранных данных. – Причины?
We’ll be lucky to interpret half the data we’ve gathered.” “Reasons?”
– Как вы объясните это, доктор Дарелл? – спросил Антор.
“How would you interpret that, Dr. Darell?” asked Anthor.
verb
Создание этой стены невозможно объяснить соображениями безопасности.
It cannot conceivably be justified on security grounds.
Само по себе изменение конъюнктуры не может объяснить такую эволюцию.
The economic situation alone does not justify such a change.
Как может марионеточная клика объяснить эту нестыковку, не прибегая к разглагольствованиям?
With no rhetoric, can the puppet group justify this inconsistency?
Необходима дополнительная информация, которая объяснила бы рост расходов на 134 %.
More information was needed to justify the 134-per-cent increase.
Если бы это было так, то как можно объяснить присутствие руандийских вооруженных сил в Гоме и Букаву?
If this were so, how could the presence of Rwandan troops in Goma and Bukavu be justified?
Он объяснил это тем, что ожидал свидания со своим адвокатом.
He justified his failure to do so by saying that he was awaiting a visit from his lawyer.
Такой разрыв между их обязательствами и их действиями можно объяснить лишь вопиющим проявлением двойных стандартов.
Only a blatant expression of double standards can justify such a disconnect between their commitments and their actions.
- Я могу объяснить...
-I can justify...
Обнаружить, объяснить, спрятать, Элли.
Locate, justify, hide, ellie.
Объяснить - я должна буду это сделать.
Justify--i gotta do it.
Как вы объясните, что Клер остаётся?
How do you justify Claire...
Лучше объясни, зачем мы здесь.
Better justify the drive down here.
Как мы объясним наш вызов?
How do we justify the trip?
-Мне будет трудно объяснить--
- I'm gonna have a hard time justifying--
И как мы объясним послу?
Well, we cannot justify to the Florentine ambassador-
-Если мне не позволено объясниться...
-If I'm not to be allowed to justify...
И как ты собираешься объяснить это суду?
On what basis will you justify withdrawal?
– Что ж, Горлум – или, может быть, Смеагорл, – расскажи мне, какой это другой путь, объясни, коли сможешь, чем он надежней того, который лежит передо мной.
Come now, Gollum or Sméagol if you wish, tell me of this other way, and show me, if you can, what hope there is in it, enough to justify me in turning aside from my plain path.
Но как ты объяснишь Рейчел?
But how you going to justify that to Rachel.
– И чем же он объяснил свое решение?
“But how does he justify himself?”
Я не могу объяснить своего поведения — и ни один человек, присутствовавший при казни Дианы, не может объяснить своего.
I cannot justify it - no more could any man present when Dianu died justify his passions.
Чем объяснить эдакое божественное убожество?
What could justify such divine stinginess?
Этого нам никогда не объяснить. - Да, ты прав.
We can never justify that.” “Yes. You are correct.
Ему надо было как-то объяснить, на что у него ушло время.
He had to justify the time he had spent.
118. Связь между развитием и демократией осознается интуитивно, но объяснить ее все же трудно.
118. The link between development and democracy is intuitive, yet it remains difficult to elucidate.
41. Как и делегация Египта, делегация Ирана считает, что Специальному докладчику следует объяснить использованное ею выражение <<сексуальные меньшинства>>, а без этого трудно себе представить, как можно изучать затронутый ею вопрос.
41. His delegation, like the delegation of Egypt, considered that the expression "sexual minorities" required elucidation, as otherwise it would hardly be feasible to consider the question raised by the Special Rapporteur.
Рабочая группа пытается объяснить причины отказа государства от монополии на применение силы и отмечает, что приватизация или передача функций, связанных с обеспечением безопасности, не отменяет обязательств государства в соответствии с международным правом.
The Working Group is interested in elucidating this surrender of the monopoly of the use of the force on the part of States, and notes that privatization or delegation of security does not diminish the responsibilities of the State under international law.
В этой связи заслуживает рассмотрения предложение представителя Китая о том, на каких вопросах следует сосредоточить внимание в ходе обсуждений в Комитете, так как поможет объяснить связь между верховенством права на национальном и международном уровнях.
In that connection, the proposal put forward by the representative of China concerning the focus of the Committee's deliberations was worth considering, as it would help to elucidate the link between the rule of law at the national and the international levels.
В своем комментарии общего порядка № 20 Комитет по правам человека объяснил, что необходимы специальные меры для защиты лиц, не способных дать свое согласие, и уязвимых групп населения, таких как лица, находящиеся в заключении.
In its general comment No. 20, the Human Rights Committee elucidated that special measures are needed to protect persons incapable of giving their consent and vulnerable populations, such as prison inmates.
Совет сослался далее на подготовительные материалы к закону 1989 года об иностранцах, где говорится, что оценка ходатайства просителя убежища должна основываться на заявлениях ходатайствующего, если его/ее утверждения о преследовании представляются правдоподобными, а действительные факты не могут быть объяснены.
The Board further referred to the travaux préparatoires of the 1989 Aliens Act which state that the assessment of an asylum-seeker's claim should be based on the applicant's statements if his/her assertions of persecution seem plausible and the actual facts cannot be elucidated.
Возможно, падре смог бы объяснить причину всего этого?
Could the padre elucidate matters?
Да я только объяснил про бремя белого человека.
I was just elucidating on the white man's burden, dawg.
Может быть, объяснишь поподробнее, что ты имеешь в виду, Макс?
I think you'd probably like to elucidate on that... a little bit there, max.
– Объясните, что вы имеете в виду?
“Would you elucidate?”
Индеец объяснил: — Много снега падать в это время года.
“Much snow come in winter,” elucidated the Indian.
– Не будете ли вы любезны объясниться, мадам? Надин кивнула:
‘Will you be so kind as to elucidate this statement, madame?’ Nadine bent her head.
– Поразительный кот! – пробормотал Квиллер, ничего не объясняя своему скептически настроенному другу.
"Remarkable cat!" Qwilleran murmured with- out elucidating to his skeptical friend.
Потому что дубинка, которой она была убита… – Вам придется объяснить мне кое-что, – проворчал Вулф.
Because of the billy, the club that killed her." Wolfe grunted. "You'll have to elucidate.
Я пристально смотрела на него, безмолвно умоляя точнее объяснить мне, что такое магическое намерение.
I stared back with a silent plea for a more precise elucidation of the sorcerers' intent.
Ни Ульрих, ни она ничего на это не ответили, и генералу показалось, что он должен объяснить эти слова.
Neither Ulrich nor Agathe had anything to say to this, so the General felt he had to elucidate.
Мак-Кленнону так и не удалось заставить его объяснить, каким образом геоцентрическая астрология переносилась на небеса Внешних Миров.
McClennon could not get him to elucidate the workings of a geocentric astrology transferred to Outworlds skies.
Мак-Кленнону так и не удалось заставить его объяснить, каким образом геоцентрическая астрология переносилась на небеса Внешних Миров. – Не совсем.
McClennon could not get him to elucidate the workings of a geocentric astrology transferred to Outworlds skies. “Not exactly.
Ну и теперь, естественно, четверо оставшихся, старшие женщины и их сыновья, должны же были что-то сказать, внести ясность, все объяснить? Ни слова.
And now surely these four remaining, the women and their sons, should say something, elucidate, make things clear? Not a word.
Такое положение вещей фактически вполне можно объяснить.
This state of affairs is in fact readily explicable.
Это можно объяснить тем, что в этом Пакте гарантируются права, являющиеся по сути территориальными.
This may be explicable by the fact that this Covenant guarantees rights which are essentially territorial.
Объясняя модель правового анализа, Специальный докладчик надеется на то, что она будет использоваться другими компаниями, сталкивающимися с таким вопросами, и окажется им полезной.
By explicating a model of legal analysis, the Special Rapporteur hopes that it will be used by and useful to other companies faced with these issues.
Еще труднее объяснить уничтожение важных объектов инфраструктуры Ливана, а также блокаду, введенную в отношении Ливана, что создает весьма опасный прецедент в международных отношениях.
Even less explicable is the destruction of major infrastructure in Lebanon, as well as the blockade to which it is being subjected, establishing a dangerous precedent in international affairs.
конвенции об экономических, социальных и культурных правах включать в свои доклады Комитету информацию о мерах по учету экологической обстановки и медицинских требований при планировании жилья и населенных пунктов Пересмотренные общие руководящие принципы относительно формы и содержания докладов, которые должны представляться государствами-участниками в соответствии со статьями 16 и 17 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах (E/1991/23-E/C.12/1990/8, приложение IV). Руководящие принципы представления докладов Комитета и его Замечание общего характера № 4 являются полезными примерами того, как Организация Объединенных Наций и международное сообщество в целом могут объяснить значение других прав человека и обеспечить более строгое соблюдение этих прав.
The Committee requires that States parties to the International Convention on Economic, Social and Cultural Rights include in their reports to the Committee information on measures concerning environmental planning and health in housing and human settlements. Revised guidelines regarding the form and contents of reports to be submitted by States parties under arts. 16 and 17 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (E/1991/23-E/C.12/1990/8, annex IV). The Committee's Guidelines on State reporting and its General Comment No. 4 stand as useful examples of how the United Nations and the international community as a whole might explicate the meaning of other human rights and enhance compliance with those rights.
- Не потрудишься объяснить?
- Would you care to explicate?
Так что, похоже, это распространенное явление, и его можно объяснить.
So it seems to be a common phenomenon and may be explicable.
Но когда вы видите этих играющих собак, то зачем сводить это к смыслу, а не просто увидеть случайный прорыв того, что не может быть схвачено в понятиях или объяснено, увидеть это в своего рода абсолютной случайности бытия.
But when you see these dogs play, [Growling] why reduce it to meaning... rather than just see the arbitrary eruption... of something that can't be grasped or explicated, but it's just there... in this kind of absolute contingency of being.
Последовал еще один дождь из рыбы, только этот длился меньше и объяснить его было легче.
There was another rain of fish, although of shorter duration, and more easily explicable.
И прежде чем приступить к голосованию, мы должны объяснить, почему это так.
Before we vote your petition, yes or no, we must explicate the nature of this falsity.
Религия возникла при попытке объяснить необъяснимое, взять под контроль неуправляемое, вдохнуть жизнь в неживое.
Religion arose as an effort to explicate the inexplicable, control the uncontrollable, make bearable the unbearable.
— Так говорят потому, что ваши поступки часто нельзя объяснить ничем иным, кроме как предвидением.
People say so because your actions are often not explicable except through foreknowledge.
В войсках началось брожение, которое можно было объяснить лишь одной причиной – присутствием Майкла Ди.
Among the troops there were dissensions explicable only in terms of the presence of Michael Dee.
Невозможно объяснить будущее с точки зрения прошлого, как нельзя описать дерево, глядя на еще не посаженное в землю семя.
, “The future is never explicable in terms of the past, no more than is the tree in terms of its seed.
(А в нашем телефонном справочнике, как я вижу, Пэришей целых шесть.) Разумеется, отдельные детали можно объяснить исходя из биографических фактов (что вызывает в современных критиках интерес просто-таки маниакальный, так что они зачастую ценят литературное произведение лишь постольку, поскольку оно являет нам автора и предпочтительно в неприглядном свете).
(I see there are six Parishes in our telephone book.) Of course some elements are explicable in biographical terms (so obsessively interesting to modern critics that they often value a piece of 'literature' solely in so far as it reveals the author, and especially if that is in a discreditable light).
verb
– А ты можешь объяснить эти сложности? – Откуда подобный интерес? – Не знаю.
“Can you unravel the complexities?” “Why the interest?” “I don’t know.
– Если я попытаюсь объяснить тебе это, поймешь ли ты, что я не знаю всех тайн твоей Брии – не более чем ты, хотя они и были предметом моего изучения? Они бесконечны.
“If I try to unravel this for you, will you understand that I do not, no more than you yourself, know all the secrets of your Briah, although they have been my study? They are without end.” “I understand,” I said.
Он поднял стакан с вином и добавил: — Все объяснится само собой. Неожиданно Брайен поставил стакан на стол и потянулся к кувшину с водой. К удивлению Джима, Брайен разбавил вино, что он делал лишь на официальных приемах, и то скрепя сердце. Вздохнув, Брайен сделал добрый глоток. — Если бы ты знал Джеймс, до чего я рад видеть тебя.
he said. "These matters unravel themselves in any case," said Brian, cheerfully raising his wine-glass. He checked himself abruptly and turned to the jug of water. As Jim watched, his old friend splashed some of the water into his wine. Jim stared at him. Brian never watered his wine, except on formal occasions.
verb
Независимый эксперт также упомянула о результатах обследований, свидетельствующих о том, что такое положение частично может быть объяснено дискриминационной практикой.
The independent expert also referred to the findings suggesting that such situation might partly be attributed to discriminatory practices.
Она спрашивает, можно ли объяснить отсутствие уголовных преследований тем фактом, что дела полицейских передаются на рассмотрение в иную судебную систему.
She asked whether the lack of prosecutions might be due to the fact that police officers were referred to a different court system.
- Если ты не про член, то объяснись, чтоб я смогла выполнить свою работу.
Assuming that's not a penis reference, care to elaborate so maybe I can do my job?
Если ты имеешь в виду тот факт, что Ребекка знает, что я убил нашу мать... я уже объяснился с Эладже
If you're referring to the fact that Rebekah knows I killed our mother... I've already come clean to Elijah.
У меня есть кодовые имена, цифры, и документы со ссылками на них, но мне не хватает того, кто свяжет всё это воедино и объяснит мне, что за чертовщина тут творится.
I've got code names and I've got numbers and I've got pages to cross-reference, but what I don't have is someone to join the dots for me and tell me what the bloody hell is going on.
Сперва суеверие пыталось удовлетворить это любопытство, объясняя все удивительные явления непосредственной деятельностью богов.
Superstition first attempted to satisfy this curiosity, by referring all those wonderful appearances to the immediate agency of the gods.
— Да, я говорю о себе и об одной девушке, которой я объяснился в любви в Гертфорде.
I am referring to myself and a girl to whom I made violent love at Hertford,
verb
66. Правосубъектность иногда также прекращается без доказательства фактической смерти, если, согласно судебному постановлению, пропавшее без вести лицо, исчезновение которого можно объяснить его смертью, считается умершим по истечении оговоренного законом периода времени (пункт 1 статьи 86 с) Закона о статусе личности и статья 93 Закона о благосостоянии несовершеннолетних № 78 1980 года) в целях определения соответствующих аспектов его правового статуса, с тем чтобы законные права и обязанности не оставались временно приостановленными до выяснения обстоятельств исчезновения, которые могут так и остаться невыясненными.
66. Legal personality may also sometimes be extinguished without proof of actual death if, under the terms of a court judgement, a missing person whose disappearance is probably attributable to his death is presumed dead after a legally specified period of time (art. 86 (c), para. 1, of the Personal Status Act and art. 93 of the Welfare of Minors Act No. 78 of 1980) in order to establish pertinent aspects of his legal status so that legitimate rights and obligations will not be left in suspense pending the solution of a mystery that might never be solved.
Как мы объясним это?
- How do we solve it?
Нам нужно объяснить мое видение.
We have to solve my vision.
Помогите мне объяснить смерть вашей дочери, мистер Кристенсен.
Help me solve your daughter's death, mr.
В общем, объяснить холодный термоядерный синтез было бы проще.
Basically, solving cold fusion would have been easier.
И всё же пара научных книг не объяснит того, что здесь происходит.
But a few science textbooks is not gonna solve what's happening here.
Вы пытаетесь объяснить эти дела... используя то, что по существу детская игра.
You're trying to solve these cases... by using what is essentially a child's game.
Большинство зрителей недовольны тем, что убийство Мейсона так и не объяснили.
Uh... a majority of our audience felt dissatisfied because the murder of Mason was never solved.
Я хочу услышать, в чем она меня обвиняет. Я могу всё объяснить.
I want to hear what she's accusing me of... because I can solve the whole problem.
Если ты что-то не поделил с товарищами, можно же как-то по-другому объясниться.
If there as differences of opinion between friends there are better ways to solve them
— Оборотень объяснил мне, что я не решу своих проблем, убежав от них.
The werewolf has shown me that I can not expect to solve my problems by fleeing them.
На-прежде чем отворить дверь, он услышал ласковый женский голос, и загадка объяснилась.
A soft, female scent solved the mystery before he had the door more than half open.
Пространственный фактор исчезает, когда пытаешься объяснить психофизический термин, а фактор прошлого бесконечно мал.
Because the space factor vanishes when you solve for the psychophysical term, and the factor of past time is infinitesimal.
Мой господин хочет, чтобы я объяснила вам, что дела в Японии никогда не будут решаться иначе, чем японскими методами. – Да.
My Master wants me to make clear that things in Japan wall never be solved by any method other than by Japanese method." "Yes.
Автор лишь в общих и расплывчатых выражениях объяснил суть его политической деятельности.
The author's explanations of his political activities were general and vague.
С самого начала знал, что ты мошенник. Объяснишь мне всё... А если не сможешь, я позвоню в полицию.
I knew you were rotten from the beginning, so I want you to walk me through this and if you can't, I'm gonna call the authorities.
Однажды либо ты сам додумаешься, либо официальные лица доходчиво тебе объяснят, ЧТО важнее всего наилучшие интересы девочки.
At some point, either you're gonna come to the conclusion, or someone in authority is going to spell it out for you that the child's best interest is all that matters.
Тем не менее, Аун Сан Су Чжи не разрешили принимать участие в выборах, объясняя это непонятным законом, запрещающим президенту Бирмы иметь супруга-иностранца.
However, Aung San Suu Kyi was not authorized to be a candidate in elections under an obscure law prohibiting the President of Burma to have a foreign spouse.
– Мы ждем появления людей с соответствующими полномочиями, – объяснила Чандрис.
“We’re waiting for the proper authorities,” Chandris told him.
— Он — Планетарный Констебль, — попытался объяснить Джефф. — Представитель местной власти.
"He's the Planetary Constable—the local police authority," said Jef.
– Это форма протеста, – объяснил Причард, – тогда у тюремных властей возникают сложности.
“It’s a protest,” said Pritchard. “Makes difficulties for the prison authorities.”
Ты же сам только что объяснил, что между автором и текстом не существует абсолютно никакой связи.
You’ve just told me there’s no connection at all between author and text.
Государство-участник утверждало, что недоразумение в отношении единой политической партии (ПОЮН) и коалиции из 14 партий (ДКЮЭН) невозможно объяснить только переводческими погрешностями.
The State party argued that the confusion between a single political party (the SPPO) and a 14party coalition (the SEPDC) could not simply be attributed to problems of translation.
Кроме того, ИСМДП полагал, что некоторые "несоответствия", выявленные Секретарем МДП, могут быть объяснены недостатками перевода документации на три официальных языка, как это требуется в Конвенции.
The TIRExB was also of the view that some of the "inconsistencies" pointed out by the TIR Secretary might be attributed to inadequate translation of the documentation into the three languages, as required by the Convention.
Она просит также объяснить, почему доклад Генерального секретаря об имуществе, принадлежащем контингентам, не был переведен ранее, если учесть, что он был готов в начале марта.
It also requested an explanation as to why the report of the Secretary-General on contingent-owned equipment had not been translated earlier, given that it had been available since early March.
Просьба также объяснить, каким образом концепция "разумного приспособления" для инвалидов находит отражение в законодательстве государства-участника, в частности применительно к обязательствам, установленным для работодателей.
Please also provide information on how the concept of "reasonable accommodation" for persons with disabilities is translated in the legislation of the State party, including as regards employers' obligations.
Мы не знаем... - Кто-нибудь может объяснить?
Can somebody translate?
Ну, так объясни нам.
So give us the real translation.
Может, объяснишь свои слова?
You wanna translate that into speech?
Слушай, в книге наверное есть что-то что сможет объяснить, что там произошло.
Jeremy: All right, well, there has to be something in the grimoire to help us translate that chant.
Энни объяснила восклицание Брэду:
Candy said, as Annie translated for Brad.
Магги повернулась к Мейси, чтобы та ей объяснила, что происходит.
Maggie turned to Maisie for a translation.
— Это он предложил? — объяснил Ваймс.
“Did he offer it to you?” Vimes translated.
– Он не знает слова «койот», я объяснил ему.
'Coyote' is a word he did not understand. I translated for him.
Их удивление вызвал переводчик, и Луису пришлось объяснить: – Он говорит за меня.
They puzzled over his translator until Louis said, “That speaks for me.”
verb
Глава алжирской делегации объяснил эти события недоразумением, поскольку, как он заявил, многие люди не прочли полностью текст Закона об арабизации, что и стало причиной волнений.
The head of the Algerian delegation had attributed that situation to a misunderstanding since, according to him, many people had not read the whole of the text of the Arabization law, which had sparked off the disturbances.
56. Г-н ШАЛИН (Финляндия) просит объяснить, почему в распространенном тексте первые две строки пункта 30 постановляющей части отличаются от устных изменений, зачитанных представителем Соединенных Штатов.
56. Mr. Schalin (Finland) requested an explanation of the fact that the first two lines of paragraph 30 of the draft, as circulated, differed from the oral amendment read out by the representative of the United States.
Объясни-ка мне это:
Read me this:
-Давай почитаем. Ты объяснишь.
- Let's read together.
Если бы мне объяснили правила вечеринки.
I didn't read the rule book.
Скажи, когда дочитаешь, я тебе объясню, что к чему.
Tell me when you're done reading the report
Мне что, придётся объяснить вам, как работают часы?
Do I need to timesplain clock reading to you two?
Это объяснят то, что мы прочитали в её дневнике.
That would accord with what we read in her diary.
Ты им объяснил, что больше никто не читает?
- I just think it's sad didn't you tell 'em nobody's reading anymore?
– Ты разговаривал во сне, – объяснил ему Гэндальф, – и я без труда обследовал твою память.
‘You have talked long in your sleep, Frodo,’ said Gandalf gently, ‘and it has not been hard for me to read your mind and memory.
— «Старосты Хогвартса и их дальнейший жизненный путь», — громко прочитал Рон текст с задней обложки. — Отвали! — огрызнулся Перси, не отрываясь от чтения. — Он у нас очень честолюбивый и целеустремленный. Хочет быть министром магии, — отойдя от брата, объяснил Рон друзьям вполголоса.
“A study of Hogwarts prefects and their later careers,” Ron read aloud off the back cover. “That sounds fascinating…” “Go away,” Percy snapped. “’Course, he’s very ambitious, Percy, he’s got it all planned out… he wants to be Minister of Magic…”
– Объясни ей, что правильнее читать эту фразу без «не».
‘Tell her that reads better without the “not”.’
– Это называется «чтение», – объяснил Xoртон.
“It’s called reading,” Horton said.
Заставь ее прочитать, а что не поймет - объясни.
Make her read it, and you help her to understand it.
Кто-нибудь прочтет ей и объяснит, что нужно делать.
Somebody will read it for her, and tell her what to do.
- Очки нужны мне для чтения, - объяснил Эскаргот.
‘I need these things to read,’ said Escargot about the spectacles.
И я пока не могу объяснить ваш сон, пока не могу!
I cannot read your dream--as yet.
а кто ты такой вобще, чтобы судить? Если не можешь отличить добра от зла, как тебе объяснить?
The group I represent, we're looking to find other groups out there who can help us out.
Вы с президентом предельно ясно объяснили, какую угрозу, по-вашему, представляет эта программа для нацбезопасности и я обещаю, что сделаю всё, что в моих силах, чтобы защитить свою страну.
You and the President have made perfectly clear the threat you believe that program represents to our nation's security and I promise you, I will do everything in my power to protect my country.
Много раз я заводила с ней разговор, пытаясь самым серьезным образом объяснить ей непорядочность ее поведения и зло, которое она причинила своей семье.
I talked to her repeatedly in the most serious manner, representing to her all the wickedness of what she had done, and all the unhappiness she had brought on her family.
Жена попыталась объяснить ему, что по случаю приезда мистера Бингли все соседи должны оказать ему должное внимание. — Терпеть не могу этикета! — возразил муж. — Если Бингли нуждается в нашем обществе — пусть сам и заботится о встрече.
His wife represented to him how absolutely necessary such an attention would be from all the neighbouring gentlemen, on his returning to Netherfield. “’Tis an etiquette I despise,” said he. “If he wants our society, let him seek it.
– Это было снято одним из наших представителей, – объяснил За'асат.
This was taken by one of our representatives,
Я объяснил им, что нужно спуститься вниз, в трюм.
I represented to them that their place was below – in the hold.
Теноктрис же объяснила, мол, сам по себе чешуйчатый не так важен, важно то, что он собой символизирует.
Tenoctris had said the Scaled Man wasn't important for itself, only in what it represented.
- Так же, как эти трое и другие представители своих рас, должны были объяснить это их собственным народам.
“Just as these three and those representing the others had to do so with their own kind.”
с) Уполномоченное инспектирующее лицо может проверить соблюдение требований настоящего Соглашения путем анализа регистрационных листов, выводимых на экран или распечатанных данных, которые были зарегистрированы контрольным устройством или с помощью карточки водителя, либо в том случае, если это сделать невозможно, посредством анализа любого другого документа, который позволяет объяснить несоблюдение любого положения, например положений, изложенных в пунктах 2 и 3 статьи 12.
(c) An authorised inspecting officer may check compliance with the Agreement by analysis of the record sheets, of the displayed or printed data which have been recorded by the control device or by the driver card or, failing this, by analysis of any other supporting document that justifies non-compliance with a provision, such as those laid down in Article 13 (2) and (3).
– Только не во время моего дебюта в роли начальника, – поддержал шутку Кай, делая отважную попытку соответствовать своей роли. – Кстати, – вставила Лунзи, – поскольку уж вы оба здесь, не объясните ли вы некоторые – и изрядные – пропажи со складов?
"Not on my first assignment as a leader," Kai said, making a valiant attempt to respond. "By the way," Lunzie began, "since I've got the two of you at once, did you authorise some fairly hefty withdrawals from stores?"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test