Translation for "justify" to russian
Justify
verb
Translation examples
This would justify its abrogation.
Это будет оправдывать ее отмену.
If not, can such assistance ever be justified?
Если нет, то может ли такая помощь как-то оправдываться?
Terrorism can never be justified.
Оправдывать терроризм невозможно.
That attitude was understandable, if not justifiable.
Их позицию нельзя оправдывать, однако ее можно понять.
Thus women's treatment as second-class citizens is both justified by and justifies men's violence against them.
Таким образом, обращение с женщинами как с людьми второго сорта оправдывается мужчинами и оправдывает насилие мужчин по отношению к ним.
But caution cannot justify all the delays.
Но осторожность не оправдывает все задержки.
Legitimate aims justifying exceptions
Законные цели, оправдывающие исключения
If the case was sufficiently complex to justify lengthy delay, then the same complexity would justify legal assistance on appeal.
Если дело было достаточно сложным, чтобы оправдывать продолжительную задержку, то та же сложность оправдывала бы предоставление юридической помощи в контексте апелляции.
There is no point in trying to justify ourselves or looking for culprits.
Не надо оправдываться и искать виновников.
You justify murder?
Вы оправдываете убийство?
Ends justify means?
Цель оправдывает средства?
Habit justifies everything.
Привычка оправдывает всё.
And that justifies lying?
это оправдывает враньЄ?
I do not attempt to justify my own weakness.
Я свои пороки не оправдываю; я невоздержан;
But they will fully justify the imposition of a considerable tax upon that exportation.
Они только вполне оправдывают установление значительной пошлины при вывозе ее.
These considerations, however, will not justify the absolute prohibition of the exportation of wool.
Тем не менее соображения эти отнюдь не оправдывают полного воспрещения вывоза шерсти.
These reasons seem sufficiently to justify drawbacks, and would justify them, though the whole duties, whether upon the produce of domestic industry, or upon foreign goods, were always drawn back upon exportation.
Эти соображения, как кажется, достаточно оправдывают возврат пошлин и притом оправдывают даже в том случае, если пошлина возвращается всегда целиком при вывозе продуктов отечественной промышленности или иностранных товаров.
His face and his whole figure were indeed comical at that moment, and justified Raskolnikov's laughter.
Лицо его и вся фигура действительно были в эту минуту смешны и оправдывали смех Раскольникова.
The signature will tell you all, so that I need explain nothing, nor attempt to justify myself.
Подпись всё вам скажет и всё разъяснит, так что мне нечего пред вами оправдываться и нечего вам разъяснять.
Indeed, there was some striking peculiarity, as it were, in Pyotr Petrovich's general appearance—namely, something that seemed to justify the appellation of “fiancé” just given him so unceremoniously.
Действительно, в общем виде Петра Петровича поражало как бы что-то особенное, а именно, нечто как бы оправдывавшее название «жениха», так бесцеремонно ему сейчас данное.
“You are forcing me, Potter… I do not want to,” said Umbridge, still moving restlessly on the spot, “but sometimes circumstances justify the use… I am sure the Minister will understand that I had no choice—”
— Вы вынуждаете меня, Поттер… я этого не хочу, — сказала Амбридж, все еще беспокойно топчась на месте. — Но иногда обстоятельства оправдывают применение… Я уверена, министр поймет, что у меня не было другого пути…
These reasons, however, will justify drawbacks only upon exporting goods to those countries which are altogether foreign and independent, not to those in which our merchants and manufacturers enjoy a monopoly.
Однако эти соображения могут оправдывать возврат пошлин при вывозе товаров только в иностранные и независимые государства, а не в страны, где наши купцы и владельцы мануфактур пользуются монополией.
Finding nothing either in the animals or vegetables of the newly discovered countries which could justify a very advantageous representation of them, Columbus turned his view towards their minerals;
Не находя ничего среди животного или растительного царства вновь открытых земель, что могло бы оправдывать изображение их в очень выгодном свете, Колумб обратил свое внимание на минералы;
These may not justify terrorism, but they do explain it.
Они не могут оправдать терроризм, но они объясняют его.
Therefore it is justifiable that no exit support is required.
Этим объясняется отсутствие требования относительно опор.
If so, how could the authorities justify such a measure?
Если это так, то как представители власти объясняют применение такой меры.
448. Two major reasons can justify this imbalance:
448. Этот дисбаланс объясняется двумя основными причинами:
62. Israel justifies checkpoints on security grounds.
62. Израиль объясняет наличие контрольно-пропускных пунктов соображениями безопасности.
How did the State party rationalize or justify its policy in that regard?
Как государство-участник объясняет и обосновывает свою политику в этом отношении?
Reduced availability, metabolisms or both can justify this fact.
Это может объясняться ограниченной доступностью, метаболическими процессами или обоими этими факторами.
That appeared to be justified by the fact that he was in charge of an inherently lethal force.
Это, по всей видимости, объясняется тем фактом, что ему подчиняются боевые силы.
23. Discrimination against women was often justified on the basis of tradition.
23. Дискриминация в отношении женщин зачастую объясняется существующими традициями.
But it justifies me.
Но это все объясняет.
Must I justify my every action?
Неужели все нужно объяснять?
I'm not going to justify this.
Послушай, я не собираюсь объяснять тебе.
- I don't need to justify-- - hit him again.
Я не должен объяснять... - Спроси его еще раз.
Do I have to justify myself in front of my children?
Неужели я должен со своими детьми объясняться?
I don't have to justify my actions to you, sam.
Я не обязана объяснять тебе свои действия, Сэм.
I think probably what your mother said to Shane was completely justified.
То, что твоя мать сказала Шейн, все объясняет.
I'm sure it was, speaking without thinking, justifying being in his place.
Уверен. Сказал не подумав, когда объяснял, зачем я к нему зашёл.
People keep saying that, like it justifies everything, 'every piece of stupidity.'
Все продолжают повторять это, словно это все объясняет, "каждую новую глупость".
Market Development Justifies Action
Развитие рынка подтверждает необходимость решения
Certificate justifying the rest time required
Свидетельство, подтверждающее продолжительность отдыха,
I. Market development justifies action
I. Развитие рынка подтверждает необходимость принятия решения
Such an assumption can hardly be justified by past trends.
Такое предположение вряд ли подтверждается последними тенденциями.
Both court and out-of-court cases justify this trend.
Как судебные, так и внесудебные дела подтверждают данную тенденцию.
Its efforts justified the need for relevant international standards.
Его вклад вновь подтверждает обоснованность международных стандартов в этой области.
:: The Forum affirms that terrorism cannot be justified for any reason whatsoever.
:: Форум подтверждает, что терроризм не может быть оправдан ни по каким причинам.
Foreign nationals must present documentation justifying their legal status in the country.
Иностранцы должны представлять документ, подтверждающий законность их пребывания в стране;
Here also, we received responses that seemed to justify our concerns.
И на это мы также получили ответы, которые, как представляется, подтверждают нашу озабоченность.
Can I get a document justifying the delay for my boss.
Мне нужен подтверждающий документ.
I never said anything that justifies a 5150.
Я никогда не говорил ничего, что подтверждает статью 5150.
I have a list of recent events, Your Honor, that justify an order.
У меня есть список случаев, Ваша Честь, которые подтверждают закономерность.
This illuminating exchange ofviews is enough to justify.. ..the measures taken: the intervention of the troops..
Эта вульгарная перебранка... подтверждает, насколько своевременным было вмешательство органов правопорядка, арестовавших Ди Кори,
The Central Command is very much in favor of this treaty which, as far as I'm concerned, only justifies my fears.
Центральное Командование благосклонно относится к этому договору, который, по мне, подтверждает мои опасения.
I feel joy on hearing the merits of a man whose exploits justify the inclination I once had for him.
Я с удовольствием принимаю весть о его геройствах,.. ...ибо ето подтверждает, что я не зря считала его лучшим.
A source deep within the White House... confirms President Underwood used questionable intelligence to justify voting center closures, which threw the election into chaos.
Источник... проверенный источник в Белом доме... подтверждает, что президент Андервуд использовал сомнительные разведданные, чтобы оправдать закрытие избирательного участка, что превратило выборы в настоящий хаос.
She assured him that no one intended to play, and the silence of the whole party on the subject seemed to justify her. Mr. Hurst had therefore nothing to do, but to stretch himself on one of the sofas and go to sleep. Darcy took up a book; Miss Bingley did the same;
Мисс Бингли ответила ему, что играть никому не хочется. И так как это подтверждалось общим молчанием, мистеру Хёрсту не осталось ничего иного, как растянуться на диване и сразу заснуть.
Given that the ratios reviewed were levelling off in line with the targeted level, the Committee agreed that in view of the latest results of the actuarial valuation and the increasing cost of the two-track feature, as well as for reasons of equity explained in the study, it would appear difficult to justify any measure that would increase the current I/R ratios of those retirees who had had the opportunity to opt for the two-track feature, while maintaining the ratios at their current levels for other retirees who would have had no such option.
Учитывая тот факт, что проанализированные коэффициенты выравниваются в соответствии с запланированным уровнем, Комитет пришел к согласию в отношении того, что ввиду последних результатов актуарной оценки и растущих издержек двухвалютной системы, а также исходя из изложенных в исследовании соображений справедливости представляется затруднительным оправдать любые меры, которые приведут к увеличению текущих коэффициентов замещения дохода тех пенсионеров, которые имеют возможность сделать выбор в пользу двухвалютной системы, одновременно сохраняя коэффициенты на их нынешнем уровне для тех пенсионеров, которые не имеют такой возможности выбора.
находить оправдание
verb
Today, high food prices are used to justify them.
Сегодня они находят оправдание в высоких ценах на продовольствие.
Ethiopian Prime Minister "Justifies" mass expulsion
Премьер-министр Эфиопии "находит оправдание" массовой высылки
The mission seems to justify its position by indicating that MPCI acted in that manner because it lacks administrative capacity.
И миссия, похоже, находит оправдание этому в том, что у ПДКИ нет своей администрации.
Those same States had provided Israel with international protection and had justified its defiance of international law.
Эти же самые государства обеспечивают Израилю поддержку на международной арене и находят оправдания тому, что он выказывает полное пренебрежение к нормам международного права.
Yet, the term "terrorism" carries almost always the flavour of some (subjective) moral judgement: some classes of political violence are justified whereas others are not.
К тому же термин "терроризм" почти всегда имеет определенную (субъективную) нравственную окраску: отдельные формы политического насилия находят оправдание, тогда как другие - нет.
While such an interpretation permitted the Special Rapporteur to justify a highly restrictive system of dispute settlement, certain clarifications were still necessary.
И хотя подобная интерпретация позволяет Специальному докладчику находить оправдание для весьма ограничительной системы урегулирования споров, все же в этот вопрос необходимо внести некоторые разъяснения.
Complementary efforts on the part of the Conference on Disarmament would certainly have strengthened the Ottawa process, making it much more difficult for States to justify using and producing anti-personnel landmines.
Дополнительные усилия со стороны Конференции по разоружению, несомненно, усилили бы Оттавский процесс, серьезно затруднив государствам возможность находить оправдания использованию и производству противопехотных наземных мин.
Not to do so would mean that the authors of an individual communication, whether represented or -- even worse -- not represented by counsel, would be required to become experts in the application and interpretation of international human rights law, which would place a burden upon authors that is neither required nor justified by the Covenant.
Если этого не сделать, это будет означать, что авторы индивидуальных сообщений, независимо от того, представлены ли они или, что еще хуже, не представлены адвокатом, должны стать экспертами по применению и толкованию международного права прав человека, а это означало бы возлагать на авторов бремя, что выходит за рамки требований и не находит оправдания в положениях Пакта.
While the international community has so far given UNITA the benefit of the doubt in view of the initial difficulties in the quartering process, this further procrastination can not be justified and, if continued, could bring about the collapse of the whole peace process, with consequent interruption of the international aid Angola requires for reconstruction, rehabilitation and demining.
Хотя до сих пор международное сообщество находило оправдание поведению УНИТА в первоначальных трудностях в процессе расквартирования, оправдания этим дальнейшим проволочкам быть не может и, если такое положение сохранится, это может привести к краху всего мирного процесса с последующей приостановкой международной помощи Анголе, необходимой для реконструкции, восстановления и разминирования.
So that justifies it all?
Так это все извиняет?
you know, they're always coming up with these excuses to justify being a home-wrecker.
Они приходят извиняться, оправдывая разрушенное.
What, and that justifies Billy Kemble's corpse, does it?
И что, это извиняет смерть Билли Кембла, так что ли?
I can't justify my age, my English level or my studies anymore...
Я больше не хочу извиняться за свой возраст, свой английский, свое образование.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test