Similar context phrases
Translation examples
"Read more," "read less"?
"Читай больше", "читай меньше"?
- You read books, I read people.
- Ты читаешь книги, я читаю людей.
Ride the subway, read, read maps.
Ездить в метро, читать, читать карты
I love to read... I adore to read.
Я люблю читать... обожаю читать.
He reads the Bible, he reads the Koran.
Он читает Библию, он читает Коран,
Already ... - a week, we read and read everything!
Уже... - неделя, всё читаем и читаем!
He reads to the Sadus of the Trial and this is what he reads;
Читает к Великим Саду Испытания – и вот что он читает:
Every day I would study and read, study and read.
Что ни день, я читал и занимался, читал и занимался.
How am I to respect you, if that's the case? Read on now. No-- don't! Stop reading!
– Что же в вас после этого? Как же я могу вас уважать после этого? Читайте дальше; а впрочем, не надо, перестаньте читать.
Nobody wants to read it.
Никто не станет ее читать.
She and I used to read and...talk.
Мы с ней читали и… говорили.
Have you read his books?
Вы читали его книги?
“Long ago...in school. Read it!”
— Давно… Когда учился. Читай!
You profess to read minds?
– А вы умеете читать мысли?
I began to read the paper.
Я начал читать статью.
Reading's good.
Чтение - это хорошо.
Reading's great.
Чтение - это здорово!
Reading, hunting, gardening.
Чтение, охота, садоводство.
- My reading glasses...
Очки для чтения.
Maybe a reading.
Может, проведем чтение.
What book reading.
Какое ещё чтение?
Fishing, reading, traveling...
Рыбалка, чтение, путешествия...
Only for reading.
Только для чтения.
All that reading.
А твое чтение.
- That's not reading.
- Это не чтение.
It—it doesn’t make a very nice reading—”
Конечно, это… не очень приятное чтение
And now, you will kindly continue your reading.
А теперь будьте добры, продолжите чтение.
We were always encouraged to read, and had all the masters that were necessary.
Нас всегда поощряли к чтению, и у нас были необходимые учителя.
And I had the high intention of reading many other books besides.
Но я не намерен был ограничить себя чтением только этих книг.
I’ll never make that mistake again, reading the experts’ opinions.
Той моей ошибки, чтения выводов «специалистов», я никогда больше не совершал.
On both sides it was only assertion. Again she read on;
С обеих сторон были одни голословные утверждения. Она снова принялась за чтение.
The Vogon began to read—a fetid little passage of his own devising.
Вогон начал чтение – мерзопакостные пассажи его собственного сочинения.
I can prove this tomorrow when I read it out, by the impression it makes upon the audience.
Проверить это завтра за чтением, по впечатлению на слушателей.
Doing his best to ignore this nauseating image, Harry read on.
Гарри, стараясь не обращать внимания на это тошнотворное зрелище, приступил к чтению.
In that article, one can also read:
В этой статье можно также прочесть следующее:
He was not given an opportunity to read the confession before he signed it.
Ему не позволили прочесть признание перед его подписанием.
It is 12 pages long; I could not read it out within the five-minute limit.
В нем 12 страниц и я не мог бы прочесть их за пять минут.
This material is also on the reading list for examination papers.
Эти материалы фигурируют также в списках литературы, которую рекомендуется прочесть для подготовки к экзаменам.
They eventually signed statements whose contents they were not allowed to read.
Спустя некоторое время они подписали какие-то показания, но им не разрешили прочесть содержание.
However, the Prime Minister's recommendation did not actually prevent anyone from reading the book.
Вместе с тем рекомендация премьер-министра, по существу, никому не помешала прочесть эту книгу.
It is very common for detainees to be forced to sign statements without being able to read them beforehand.
Весьма распространена практика, когда задержанных вынуждают подписывать показания, не давая им их прочесть.
The parents also had the opportunity to read the booklet in order to anticipate later questions.
Родители также имеют возможность прочесть брошюру, с тем чтобы попытаться предвидеть возможные вопросы.
I'll read it.
Как его прочесть?
You can read.
Вы могли прочесть.
Excited to read.
Не терпится прочесть.
You wanna read 'em?
Хочешь их прочесть?
You can read this?
Можешь это прочесть?
Should I read it?
Мне стоит прочесть?
You should read it.
Тебе следует прочесть.
~ Let me read it.
- Дай мне прочесть.
Could you read there?
Можете это прочесть?
Confess that you are pleased to have read it.
– Согласитесь, что и вам приятно было прочесть.
“May we take my uncle’s letter to read to her?”
— А можно взять письмо, чтобы прочесть его маме?
It's impossible, she cannot have given it to you to read! You are lying. You read it yourself!
– Быть не может! Она не могла вам велеть прочесть. Вы лжете! Вы сами прочли!
"Well, it's a fine book, and everybody ought to read it.
– Великолепная книга, ее каждый должен прочесть.
She tried to read the message, but it was in no code she had ever learned.
Она попыталась прочесть сообщение, но код был совершенно незнакомым.
But then I thought, what if somebody just wanted an excuse to read your mail?
А потом я подумала: что, если кому-то нужен повод, чтобы прочесть твою почту?
I figured it was because I hadn’t read any of the books on that list.
Все дело в том, решил я, что я не удосужился прочесть ни одной книги из того самого списка.
считывать
verb
+-1 % of reading
+-1% от считываемых значений
+-2 % of reading
+-2% от считываемого значения
+-5 % of reading
+-5% от считываемого значения
+-1 per cent of reading
+- 1% считываемых показаний
+-2 per cent of reading
+- 2% считываемых показаний
+-5 per cent of reading
+- 5% считываемых показаний
B To read the ppm value
В) Считывать значение ppm.
You're reading.
Вы считываете информацию.
We're reading your telemetry.
Считываем вашу телеметрию.
Will you stop reading me?
Прекрати считывать меня?
I'm getting a reading here.
Я считываю здесь.
It's reading her.
Она считывает её сигнал.
I'm reading electrical components.
Я считываю электрические компоненты.
It's reading my retina.
Он считывает мою сетчатку.
It reads vital signs.
Он считывает жизненные показатели.
What's this reading now?
Что он теперь считывает?
These dots are read by a laser.
Они считываются лазером.
Now the code could be read again.
После чего его можно было считывать снова.
Paul sensed the hyperalertness of his mind reading her reactions, computing on minutiae. "You see it now," he said. "Satellites watch the terrain below.
Пауль своим новым сверхчутким восприятием считывал ее реакции, подмечал мельчайшие детали, просчитывал… – Теперь ты и сама видишь, – утвердительно сказал он. – Спутники снимают все, что есть внизу.
гласить
verb
It read as follows:
Он гласил:
They read as follows:
Они гласят:
The text reads:
Текст смс гласит:
Sign read "Pleasureland.
Надпись гласила "Край удовольствий.
The first verdict reads as follows.
Первый приговор гласит:
His first entry reads.:
Его первая запись гласит:
- And the nameplate reads Jha'dur.
- И надпись гласит "Джа'Дур".
The brass plate on the door read:
Табличка на двери гласила:
The headline read "Anderson ankles election."
Заголовок гласил: "Андерсон покидает выборы".
A plaque on the lunar module reads,
Табличка на лунном модуле гласит,
'The Star's headline read "Leather Apron".
Заголовок газеты Стар гласил: "Кожаный фартук".
The first column read: Monday
Первая колонка гласила: Понедельник
Antonin Dolohov, read the legend beneath a wizard with a long, pale, twisted face who was sneering up at Harry, convicted of the brutal murders of Gideon and Fabian Prewett.
«Антонин Долохов, — гласила подпись под фотографией волшебника с длинной, бледной, искривленной физиономией, насмешливо смотревшего на Гарри. — Осужден за зверское убийство Гидеона и Фабиана Пруэттов».
As though to underline the importance of their upcoming examinations, a batch of pamphlets, leaflets and notices concerning various wizarding careers appeared on the tables in Gryffindor Tower shortly before the end of the holidays, along with yet another notice on the board, which read:
Словно для того, чтобы подчеркнуть важность надвигающихся экзаменов, незадолго до окончания каникул на столах в Гриффиндорской башне появились стопки брошюр, рекламок и проспектов, посвященных различным волшебным специальностям, а на доске вывесили объявление, гласившее:
I have not yet read their report.
Я еще не изучал их доклад.
Researches, writes and reads scripts for radio broadcast.
Изучает, пишет и прочитывает сценарии для радиопередач.
It is suggested that this report be read together with the earlier report.
Этот доклад предлагается изучать параллельно с ранее представленным докладом.
The definitions should be read together with the relevant recommendations.
Представленные определения следует изучать параллельно с соответствующими рекомендациями.
Its existence would be acknowledged, but it would certainly not be read in detail.
Его существование будет признано, однако никто не будет изучать его в подробностях.
These are identified in the report before the Assembly today and should be read in conjunction with it.
Они содержатся в представленном сегодня Ассамблее докладе, и их следует изучать совместно с ним.
You read er...
Ты изучала эм...
Start reading, DiNozzo.
Начинай изучать, Диноззо.
I read people.
Я изучаю людей.
You're reading Classics.
Слышал, ты изучаешь классику.
I read sociology.
В Универе. Изучала социологию.
I read up on you.
Я изучал тебя.
Meg reads books about math.
Мэг изучает математику.
You were reading the river.
Вы изучали реку.
Nut. I've been reading the dictionary.
Я изучала словарь...
It reads like the Azhar Book , she thought, recalling her studies of the Great Secrets.
Звучит как Книга Азхар, – подумала Джессика, вспоминая, как изучала Великие Тайны. – Работа Манипулятора Вероучений?..
These were the books containing powerful Dark Magic never taught at Hogwarts, and only read by older students studying advanced Defense Against the Dark Arts.
Гарри уже знал, что эти книги посвящены высшим разделам темной магии, которые не изучали в школе. Так что доступ к ним был открыт только преподавателям и еще старшекурсникам, выбравшим в качестве специализации защиту от темных сил.
It was on the corner of the street that he noticed the first sign of something peculiar—a cat reading a map. For a second, Mr. Dursley didn’t realize what he had seen—then he jerked his head around to look again.
На углу улицы мистер Дурсль заметил, что происходит что-то странное, — на тротуаре стояла кошка и внимательно изучала лежащую перед ней карту. В первую секунду мистер Дурсль даже не понял, что именно он увидел, но затем, уже миновав кошку, затормозил и резко оглянулся.
How can the readings of an oxygen meter be interpreted?
Как можно толковать показания кислородометра?
How can the readings of an explosimeter be interpreted?
Как можно толковать показания индикатора взрывоопасных газов?
This series of draft articles is to be read in sequence and conjointly.
Этот ряд проектов статей должен толковаться последовательно и совместно.
... article 7 cannot be read or interpreted without reference to article 6.
... статью 7 нельзя понимать или толковать без учета статьи 6.
This approach makes it imperative to read its text in a context-sensitive manner.
Такой подход обусловливает необходимость толковать ее текст с учетом контекста.
Article 17 should be read with a generous spirit in its protection of the family.
Статью 17 следует толковать как призванную охранять семейную жизнь.
How broadly should the phrase "abuse of a position of vulnerability" be read?
Насколько широко следует толковать термин "злоупотребление уязвимостью положения"?
But too much should not be read into that decision, for the following reasons:
Однако это решение не следует толковать слишком расширительно по следующим причинам:
Provisions of those agreements should not be read in isolation from their broader context.
Нормы этих соглашений не должны толковаться в отрыве от их более широкого контекста.
I mean, don't read anything into it.
Я имею ввиду, что не стОит толковать это как-нибудь.
Luther, like Augustine before him, read the Apostle Paul as saying that we are saved from hell, "justified", not by any good deeds of our own, but by faith in God.
Ћютер, как и јвгустин до него, толковал слова јпостола ѕетра следующим образом: что мы спасены от ада, Ђоправданыї, не своими хорошими делами, а верой в бога.
Harry proceeded through deserted corridors, though he had to step hastily behind a statue when Professor Trelawney appeared around a corner, muttering to herself as she shuffled a pack of dirty-looking playing cards, reading them as she walked.
Гарри шел по пустынным коридорам. Один раз ему пришлось срочно спрятаться за какую-то статую, так как из-за угла показалась профессор Трелони. Она что-то бормотала себе под нос, тасуя на ходу старую засаленную колоду карт, и тут же толковала их.
The gas detector shows a reading of 50 %.
Производится замер с помощью индикатора легковоспламеняющихся газов, который Индикатор газов показывает 50%.
After an initial stabilization period all flowmeters shall read zero.
После первоначального периода стабилизации все расходомеры должны показывать ноль.
When no light is falling on the receiver, the instrument shall read zero.
Когда в приемное устройство не попадает свет, прибор должен показывать ноль.
It's reads zero.
Это, показывает ноль.
Everything's reading "Malfunction."
Везде показывает неисправность.
What's your reading?
Что у тебя показывает?
It's reading ten already.
Он показывает уже 10.
It reads as truth.
Показывает, что это правда.
- It's reading right, man.
- Так показывает датчик. Смотри.
I've got a 0.2 reading.
У меня показывает 0.2.
Where are you? What's the date reading?
Какую дату показывает?
Fourth: He is well informed and read about the dangerous terrorist missions undertaken by an experienced international terrorist, who is facing international justice today, namely, the terrorist Carlos.
в-четвертых: хорошо информирован и начитан об опасных террористических операциях, проводимых террористом Карлосом - опытным международным террористом, который сегодня предан в руки международного правосудия.
She read voraciously.
Была очень начитана.
Well read, articulate.
Начитанный, мыслит ясно.
i read, too.
Я тоже начитан.
Not as well-read.
Не слишком начитанные.
She's very well-read.
Она очень начитана.
He read the recruitment posters.
Начитался вербовочных плакатов.
Ariana?” “Yes,” said Aberforth tersely. “Been reading Rita Skeeter, have you, missy?”
Ариана? — Да, — отрезал Аберфорт. — Вы, видно, начитались Риты Скитер, мисс?
вычитывать
verb
That mean value shall be subtracted from the unused sample reading, then the true mass of the calibration weight as stated on the calibration-weight certificate shall be added.
Это среднее значение вычитывается из значения неиспользованного образца, после чего прибавляется точная масса калибровочного груза, указанная в сертификате калибровочного груза.
- Still reading manuscripts?
- Всё ещё вычитываешь рукопись?
Where're the proofs I've been reading?
Где сверка, которую я вычитывала?
You know, the one you read.
Ту, которую ты вычитывал и правил.
Great on close reading and policy analysis.
Она хорошо умеет вычитывать и анализировать наши предложения.
I think you're reading more into it- than is actually there.
Мне кажется, ты вычитываешь там больше, чем на самом деле написано.
You should just let your four underpaid professors read your senior thesis on... what is it?
И пусть ваши профессора вычитывают ваши тезисы по... что там?
Will you people stop reading into stuff that isn't there?
Вы прекратите уже вычитывать в книге то, чего там и в помине нет?
So I can actually come up with new spells, and not just read old ones in books?
Значит я могу придумать новые заклинания а не просто вычитывать их из древних книг?
Well, the way Helen reads the obituaries, you know, for long-lasting marriages, for virtue, basically, monogamy, partnership, love.
То, что Хелен вычитывает в некрологах: брак на всю жизнь, добродетель, по сути, моногамия, партнёрство, любовь.
These past five weeks, getting the boys together... and getting the arrangements set... reading the small print in the contracts...
За эти последние пять недель и ребят собирал... и организационные вопросы решал... и контракты мелким шрифтом вычитывал...
We're reading meters for billing.
- Мы с электриком снимали показания со счетчика.
I was just about to take some readings.
Я как раз собирался снимать показания.
She was taking the readings and now I'm sitting here.
Она снимала показания... А теперь я сижу здесь.
I'm getting a trace reading similar to that on the planet.
Я снимаю показания, подобные тем, что были на планете.
You were going to show me how to read this thing.
Вы хотели показать мне, как снимать показания с этой штуки.
They drove for around 20 minutes to their respective weather stations and took readings.
Ехали на машинах минут 20, каждый - до своей точки метеостанции, и снимали показания.
No-one came to read the meter at number 75 for at least three months since your son was taken there.
Никто не снимал показания со счётчика №75 как минимум 3 месяца, с тех пор как вашего сына похитили.
I read and react to real-time on-the-ground alterations as detected by the UAV sensors and control the Predator targeting systems.
Я в реальном времени снимаю показания и реагирую на измения обстановки на земле, зафиксированные сенсорами беспилотника и контролирую системы наведения "Хищника".
Well, sir, last time, Mr Hagen and Dr Blake were getting readings from the reef - of temperature, salinity, carbon dioxide and so on - they were off the scale.
Когда Хаген и Блейк в последний раз снимали показания на рифе - по температуре, солёности, содержанию углекислого газа и прочее - показания зашкаливали.
74. This report does not make pleasant reading.
74. Настоящий доклад не является приятным чтивом.
Pretty good read.
Довольно хорошее чтиво.
It's good reading.
Это хорошее чтиво.
Oh, great read!
О! Отличное чтиво!
Hello, Silent Reading.
Привет, "Тихое чтиво".
Looks like dull reading.
Похоже, скучное чтиво.
- It makes interesting reading.
- Довольно занятное чтиво.
It's terribly exciting reading.
Крайне увлекательное чтиво.
A little light reading?
Немного легкого чтива?
Amend the condition for use in column (5) to read: " - if the chemical is volatile and may generate a hazardous atmosphere".
Изменить условие использования в колонке (5) следующим образом: "− если химическое вещество является летучим и может образовать опасную среду".
It was agreed to change the "injury" requirement to read: "damage caused by heat during drying affecting the taste" with tolerances set at 5, 8, and 10 per cent.
Было принято решение изменить позицию "продукт с повреждениями, каллусами..." следующим образом "продукт с повреждениями, образовавшимися под воздействием тепла в процессе сушки и сказывающимися на вкусе" с допусками в, соответственно, 5, 8 и 10%.
It was worth noting that the draft adopted by the Commission on first reading had included a third part devoted to the settlement of disputes (articles 54 to 60, followed by two annexes). In the end it had not been retained, which left a significant gap.
Следует подчеркнуть, что принятый в первом чтении проект КМП включал в себя третью часть, посвященную вопросу об урегулировании разногласий (статьи 54 - 60 и два последующих приложения), которая в итоге не сохранилась, из-за чего образовался существенный пробел.
Paragraph 49 should be revised to read as follows: "In the event that the law of the State under which a grantor that is a legal person is constituted authorizes the use of multiple official linguistic versions of its name, enacting States may adopt different approaches.
Пункт 49 необходимо изменить следующим образом: "В том случае, если законодательство государства, в соответствии с которым было образовано юридическое лицо-праводатель, разрешает праводателю использовать множественные официальные варианты его наименования на различных языках, принимающие законодательство государства могут использовать различные подходы.
For the group of hazard classes "acute toxicity, inhalation" and "specific target organ, single exposure" (respiratory tract irritation and narcotic effects), amend the condition for use in column (5) to read as follows: " - if the chemical is volatile and may generate a hazardous atmosphere".
Для группы видов опасности "Острая токсичность - при ингаляционном воздействии" и "Специфическая избирательная токсичность, поражающая отдельные органы-мишени при однократном воздействии (раздражение дыхательных путей и наркотическое действие), изменить условие использования в колонке (5) следующим образом: "− если химическое вещество является летучим и может образовать опасную среду".
For acute toxicity, inhalation (categories 1, 2, 3) and specific target organ toxicity (single exposure (respiratory tract irritation and narcotic effects), category 3), amend the condition for use in column (5) to read as follows: " - if the chemical is volatile and may generate a hazardous atmosphere.".
Для острой токсичности - при ингаляционном воздействии (классы опасности 1, 2, 3) и специфической избирательной токсичности, поражающей отдельные органы-мишени (однократное воздействие (раздражение дыхательных путей и наркотическое действие), класс опасности 3) изменить условие использования в колонке (5) следующим образом: "− если химическое вещество является летучим и может образовать опасную среду".
You're well-dressed, well-read, well-traveled.
Ты хорошо одет, хорошо образован, много путешествовал.
Be patient and read your books and you'll learn.
Учись прилежно и станешь образованным человеком.
I'm not well-read, well-traveled, and our family's trash.
Я плохо образован, мало путешествовал, и наша семья отстой.
adjective
Anyone without knowledge of the history of Rwanda, as outlined in our earlier letter to you, might be excused for misinterpreting the above facts to read that Uganda was in some way involved.
Как было сказано в одном из наших предыдущих писем на Ваше имя, любого человека, не знающего истории Руанды, можно было бы простить за неправильную интерпретацию вышеупомянутых фактов, приводящую к выводу о том, что Уганда так или иначе причастна к этому делу.
Figured you're a dumb cop and don't read the paper.
Думаю, ты тупой коп не знающий о газетах.
Calm, authoritative, well-read.
Спокойный, влиятельный, сведущий.
This mistaken view came from an incomplete reading of law No. 1 of 1965.
Эта точка зрения объясняется неправильным толкованием Закона № 1 от 1965 года.
This is sometimes due to illiteracy but mainly because the police refuse to give detainees an opportunity to read their statement.
Иногда это объясняется неграмотностью задержанных, но в основном происходит потому, что сотрудники полиции отказываются дать задержанным возможность ознакомиться с записью их показаний.
Darnerud (2003) explains the validity of reading across, arguing that the pattern of toxicity of PBBs should be similar to that of PCBs apart from the change in effects that the chlorine-bromine substitution brings about.
Darnerud (2003) объясняет правомерность сопоставлений, аргументируя это тем, что по характеру своей токсичности ПБД должны быть аналогичны ПХД, за исключением изменений в воздействии, обусловленных замещением хлорбром.
The 63.83 per cent reduction achieved in the number of evacuations within the Mission stemmed from the increased efficiency of the level II hospitals in the regions (Planned indicator of achievement should have read "evacuations")
Сокращение числа медицинских эвакуаций в Миссии составило 63,83 процента, что объясняется повышением эффективности обслуживания в больницах второй категории в регионах (<<эвакуации>> следует рассматривать как запланированный показатель достижения результатов)
76. Noting that the colours on the bulbs were changing quickly, he said that he would not read the entire statement that had been circulated, but he requested that it should be made a part of the record.
76. Оратор, помня о том, что световая реклама быстро меняет свой цвет, объясняет, что он зачтет лишь часть своей речи, распространенной среди делегатов, однако просит, чтобы текст его выступления был включен в отчет о заседании.
- Explains the reading.
- А, это всё объясняет.
It would explain why I can't get a read on her.
Это объясняет, почему я не могу ее слышать.
That would explain the high-radiation readings, wouldn't it, Captain? If the matter - antimatter..?
Это объясняет высокий уровень радиации, если вещество...?
Try a 10 a.m. pitch meeting... coked to the gills, and you haven't read the treatment.
Подготовьте встречу... приведите девушек, и вам не придется ничего объяснять.
Getting his rights read to him, ma'am, and listening really hard to a definition of diplomatic immunity.
Ему зачитывают права, мэм, и объясняют очень подробно определение дипломатической неприкосновенности.
‘Ah well, you always did take a gloomy view,’ said Shagrat. ‘You can read the signs how you like, but there may be other ways to explain them. Anyhow, I’ve got watchers at every point, and I’m going to deal with one thing at a time. When I’ve had a look at the fellow we have caught, then I’ll begin to worry about something else.’ ‘It’s my guess you won’t find much in that little fellow,’ said Gorbag.
– Да ну тебя в Моргул, вечно ты тоску нагоняешь, – сказал Шаграт. – Вольно тебе выдумывать, а может, все гораздо проще объясняется. Короче, дозорных я всюду выставил, и, если их даже двое, разбираться будем по одному. Погляжу как следует на того, который нам попался, а там и подумаю, что дальше делать. – А я тебе говорю, что на замухрышку можешь заранее плюнуть, – сказал Горбаг. – Он тут вообще сбоку припека.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test