Translation examples
noun
15.2 Рекомендации, касающиеся рекламы на обочине дороги
15.2 Recommendations for roadside advertising
9. Может ли доказательственная проверка "на выдох" проводиться на обочине дороги?
9. Can an evidentiary breath test be administered at the roadside?
устанавливаемого на обочинах автодорог и способного оказывать эффективную помощь водителям.
or installed on roadsides and capable of providing drivers with efficient assistance,
В случае постановки автомобилей на стоянку на обочине, где находится пешеходный переход, ширину тротуара предпочтительнее увеличить настолько, чтобы его край находился на одной линии с обочиной проезжей части, где предусмотрены места для стоянки.
If cars are parked along the roadside where there is a pedestrian crossing, pavements should preferably be enlarged to the point that the curb is in line with the roadside limit of the parking spaces.
Другие, направляясь на рынки, в поля или на обочину дороги, берут с собой своих детей.
Some take their children to markets, fields or roadsides with them.
Жители также были заняты на работах по капитальному ремонту дорог и расчистке обочин.
Employment was also provided in roadside brushing and basic road repairs.
Я был близок к тому, чтобы бросить тебя на обочине.
I came close to leaving you back there by the roadside.
Обочина дороги столь обычна, что остается почти невидимой.
The roadside is so conspicuous it is virtually unseen.
noun
28. Напротив, подавляющее большинство аварий с опрокидыванием происходит в том случае, когда транспортное средство съезжает с дороги и наезжает на такие препятствия, обладающие сдерживающим эффектом, как мягкий грунт, насыпь, обочина или защитный барьер.
28. In contrast, the vast majority of rollover crashes occur when a vehicle runs off the road and strikes a tripping mechanism such as soft soil, a ditch, a curb or a guardrail.
617. 25 июля 1993 года сообщалось, что спустя четыре месяца после закрытия территорий около 22 000 палестинцев были заняты на таких работах, как уборка улиц, расчистка дорог и покраска бордюрных камней, обозначающих обочину дороги, на территориях.
617. On 25 July 1993, it was reported that four months after the closure of the territories, about 22,000 Palestinians were employed in the cleaning of streets, digging of roads and painting of the stones marking the curb in the territories.
Вместе с тем далее рекомендуется предусмотреть автоматическое уменьшение уровня звука в это время до значений, которых достаточно для того, чтобы его мог услышать пешеход, стоящий на обочине тротуара непосредственно около данного транспортного средства и готовящийся перейти дорогу; конкретный УЗД должен быть определен на основе необходимых характеристик сигнала.
However, it is further recommended that the sound level be automatically attenuated during these periods to a level that is adequate to be heard by a pedestrian who is at the curb, immediately adjacent to the vehicle, in preparation of crossing the intersection - the specific SPL must be determined based on required signal characteristics.
В тот день, подходя к ее дому, я увидела, что белый автомобиль стоит у обочины, и в нем сидит Дэзи с незнакомым мне лейтенантом.
When I came opposite her house that morning her white roadster was beside the curb, and she was sitting in it with a lieutenant I had never seen before.
noun
Наконец они съехали на обочину выжидать.
Finally they came to a full stop on the shoulder and waited.
Слева была обочина, за ней – отвесная гора;
On my left side was a shoulder and then the mountain wall;
Фокомобиль все еще стоял на обочине, он не уехал.
The phocomobile was still pulled off onto the shoulder;
noun
Если тротуар отсутствует, они могут пользоваться соответствующей обочиной или частью дороги, зарезервированной для пешеходов.
If there is no pavement, they may use an appropriate verge or part of the road reserved for pedestrians.
Поэтому лица, передвигающиеся на роликовых коньках, должны использовать тротуары или, при движении по дороге, - обочину.
Accordingly, roller skaters shall use pavements or the verge when skating on the road.
В случае отсутствия тротуара или обочины лица, передвигающиеся на роликовых коньках, должны использовать велосипедную полосу движения или проезжую часть.
If there is no pavement or verge, roller skaters shall use a cycle lane or the carriageway.
Земляное полотно международных дорог должно включать, кроме проезжей части или частей, обочины и по возможности насыпную разделительную площадку и специальные дорожки для пешеходов и велосипедистов.
The formation of international roads shall comprise, in addition to the carriageway or carriageways, verges and possibly a central reserve and special paths for pedestrians and cyclists.
При отсутствии тротуара, надлежащей обочины или части дороги, предназначенной для пешеходов, лица, передвигающиеся на роликовых коньках или роликовых досках, могут использовать дорогу или велосипедную дорожку.
If there is no pavement, appropriate verge or part of the road reserved for pedestrians, roller skaters or skate boarders may use the road or a cycle track.
Похоже, что другая машина столкнула ее с дороги на обочину.
Looks like a second vehicle ran her off the road onto the verge.
Люди стояли по обочинам тракта и заполнили огромную мощеную площадь, где сходились воедино дороги к Минас-Тириту.
Beyond the Gate there was a crowd of men along the verge of the road and of the great paved space into which all the ways to Minas Tirith ran.
- Питер свернул к обочине и остановил машину.
Peter swung into the verge of the road and braked to a halt.
Именно там, на самой обочине, стоял фургон.
It was here the van was parked, drawn well onto the verge.
Дэвид подвел машину к обочине, но мотор не выключал.
David pulled on to the verge but kept the engine running.
А может быть, из-за зелёной-зелёной травы по обочинам.
Or it may have been due to the green, green grass growing on the verges.
Остановил на обочине и вышел на острый как нож воздух.
He parked on the verge and got out into the knife-sharp air.
noun
88. Предусмотренные возможности призваны оказать поддержку всем нуждающимся в ней учащимся в процессе обучения в школе, с тем чтобы они не остались на обочине.
88. The facilities are intended to support all students who need such assistance in their school careers to prevent them from falling by the wayside.
Поэтому Организация Объединенных Наций должна поддержать развивающиеся страны, особенно наименее развитые, в их усилиях, с тем чтобы они не оказались в условиях полной маргинализации и не были вытеснены на обочину в современном мире.
Therefore, the United Nations must support the developing countries, particularly the least developed ones, in their efforts so that they are not completely marginalized and left by the wayside in today's world.
И наконец, это означает создание Организации Объединенных Наций, способной сохранить свою значимость, когда многие национальные и международные институты остаются на обочине, устарев в результате быстрых темпов перемен.
Ultimately, it means creating a United Nations that can maintain its relevance when many national and international institutions are falling by the wayside, made obsolete by the rapid pace of change.
Наилучший способ борьбы с терроризмом -- содействие миру, терпимости, принятие точки зрения других и, прежде всего, развитие: нельзя оставлять никого на обочине, и нужно предоставить всем возможность получить доступ к основным источникам жизни.
The best way to confront terrorism is to promote peace, tolerance, the acceptance of others and, above all, development: no longer to abandon anyone by the wayside and to give everyone the opportunity to access what is essential for life.
Тем не менее тот факт, что многие из 64 млн. человек, повергнутых им в нищету, проживают в странах Африки к югу от Сахары и Южной Азии, должен стать стимулом к тому, чтобы делать больше для оказания помощи людям, оставшимся на обочине.
However, the fact that many of the 64 million people whom it had thrown into poverty were in sub-Saharan Africa and South Asia should be an incentive to do more to help those who had fallen by the wayside.
В этой ситуации уместно задаться вопросом о том, что можно сделать для того, чтобы такие страны, как Буркина-Фасо и все остальные, которые оказались на обочине, могли воспользоваться положительными результатами этих новых технологий и тем самым сузить <<цифровую пропасть>>.
In this situation, one may wonder what can be done to enable countries such as Burkina Faso and all the others that have been left by the wayside to benefit from the positive spin-off of these new technologies and thus reduce the digital divide.
В этой связи существует, хотя и носящая особый характер, безотлагательная необходимость в укреплении инфраструктурного потенциала транспортных и коммуникационных сетей связи между развивающимися странами, прежде всего в интересах наименее развитых стран. <<Цифровой разрыв>> вполне может быть тем определяющим фактором, который позволяет одним странам добиваться прогресса в сфере экономики, в то время как другие остаются на обочине этого процесса.
Related, although separate, is the urgent need for stronger infrastructural capacities in transportation and communication links among developing countries, particularly for least developed countries. The digital divide may well be the defining factor that allows some countries to advance economically while others fall by the wayside.
Очень много потерь, многие честные люди оказываются на обочине.
Too many of them fall by the wayside
{\cHFFFFFF}Ты должен вонять. валяющаяся у обочины дороги.
Thou shalt stink like some putrefied corpse lying on the wayside.
Сколько мужчин, женщин и детей... останутся на обочине завтра?
How many men, women and children... will be left by the wayside tomorrow?
Либо они будут сражаться, либо я буду вешать их на обочинах дорог!
They will either fight or I will hang them by the wayside.
Окей, но с тех пор куча вещей оказались на обочине, например такие, как коммунизм.
-Right. Okay, a bunch of things have fallen by the wayside since then, like communism.
Люди растут или нет, падают на обочине или просто плывут по течению день за днём.
People grow up, or they don't. They fall by the wayside or just drift off one day at a time.
я полагаю, что некоторые люди в жизни специально падают у обочины... чтобы служить предупреждением для остальных.
I believe that certain people in life are meant to fall by the wayside to serve as warnings for the rest of us.
*Опущу голову на обочине* *на стоптанные башмаки* * почему она ушла, я не понимаю* *но я так привык* *к горячему сытному ужину* *чистому, глаженному белью* *свежей постели, за которую я заплатил*
♪ Lay down my head by the wayside ♪ ♪ my worn out shoes ♪ ♪ quite why she went I can't decide ♪
На обочинах стоят покинутыми целые моторизованные колонны.
Whole motorized columns stand abandoned at the wayside.
И, что бы ни случилось, им не придет в голову, что я прячусь у обочины.
And, whatever happened, they would not imagine me crouched at the wayside.
если ты не сможешь сделать, то, как ни жестоко, малыш, но придется тебе чахнуть на обочине.
if you can’t do it, it’s tough, baby, but you’re doomed to wither by the wayside.
Деревья были покрыты пыльной листвой, и какие-то дикие цветы все еще украшали обочину.
The trees still held their dusty leaves, and a few wildflowers still lingered on the wayside.
Другие же новые русские на его фоне чувствовали себя на обочине жизни: их убивали и банкротили, в том числе и государство.
Other New Russians fell by the wayside: shot, bankrupted or exiled by the state.
Мы пойдём очень медленно, как муравьи, а если устанем, то отдохнём у обочины дороги.
We will walk very, very slowly, and if we feel tired we can rest by the wayside.
noun
Помнишь, я говорил, о неудачном поиске проститутки на обочине?
You remember Cooper's kerb-crawling misadventure?
јвтобус тут выехал за обочину и сбил электрический столб.
MTA bus clipped the kerb and it knocked down a utility pole.
Ползком, потом на четвереньках хоббиты выбрались из свалки и ухитрились незаметно нырнуть за дальнюю обочину дороги, за высокий парапет, служивший путеводным знаком войскам ночью и в тумане. Вдобавок и дорога возвышалась над равниной на несколько футов.
Slowly on hand and knee the hobbits crawled away out of the turmoil, until at last unnoticed they dropped over the further edge of the road. It had a high kerb by which troop-leaders could guide themselves in black night or fog, and it was banked up some feet above the level of the open land.
Они с минуту постояли у обочины, ни слова не говоря;
They stood in silence at the kerb for a minute;
Харри съехал на обочину, она повернулась к нему.
He pulled into the kerb and she turned towards him.
Вдоль обочины тротуара медленно двигалось другое такси.
Another taxi was coming slowly along the kerb.
Я прижался к обочине, затормозил и опустил стекло.
I squeezed in close to the kerb, braked to a halt and lowered the window.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test